Catégories
Institut Grec

Apologie de Socrate : 34b

Αὐτοὶ μὲν γὰρ οἱ διεφθαρμένοι τάχ᾽ ἂν λόγον ἔχοιεν βοηθοῦντες·

Il est vrai que ceux qui sont corrompus pourraient avoir quelque motif de me prêter appui.

En effet ceux qui ont été corrompus peut-être auraient la raison de m’aider.

  • αὐτοί adj. nom. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • μέν particle. d’une part, en vérité
  • γάρ conj. car, en effet
  • διεφθαρμένοι part. nom. m. pl. parf. m.p. διαφθείρω perdre, corrompre, détruire
  • τάχ᾽ adv. τάχα promptement, (avec ἄν) peut-être
  • τάχ᾽ ἄν peut-être
  • λόγον acc. sg. λόγος, λόγου m. la parole, le discours. / (par extension) le mot. / bruit qui court. / révélation divine. / la mention, la renommée, le renom. / (philosophie) raison, faculté de raisonner. / la raison, le bon sens. / le sujet d’entretien, d’étude ou de discussion. / la raison intime d’une chose, le fondement, le motif. / le compte-rendu, la justification, l’explication. / (philosophie) la raison divine. / (religion) verbe divin.
  • ἔχοιεν 3. pl. prés. opt. ἔχω (au propre) tenir, tenir en main, avoir.
  • βοηθοῦντες part. nom. m. pl. prés. βοηθέω secourir +dat. ou prép.

οἱ δὲ ἀδιάφθαρτοι, πρεσβύτεροι ἤδη ἄνδρες, οἱ τούτων προσήκοντες, τίνα ἄλλον ἔχουσι λόγον βοηθοῦντες ἐμοὶ ἀλλ᾽ ἢ τὸν ὀρθόν τε καὶ δίκαιον, ὅτι συνίσασι [Μελήτῳ μὲν ψευδομένῳ, ἐμοὶ δὲ ἀληθεύοντι];

Mais ceux qui ne le sont pas, ces hommes mûrs, les parents de ceux-ci, quel motif ont-ils de m’assister, sinon la loyauté et la justice, parce qu’ils savent que Mélétos ment et que, moi, je dis vrai ?

Mais ceux qui n’ont pas été corrompu, les hommes déjà âgés, les parents de ces jeune corrompu, quelle autre raison ont-ils me secourant sauf la raison correcte et juste parce qu’ils savent que Mélétos ment et que moi je dis vrai ?

  • δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
  • ἀδιάφθαρτοι adj. nom. m. pl. ἀδιάφθαρτος non corrompu
  • πρεσβύτεροι adj. comp. nom. m. pl. πρέσβυς vieux, âgé, ancien. / digne de respect, respectable, cher, considérable.
  • ἤδη adv. ἤδη déjà, desormais, maintenant, bientôt
  • ἄνδρες nom. pl. ἀνήρ, ἀνδρός m. (chez homère) prince, chef, homme
  • προσήκοντες part. nom. m. pl. prés. προσήκω tvenir à, avoir rapport à, appartenir à, être parent
  • τίνα pron. acc. m. sg. τίς qui?, lequel?
  • ἄλλον adj. acc. m. sg. ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο autre
  • ἔχουσι 3. pl. prés. ἔχω (au propre) tenir, tenir en main, avoir.
  • λόγον acc. sg. λόγος, λόγου m. la parole, la raison, le motif.
  • βοηθοῦντες part. nom. m. pl. prés. βοηθέω secourir +dat. ou prép.
  • ἐμοί pron. dat. m. 1. sg. ἐγώ je.
  •  conj. ou bien
  • τόν art. acc. m. sg. ὁ, ἡ, τό nominatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / accusatif le, la, les. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
  • ὀρθόν adj. acc. m. sg. ὀρθός, ὀρθή, ὀρθόν droit, tout droit, qui se dresse. / droit, direct, en ligne droite. / (figuré) juste, correct. / droit, loyal, véridique, sincère. / réel, véritable. / (droit) juste, conforme à la loi. / (grammaire) nominatif, par opposition aux cas fléchis, obliques.
  • δίκαιον adj. acc. m. sg. δίκαιος, δικαία, δίκαιον conforme aux convenances, au droit. / (par extension) conforme à la règle. / δίκαιος εἰμί, avec infinitif au sens de δίκαιον ἐστιν : il est juste que.
  • ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi / c’est-à-dire, le fait que
  • συνίσασι 3. pl. parf. prés. σύνοιδα (sens prés.)savoir +dat.
  • μέν particle. d’une part, en vérité
  • ψευδομένῳ part. dat. m. sg. prés. m.p. ψεύδω [moy] mentir
  • ἐμοί pron. dat. m. 1. sg. ἐγώ je.
  • ἀληθεύοντι part. dat. m. sg. prés. ἀληθεύω dire la vérité

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *