È ciò che volevo.
C’est ce dont j’avais besoin.
Questa è una nuova medicina di cui ignoro gli effetti.
C’est un nouveau médicament dont j’ignore les effets.
In un paese della Mancia, di cui non voglio fare il nome, viveva un campagnolo.
Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait un paysan.
Lei ha cinque figlie, di cui tre sono già sposate.
Elle a cinq fille, dont trois sont déjà mariées.
Eugenio lavora in una banca il cui direttore è spagnolo.
Eugène travaille dans une banque dont le directeur est espagnole.
Maria, di cui sonosci la madre, lavora con me.
Marie, dont tu connais la mère, travaille avec moi.
Ecco il dizionario di cui ti ho parlato.
Voilà le dictionnaire dont je t’ai parlé.
Conosco molto bene il regista i cui film hanno tanto successo.
Je connais très bien ce metteur en scène dont les films ont tant de succès,
È un ragazzo i cui genitori noi abbiamo frequentato per molti anni.
C’est un garçon dont nous avons fréquenté les parents pendant des années.
Ecco il pianista di cui ti ho parlato molte volte.
Voici le pianiste dont he t’ai si souvent parle.
La polizia ha trovato il coltello di cui l’assassino si era servito.
La police a retrouvé le couteau dont l’assassin s’est servi.
Il libro di cui ho bisogno è caro.
Le livre dont j’ai besoin est cher.
Ho fatto dieci foto, tre delle quali sono sfocate.
J’ai pris dix photos dont trois sont floues.
Sono io che ho incontrato Vittoria davanti all’albergo.
C’est moi qui ai rencontré Victoire devant l’Hôtel.
Non conosco la ragione perché lei non vuol ballare con me.
Je ne sais pas la raison pour laquelle elle ne veut pas danse avec moi.
Questa è la canzone con la quale lui è divenuto famoso.
C’est la chanson avec laquelle il est devenu célèbre.
Sono gli studenti stranieri ai quali insegno giapponese.
Ce sont les étudiants étrangers auxquels j’enseigne le japonais.
Ho visito la figlia di Riccardo, il quale abita a Parigi.
J’ai vu la fille de Richard, lequel habite à Paris.
L’amoure è il tema al quale alludeva nel suo romanzo.
L’amour est le thème auquel il faisait allusion dans son roman.
La penna con cui scrivo non è nuova.
Le stylo avec lequel j’écris n’est pas neuf.
Il professore, che è rinchiuso nella torre d’avorio, non ha senso comune.
Le professeur, qui est enfermé dans sa tour d’ivoire, n’a pas de ses commun.
Ciò che sanno tre persone è pubblico.
Ce que trois personnes savent est public.
Cio che non è chiaro non è francese.
Ce qui n’est pas clair n’est pas français.
Il professore critica tutto, il che dispiace a molta gente.
Le professeur critique tout, ce qui déplaît à beaucoup de gens.
Adverbe relative
- dove où
- quando quand
- come comment
Questa è la casa dove abita l’attrice.
C’est la maison où habite l’actrice.
Non voglio più lavorare nell’università dove ci sono molte persone eccentriche.
Je ne veux plus travailler dans une université où il y a beaucoup de personnes bizarres.
La lingua batte dove il dente duole.
La langue va où la dent fait mal.
Dove entra il sole, non entra il medico.
Là où entre le soleil, le médecin n’entre pas.
Il cassetto dove lo conservo è sicuro.
Le tiroir où je le range est sûr.
Il villaggio in cui vado è vicino a Madrid.
Le village où je vais est proche de Madrid.
Sado, dove sono nato, non è un’isola sperduta nel mare.
Sado, où je sui né, n’est pas une ile perdue au milieu la mer.
È l’albergo dove abbiamo passato la notte.
C’est l’hôtel où nous avons passé la nuit.
Il 1990 è l’anno in cui è nato.
1990 est l’année où il est né.
Ecco l’ospedale dove mia moglie è morta dieci anni fa.
Voilà l’hôpital où ma femme est morte il y a dix ans.
È l’anno scorso quando mia figlia si è sposata.
C’est l’année dernière que ma fille s’est mariée.
È venezia dove vado.
C’est à Venise que je vais.
È di questo che lei si affligge.
C’est de cela qu’elle se plaint.
È di ui che Le ho parlato.
C’est de lui que je cous ai parlé.
È davanti all’albergo che ho incontrato Vittoria.
C’est devant l’hôtel que j’ai rencontré Victoire.
Ora è quando Lei me lo dice.
C’est maintenant que vous me le dites.
Verbe réfléchi
se lever
mi alzo | ci alziamo |
ti alzi | vi alzate |
si alza | si alzano |
Si alza il vento.
Le vent se lève,
C’è un caffè nella strada al cui angolo si trova la farmacia.
Il y a un café dans la rue au coin de laquelle se trouve la pharmacie.
Mi sono voluto alzare presto. / Ho voluto alzarmi presto.
J’ai voulu me lever tôt.
Mi guardo allo specchio ogni mattina,
Je me regarde dans le miroir chaque matin.
Gli si chiudono gli occhi.
Ses yeux se ferment.
Tutti i giorni mi alzo alle sette.
Tous le jours je me réveille à sept heures.
Gli si è fermato il cuore.
Son cœur s’est arrêté.
Mi lavo i denti una volta al giorno.
Je me brosse les dents une fois par jour.
Mi domando chi bussa alla porta.
Je me demande qui frappe à la porte.
Mi sono lavato le mani con il sapone.
Je me suis lavé les mains avec du savon.
Mi metto il cappello per uscire.
Je met mon chapeau pour sortir.
Questo calcolatore si vende bee.
Cet ordinateur se vend bien.
Di che si tratta ?
De quoi s’agit-il ?
Non si vede il mare a Madrid
La mer ne se voit pas à Madrid.
La porta si chiude alle dieci.
La porte se ferme à dix heures.
Piccola pentola si scalda presto.
Un petit pot est bientôt réchauffé.
Dal canto si conosce l’uccello.
Au chant on connaît l’oiseau.
Come si vive a Firenze ?
Comment on vit à Florence ?
In europa si parla con le mani.
En Europe on parle avec les mains.
In francese, italiano e spagnolo si dà del tu ad un amico.
En français, en italien et en espagnol on tutoie un ami.
Qui non si può fumare.
Ici on ne peut pas fumer.
La domenica ci si alza molto tardi.
Le dimanche on se réveille très tard.
Dal frutto si conosce l’albero.
On connaît l’arbre au fruit.
Ancora si balla la rumba.
On danse encore la rumba.
Si è tristi quando si è soli.
On est triste quand on est seul.
La si vede spesso.
On la voit souvent.
Si mangia molto bene in questo ristorante.
On mange très bien dans ce restaurant.
Non si deve dire sempre quello che si pensa.
On ne doit pas toujours dire ce que l’on pense.
Mi hanno rubato la bicicletta.
On m’a volé ma bicyclette.
Si parla il catalano in Catalogna.
On parle le catalan en Catalogne.
Si amano l’un l’altro.
Ils s’aiment l’un l’autre.
Si stringono la mano.
Ils se serrent la main.
Loro si assomigliano come due gocce d’acqua.
Ils se ressemblent comme deux gouttes d’eau.
Si sono odiati a lungo.
Ils se sont haït longtemps
Giovanni e Anna si sono telefonati tre volte al giorno.
Jean et Anne se sont téléphoné trois fois par jour.
Mi ricordo della ragazza che ho conosciuto(-a) a Lisbona
Je me souviens de la fille que j’ai connu(e) à Lisbonne.
Non mi ricordo la data del suo compleanno.
Je ne me souviens pas de sa date de naissance.
Me ne vado.
Je m’en vais.
I pesci grossi mangiano i piccini.
Les gros poissons mangent les petits.
Capita che mi dimentico il mio ombrello.
Il m’arrive souvent d’oublier mon parapluie.
Ho dimenticato d’impostare la lettra.
J’ai oublié de poster la lettre.
Ho perduto la mia carta di credito.
J’ai perdu ma carte de crédit.
Muoio di fame.
Je meurs de faim.
Anna si è lavata con il sapone.
Anne s’est lavée avec du savon.
Lei è caduta svenuta.
Elle s’est évanouie.
Si sono salutati l’un l’altro.
Ils se sont salués mutuellement.
Il tempo è migliorato.
Le temps s’est amélioré.
Gli hanno fatto una multa.
On lui a mis une amende.
La chiamano al telefono.
On vous demande au téléphone.
Tocca a te cantare.
C’est à toi de chanter.
È difficile dire la verità.
Il est difficile de dire la vérité.
È importante divertirsi per vivere.
Il est important de s’amuser pour vivre.
È vietato fumare in ospedale.
Il est interdit de fumer à l’hôpital.
È necessario tacere.
Il est nécessaire de se taire.
Spero di vederLa.
J’espère vous voir.
