Catégories
Institut Grec

Apologie de Socrate : 36b-c

Τιμᾶται δ᾽ οὖν μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου.

Maintenant, il propose qu’on me condamne à mort.

And so the man proposes the penalty of death.

Cet individu demande donc contre moi la peine mort.

  • τιμᾶται 3. sg. prés (subj.) m.p. τιμάω condamner qqn (acc.) à +gén
  • δ᾽ particle. δέ
  • οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien
  • μοι pron. dat. m. 1. sg. ἐγώ je
  • ἀνήρ nom. sg. ἀνήρ, ἀνδρός m. péjoratif
  • θανάτου gén. sg. θάνατος, θανάτου m. la mort. / corps mort. / (au pluriel)

Εἶεν·

Soit.

Well,

  • εἶεν particle. εἶεν soit !
  • εἶεν 3. pl. prés. opt. εἰμί être, exister. (traduit comme sg.)

ἐγὼ δὲ δὴ τίνος ὑμῖν ἀντιτιμήσομαι, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι;

À mon tour, Athéniens, que vais-je propose ?

then, what shall I propose as an alternative ?

quelle peine je vous demanderai contre moi à la place (de la peine de mort par Mélétos), Athéniens ?

  • δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
  • δή particle. δή certes, precisément, donc
  • τίνος pron. gén. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
  • ὑμῖν pron. dat. 2. pl. σύ tu.
  • ἀντιτιμήσομαι 1. sg. fut. moy. ἀντιτιμάω honorer à son tour, (moy.) faire payer (un dommage)

ἢ δῆλον ὅτι (ὑμῖν τιμήσομαι) τῆς ἀξίας;

Évidemment, ce que je mérité.

Clearly that which I deserve, shall I not ?

(autres choses) ou bien d’un côté n’est-il pas évident que je vous demanderai ce que je mérite ?

  • conj. conjonction de séparation : ou.
  • δῆλον adv. / adj. nom. n. sg. δῆλος, δήλη, δῆλον visible. / clair, évident, manifeste.
  • ὅτι pron. nom. n. sg. ὅστις qui, lequel, laquelles, quel qu’il soit, qui que ce soit qui.
  • ὅτι pron. acc. n. sg. ὅστις qui, lequel, laquelles, quel qu’il soit, qui que ce soit qui.
  • ὅτι adv. ὅτι that
  • ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi
  • τῆς art. gén. f. sg. ὁ, ἡ, τό
  • ἀξίας gén. sg. ἀξία f. valeur, prix, montant. / valeur, réputation. / ἄξιος, ἀξίᾱ, ἄξιον contrebalancé, de même poids, de même valeur. / chose mérité

Τί οὖν;

Qu’est-ce que c’est donc ?

  • τί pron. nom. n. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
  • οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien.

τί ἄξιός εἰμι παθεῖνἀποτεῖσαι, ὅ τι μαθὼν ἐν τῷ βίῳ οὐχ ἡσυχίαν ἦγον, ἀλλ᾽ ἀμελήσας (τούτων) ὧνπερ οἱ πολλοί (ἐπιμελουνται), χρηματισμοῦ τε καὶ οἰκονομίας καὶ στρατηγιῶν καὶ δημηγοριῶν καὶ τῶν ἄλλων ἀρχῶν καὶ συνωμοσιῶν καὶ στάσεων τῶν ἐν τῇ πόλει γιγνομένων,

Quel traitement, quelle amende ai-je mérité pour avoir cru que je devais renoncer à une vie tranquille, négliger ce que la plupart des hommes ont à cœur, fortune, intérêts privés, commandements militaires, succès de tribune, magistratures, coalitions, factions politiques ?

And what do I deserve to suffer or to pay, because in my life I did not keep quiet, but neglecting what most men care for — money-making and property, and military offices, and public speaking, and the various offices and plots and parties that come up in the state —

Que suis-je digne de subir ou de payer, ayant appris pour ne pas rester tranquille dans ma vie, mais donc ayant négligé que les beaucoup des gens se soucient, la richesse et l’administration de sa maison et les commandements et les harangues et toutes les autre charge et les coalitions et les factions qui arrivent dans la cité  ?