Dice di aver comparato una nuova macchina.
Elle dit avoir acheté une nouvelle voiture.
È interessante parlare con lei.
C’est intéressant de parler avec elle.
Bisogna accendere la luce in salotto.
Il faut allumer le salon.
Bisogna fare i preparativi.
Il faut se préparer.
Gli è capitata una grande sfortuna.
Il lui est arrivé un grande malheur.
Serve il coraggio.
Il faut du courage.
Ha bisogno di riposo.
Il lui faut du repos.
Mi manca il denaro.
Il me faut de l’argent.
Sono tre anni che abito a Milano.
Il y a trois ans que j’habite à Milan.
Pronom direct
- mi me
- ti ti
- lo le
- la la
- ci nous
- vi vous
- li les
- le les
Pronom indirect
- mi me
- ti te
- gli lui
- le lui
- ci nous
- vi vous
- gli leur
- loro leur
Mi è bastato.
Cela m’a suffi.
Mi sei mancato molto.
Tu m’as beucoup manqué.
Ti amo molto.
Je t’aime beaucoup.
Le presento mia moglie.
Je vous présente ma femme.
Il telefono cellulare ora l’ha anche il gatto, ed Internet è indispensabile
Même les chat ont un téléphone portable, et Internet est indispensable.
Edoardo non ha voluto visitarlo.
Édouard n’a pas voulu lui rendre visite.
Non lo posso scegliere. = Non posso sceglierlo.
Je ne peux pas le choisir.
Li posso dare. = Posso darli.
Je peux les donner.
Non gli voglio parlare. = Non voglio parlargli.
Je ne veux pas lui parler.
Lo so fare. = So farlo.
Je sais le faire.
Sono andato a vederla.
Je suis allé la voir.
Voglio parlarLe.
Je veux vous parler.
Glielo do.
Je le lui donne.
Voglio regalargliela.
Je vais la lui offrir.
lo | li | la | le | ne | |
---|---|---|---|---|---|
mi | me lo | me li | me la | me le | me ne |
ti | te lo | te li | te la | te le | te ne |
gli, le | glielo | glieli | gliela | gliele | gliene |
ci | ce lo | ce li | ce la | ce le | ce ne |
vi | ve lo | ve li | ve la | ve le | ve ne |
gli | glielo | glieli | gliela | gliele | gliene |
Te le spiegherò
Je te l’expliquerai.
Se lei non lo dice al professore, glielo dico io.
Si vous ne le dites pas au professeur, je le lui dis.
Gliela darò presto.
Je vous la donnerai vite.
Tu puoi credermi.
Tu peux me croire.
Mi piace molto il tango.
J’aime bien le tango.
Ad ogni pazzo piace il suon del suo sonaglio.
À chaque fou plaît sa marotte.
Non è bello ciò che è bello, ma è bello ciò che piace.
Le beau n’est pas ce qui est beau, mais ce qui me plaît.
Gli piace il vino.
Il aime ce vin.
Mi piace molto il calcio.
J’aime beaucoup le football.
Mi piacciono le mele.
J’aime bien les pommes.
Mi piace ascoltare la musica mentre studio.
J;aime écouter de la musique pendant que j’étudie.
Mi piace alzarmi presto.
J’aime me lever tôt.
Ti amo più di tutti.
Je t’aime plus que tout.
Ti piaccio ? — Sì, mi piaci molto.
Tu m’aimes ? — Oui, je t’aime beaucoup.
Per favore.
S’il vous plaît.
A dire la verità, non mi piace il sake.
À vrai dire, je n’aime pas le saké.
Questa cravatta non mi piace.
Cette cravate ne me plaît pas.
Non mi piacciono gli animali.
Je n’aime pas les animaux.
Tu non ti piaci, è vero ?
Tu ne t’aimes pas, pas vrai ?
Pronom personnel
- me moi
- te toi
- lui lui
- lei elle
- se soi
- noi nous
- voi vous
- loro eux, elles
- se soi
Il re ed io
Le Roi et moi
fiducia in se
confiance en soi
Con me e con te
Avec toi et moi
Sei tu, Emilio ? — Sono io.
C’est toi, Émile ? — C’est moi.
Loro, li conosco molto bene.
Eux, je les connais très bien.
Io non sono te.
Je ne suis pas toi.
A lui piace il golf.
Lui, il aime le golf.
Io ho male al ginocchio.
Moi, j’ai mal su genou.
A me piace moltissimo il tango.
Moi, j’aime vraiment beaucoup le tango.