  • τί pron. acc. n. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
  • ἄξιος adj. nom. m. sg. ἄξιος, ἀξίᾱ, ἄξιον contrebalancé, de même poids, de même valeur. / pesé, bon, de valeur.
  • εἰμι 1. sg. prés. εἰμί être, exister.
  • παθεῖν aor. inf. πάσχω être affecté de telle ou telle façon, telle ou telle affection, sensation ou sentiment. (peine physique)
  • conj. conjonction de séparation : ou.
  • ἀποτεῖσαι aor. inf. ἀποτίνω payer, (moy.) venger (peine financé)
  • pron. acc. n. sg. ὅς, ἥ, ὅ qui, lequel, laquelle.
  • τι pron. nom.acc. n. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle (interr, indirect)
  • μαθών part. nom. m. sg. aor. μανθάνω apprendre, étudier, comprendre
  • τί μαθὼν ; — ayant appris de quoi ?
  • ἐν prép. ἐν dans, en, parmi
  • βίῳ dat. sg. βίος m. vie, existence. / monde où l’on vit. / récit d’une vie, biographie.
  • οὐχ adv. οὐ non, ne pas
  • ἡσυχίαν acc. sg. ἡσυχία f. calme, tranquillité.
  • ἦγον 1. sg. impf. ἄγω conduire, mener. / guider, diriger, gouverner, commander.
  • ἄλλ᾽ adv. ἀλλά mais
  • ἀμελήσας part. nom. m. sg. aor. ἀμελέω négliger +gén.
  • ὧνπερ pron. gén. f.m.n. pl. ὅς, ἥ, ὅ qui, lequel, laquelle.
  • πολλοί adj. nom. m. pl. πολύς nombreux.
  • χρηματισμοῦ gén. sg. χρηματισμός m. maniement d’affaire, négoce, action de chercher la richesse
  • τε particle. τε à la fois … et …, (après conj. et rél) précisément
  • οἰκονομίας (gén. sg. / acc. pl.) οἰκονομία, οἰκονομίας f. administration d’une maison
  • στρατηγιῶν gén. pl. στρατηγία f. (militaire) commandement, office de stratège.
  • δημηγοριῶν gén. pl. δημηγορία f. harangue
  • ἄλλων adj. gén. m.f. pl. ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο autre
  • ἀρχῶν gén. pl. ἀρχή φ. charge, autorité
  • συνωμοσιῶν gén. pl. συνωμοσία f. ligue, conjuration, coalition, promesse
  • στάσεων gén. pl. στάσις f. faction, division, état
  • ἐν prép. ἐν dans, en, parmi
  • τῇ art. dat. f. sg. ὁ, ἡ, τό
  • πόλει dat. sg. πόλις, πόλεως f. ville. / réunion des citoyens, cité, état.
  • γιγνομένων part. gén. f. pl. prés. m.p. γίγνομαι devenir

 

ἡγησάμενος ἐμαυτὸν [τῷ ὄντι ἐπιεικέστερον εἶναι] ἢ [ὥστε [εἰς ταῦτ᾽] ἰόντα σῴζεσθαι], ἐνταῦθα μὲν οὐκ ᾖα οἷ ἐλθὼν [μήτε ὑμῖν μήτε ἐμαυτῷ] ἔμελλον μηδὲν ὄφελος εἶναι,

pour m’être convaincu qu’avec mes scrupules je me perdrais si j’entrais dans cette voie ? pour n’avoir pas voulu m’engager dans ce qui n’eût été d’aucun profit ni pour vous ni pour moi ?

and thinking that I was really too honourable to engage in those activities and live, refrained from those things by which I should have been of no use to you or to myself,

ayant considéré que j’étais en réalité (du point de ce qui est) trop honnête pour rester en vie en m’occupant dans ces choses, je ne suis pas allé pas là où étant aller je n’aurai aucun utilité ni pour vous ni à\pour moi-même,

  • ἡγησάμενος part. nom. m. sg. aor. moy. ἡγέομαι considérer +inf.
  • ἐμαυτόν pron. acc. n.m. sg. ἐμαυτοῦ de moi-même
  • τῷ art. dat. m. sg. ὁ, ἡ, τό
  • ὄντι part. dat. m. sg. prés. εἰμί sum
  • ἐπιεικέστερον adv. ἐπιεικής, ἐπιεικές d’une juste mesure.
  • εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • conj. conjonction de séparation : ou.
  • ὥστε adv. ὥστε comme / comme, en qualité de.
  • εἰς prép. εἰς dans. +acc.
  • ταῦτ᾽ adj. acc. n. pl. οὗτος, αὕτη, τοῦτο demonst. ce, cette.
  • ἰόντα part. acc. n. pl. prés. εἶμι aller / εἰμί sum
  • σῴζεσθαι prés. inf. m.p. σώζω =σῴζω sauver, garder (moy.)garder pour soi
  • ἐνταῦθα adv. ἐνταῦθα là
  • μέν particle. d’une part, en vérité
  • οὐκ adv. οὐ non, ne pas
  • ᾖα 1. sg. impf. εἶμι aller, arriver.
  • ο adv rél lieu avec mouvement → ἐνταῦθα
  • ἐλθών part. nom. m. sg. aor. ἔρχομαι venir, aller
  • μήτε particle. μήτε ni. il correspond à un μή. d’une manière générale, il se construit en relation avec :
  • ὑμῖν pron. dat. 2. pl. σύ tu.
  • ἐμαυτῷ pron. dat. m. sg. ἐμαυτοῦ de moi-même
  • ἔμελλον 3. pl. / 1. sg. impf. μέλλω être sur le point de.
  • μηδέν adj. nom. n. sg. μηδείς aucun, nul, personne. / (au neutre) rien. / personne, pas une personne, pas une chose. / qui n’est rien.είς aucun, nul, personne. / (au neutre) rien. / personne, pas une personne, pas une chose. / qui n’est rien.
  • ὄφελος nom.acc. sg. ὄφελος, ὀφέλους n. aide, avantage. note : souvent utilisé comme adjectif indéclinable.
  • εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.

ἐπὶ δὲ τὸ ἰδίᾳ ἕκαστον ἰὼν εὐεργετεῖν [τὴν μεγίστην εὐεργεσίαν], ὡς ἐγώ φημι, ἐνταῦθα ᾖα, ἐπιχειρῶν ἕκαστον ὑμῶν πείθειν μὴ πρότερον μήτε τῶν ἑαυτοῦ μηδενὸς ἐπιμελεῖσθαι πρὶν ἑαυτοῦ ἐπιμεληθείη ὅπως [ὡς [βέλτιστος καὶ φρονιμώτατος] ἔσοιτο], μήτε τῶν [τῆς πόλεως] (ἐπιμελεῖσθαι), πρὶν αὐτῆς τῆς πόλεως, τῶν τε ἄλλων οὕτω [κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον] ἐπιμελεῖσθαι;

pour avoir préféré rendre à chacun de vous en particulier ce que je déclare être le plus grand des services, en essayant de lui persuader de se préoccuper moins de ce qui lui appartient que de sa propre personne, pour se rendre aussi excellent, aussi raisonnable que possible, de songer moins aux choses de la cité qu’à la cité elle-même, et, en somme d’appliquer à tout ces mêmes principes ?

and devoted myself to conferring upon each citizen individually what I regard as the greatest benefit ? For I tried to persuade each of you to care for himself and his own perfection in goodness and wisdom rather than for any of his belongings, and for the state itself rather than for its interests, and to follow the same method in his care for other things. What, then, does such a man as I deserve ?

au contraire allant vers le fait de faire au particulier chacun de vous le plus grand de bienfait comme moi, je le dise , j’allais dans cette direction, entreprenant de convaincre chacun de vous de ne pas se soucier rien parmi des choses de soi-même antérieurement, avant de se soucier de soi-même pour devenir le plus sage possible, ni de se soucier des affaires de la cité, avant de se soucier de la cité elle-même, et de se soucier tous les autres chose ainsi selon la même direction.

  • ἐπί prép. ἐπί génitif sur. / génitif (par analogie) en touchant à. / datif donne l’idée de repos. / datif marque le point d’appui ou d’attache. / accusatif sur, avec mouvement au sens propre.
  • δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
  • ἰδίᾳ adj. dat. f. sg. ἴδιος, ἰδία, ἴδιον propre, qui appartient en propre à quelqu’un ou à quelque chose, particulier. / particulier, séparé, distinct. / spécial, singulier, original. / qui est pareil, semblable, même.
  • ἕκαστον adj. acc. n. sg. ἕκαστος chaque, chacun.
  • ἰών part. nom. m. sg. prés. εἶμι aller
  • εὐεργετεῖν prés. inf. εὐεργετέω faire du bien
  • μεγίστην adj. acc. f. sg. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
  • εὐεργεσίαν acc. sg. εὐεργεσία f. bienfaisance.
  • ὡς conj. ὡς comme
  • φημι 1. sg. prés. φημί dire. / penser, croire, connaître
  • ἐνταῦθα adv. ἐνταῦθα là
  • ᾖα 1. sg. impf. εἶμι aller, arriver.
  • ἐπιχειρῶν part. nom. m. sg. prés. ἐπιχειρέω essayer de prouver
  • ἕκαστον adj. acc. n. m. sg. ἕκαστος chaque, chacun.
  • ὑμῶν pron. gén. 2. pl. σύ tu./ adj. gén. m. pl. ὑμός votre
  • πείθειν prés. inf. πείθω convaincre, persuader
  • πρότερον adj. nom.acc. n. sg. / acc. m. sg. πρότερος, προτέρᾱ, πρότερον anterieur
  • μήτε particle. μήτε ni.
  • ἑαυτοῦ adj. gén. m.n. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
  • μηδενός adj. gén. sg. μηδείς aucun, nul, personne.
  • ἐπιμελεῖσθαι prés. inf. m.p. ἐπιμελέομαι s’occuper de, veiller à
  • πρίν adv. πρίν avant
  • ἐπιμεληθείη 3. sg. aor. opt. m.p. ἐπιμελέομαι s’occuper de, veiller à
  • ὅπως conj. ὅπως afin que
  • ὡς pron. acc. m. pl. ὅς, ἥ, ὅ qui, lequel, laquelle.
  • ὡς conj. ὡς
  • βέλτιστος adj. nom. m. sg. βέλτιστος superlatif de ἀγαθός.
  • φρονιμώτατος adj. nom. m. sg. superl. φρόνιμος sensé, qui a sa raison, qui est dans son bon sens.
  • ἔσοιτο 3. sg. fut. opt. moy. εἰμί être, exister. / se produire, arriver.
  • μήτε particle. μήτε ni. il correspond à un μή. d’une manière générale, il se construit en relation avec :
  • τῆς art. gén. f. sg. ὁ, ἡ, τό nominatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / accusatif le, la, les. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
  • πόλεως gén. sg. πόλις, πόλεως f. ville. / réunion des citoyens, cité, état.
  • αὐτῆς adj. gén. f. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • τῶν art. gén. n.m.f. pl. ὁ, ἡ, τό nominatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / accusatif le, la, les. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
  • τε particle. τε à la fois … et …, (après conj. et rél) précisément
  • ἄλλων adj. gén. n.m.f. pl. ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο autre,
  • οὕτω adv. οὕτως ainsi
  • κατά prép. κατά avec l’accusatif : idée de haut en bas, suivant, selon. / par, avec l’idée de succession (un par un). / pendant, avec l’idée de temps. / après, avec l’idée de succession temporelle (jour après jour). / à travers, idée de transpercement, de part en part, d’un bout à l’autre.
  • τόν art. acc. m. sg. ὁ, ἡ, τό nominatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / accusatif le, la, les. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
  • αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • τρόπον acc. sg. τρόπος, τρόπου m. tour, direction

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *