Catégories
Institut Français

Apologie 17a

ὅτι μὲν ὑμεῖς, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, πεπόνθατε ὑπὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων, οὐκ οἶδα:

  • ὅτι pron. nom. n. sg. ὅστις indecl. Qui, lequel, laquelles, quel qu’il soit, qui que ce soit qui.
  • ὅτι pron. acc. n. sg. ὅστις indecl. Qui, lequel, laquelles, quel qu’il soit, qui que ce soit qui.
  • ὅτι adv. ὅτι indecl. that
  • ὅτι conj. ὅτι indecl. En ce que, en tant que. / Prend la signification de que après les verbes « dire », « savoir », « apprendre ». / Parce que.
  • μέν particle. μέν indecl. indeed, of a truth
  • ὑμεῖς pron. nom. 2. pl. σύ indecl. Tu.
  • 1. sg. prés. subj. εἰμί attic, epic, doric, contr. Être, exister. / Se produire, arriver. / Être, par opposition à paraître.
  • interj. indecl. O! oh!
  • interj. indecl.
  • ἄνδρες voc. pl. ἀνήρ indecl. m. (Chez Homère) Prince, chef, homme libre et valeureux. / Homme fort, dans la fleur de l’âge, par opposition aux jeunes encore faibles et aux vieux affaiblis. / Le mâle, l’homme, l’époux, le mari. / Homme, par opposition aux dieux.
  • ἄνδρες nom. pl. ἀνήρ indecl. m. (Chez Homère) Prince, chef, homme libre et valeureux. / Homme fort, dans la fleur de l’âge, par opposition aux jeunes encore faibles et aux vieux affaiblis. / Le mâle, l’homme, l’époux, le mari. / Homme, par opposition aux dieux.
  • ἀθηναῖοι adj. voc. m. pl. Ἀθηναῖος Athenian, of
  • ἀθηναῖοι adj. nom. m. pl. Ἀθηναῖος Athenian, of
  • πεπόνθατε 2. pl. parf. πάσχω Être affecté de telle ou telle façon, telle ou telle affection, sensation ou sentiment.
  • ὑπό prép. ὑπό indecl. Sous, de dessous. / Par suite de, du fait de, par, sous l’effet de.
  • τῶν art. gén. n. pl. indecl. nominatif Le, la, les. / génitif Du, de la, des. / datif Au, à la, aux. / accusatif Le, la, les. / (Nominatif et accusatif du duel) Les deux. / (Génitif et datif du duel) Des deux, aux deux.
  • τῶν art. gén. m. pl. indecl. nominatif Le, la, les. / génitif Du, de la, des. / datif Au, à la, aux. / accusatif Le, la, les. / (Nominatif et accusatif du duel) Les deux. / (Génitif et datif du duel) Des deux, aux deux.
  • τῶν art. gén. f. pl. indecl. nominatif Le, la, les. / génitif Du, de la, des. / datif Au, à la, aux. / accusatif Le, la, les. / (Nominatif et accusatif du duel) Les deux. / (Génitif et datif du duel) Des deux, aux deux.
  • ἐμῶν part. nom. m. sg. prés. ἐμέω attic, epic, doric, contr. vomit, throw up
  • ἐμῶν part. nom. m. sg. fut. ἐμέω attic, epic, doric, contr. vomit, throw up
  • ἐμῶν adj. gén. m. pl. ἐμός Mon.
  • ἐμῶν adj. gén. n. pl. ἐμός Mon.
  • ἐμῶν adj. gén. f. pl. ἐμός Mon.
  • ἐμῶν 3. pl. impf. μῶμαι epic, doric, aeolic seek after, covet
  • ἐμῶν 1. sg. impf. μῶμαι epic, doric, aeolic seek after, covet
  • κατηγόρων adj. gén. m. pl. κατήγορος Qui trahit, qui révèle.
  • κατηγόρων adj. gén. n. pl. κατήγορος Qui trahit, qui révèle.
  • κατηγόρων adj. gén. f. pl. κατήγορος Qui trahit, qui révèle.
  • κατηγόρων part. nom. m. sg. prés. κατηγορέω attic, epic, doric, contr. speak against
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl. fact
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl. no truly
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl. assuredly not
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl. no truly, nay verily
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl. on the contrary . . not
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl. surely not, verily not
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl. since
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl. not however
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl. nevertheless, notwithstanding, yet, still
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl. never yet ai any time
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl. for not
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl. indeed
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl. for surely not
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl. no,—certainly not
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl. for I don’t suppose
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl. for in no manner
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl. certainly not, in sooth not
  • οὐκ adv. οὐ procl., indecl.
  • οἶδα 1. sg. parf. οἶδα Savoir.
  • οἶδα voc. pl. οἶδος doric, aeolic, contr. n. Gonflement, grosseur.
  • οἶδα nom. pl. οἶδος doric, aeolic, contr. n. Gonflement, grosseur.
  • οἶδα acc. pl. οἶδος doric, aeolic, contr. n. Gonflement, grosseur.
  • (ὅστις en.) (ὅστις fr.) (ὅτι en.) (ὅτι fr.) (μέν en.) (μέν fr.) (σύ en.) (σύ fr.) (εἰμί en.) (εἰμί fr.) (ὦ en.) (ὦ fr.) (ἀνήρ en.) (ἀνήρ fr.) (ἀθηναῖος en.) (ἀθηναῖος fr.) (πάσχω en.) (πάσχω fr.) (ὑπό en.) (ὑπό fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (ἐμέω en.) (ἐμέω fr.) (ἐμός en.) (ἐμός fr.) (μῶμαι en.) (μῶμαι fr.) (κατήγορος en.) (κατήγορος fr.) (κατηγορέω en.) (κατηγορέω fr.) (οὐ en.) (οὐ fr.) (οἶδα en.) (οἶδα fr.) (οἶδος en.) (οἶδος fr.)

ἐγὼ δ᾽ οὖν καὶ αὐτὸς ὑπ᾽ αὐτῶν ὀλίγου ἐμαυτοῦ ἐπελαθόμην, οὕτω πιθανῶς ἔλεγον.

  • ἐγώ pron. voc. m. 1. sg. ἐγώ indecl. Je.
  • ἐγώ pron. nom. m. 1. sg. ἐγώ indecl. Je.
  • ἐγώ pron. voc. f. 1. sg. ἐγώ indecl. Je.
  • ἐγώ pron. nom. f. 1. sg. ἐγώ indecl. Je.
  • οὖν particle. οὖν indecl. Sans doute, réellement, en effet. / Donc, eh bien. / Marque la conséquence. Par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
  • καί conj. καί indecl. Et. / Et même, même. / Et en outre. / Et ensuite, puis. / Ou.
  • καί conj. καί indecl. Et. / Et même, même. / Et en outre. / Et ensuite, puis. / Ou.
  • καί conj. καί indecl. Et. / Et même, même. / Et en outre. / Et ensuite, puis. / Ou.
  • καί conj. καί indecl. Et. / Et même, même. / Et en outre. / Et ensuite, puis. / Ou.
  • αὐτός adj. nom. m. sg. αὐτός self
  • αὐτῶν adj. gén. n. pl. αὐτός self
  • αὐτῶν adj. gén. m. pl. αὐτός self
  • αὐτῶν adj. gén. f. pl. αὐτός self
  • ὀλίγου adj. gén. n. sg. ὀλίγος Petit, peu nombreux. / Faible, chétif.
  • ὀλίγου adj. gén. m. sg. ὀλίγος Petit, peu nombreux. / Faible, chétif.
  • ὀλίγου 3. sg. impf. ὀλιγόω procl., ionic, contr., unaug. lessen, diminish,
  • ὀλίγου 2. sg. prés. imper. m.p. ὀλιγόω procl., ionic, contr., unaug. lessen, diminish,
  • ὀλίγου 2. sg. prés. imper. ὀλιγόω procl., ionic, contr., unaug. lessen, diminish,
  • ὀλίγου 2. sg. impf. m.p. ὀλιγόω procl., ionic, contr., unaug. lessen, diminish,
  • ἐμαυτοῦ pron. gén. n. sg. ἐμαυτοῦ indecl. of me, of myself
  • ἐμαυτοῦ pron. gén. m. sg. ἐμαυτοῦ indecl. of me, of myself
  • ἐπελαθόμην 1. sg. impf. m.p. ἐπιλανθάνομαι doric to forget
  • ἐπελαθόμην 1. sg. aor. moy. ἐπιλανθάνομαι doric to forget
  • οὕτω adv. οὕτως indecl. Variante de οὕτω utilisée lorsque le mot suivant commence par une voyelle.
  • πιθανῶς adj. acc. m. pl. πιθανός doric Capable de persuader, persuasif, qui trouve créance. / passif Qui est ou peut être persuadé.
  • πιθανῶς adv. πιθανός persuasive, plausible
  • πιθανῶς 2. sg. impf. πιθανόω doric, aeolic, contr., unaug. make probable
  • πιθανῶς 2. sg. prés. πιθανόω doric, aeolic, contr., unaug. make probable
  • ἔλεγον acc. sg. ἔλεγος m. Chant funèbre.
  • ἔλεγον 3. pl. impf. λέγω Choisir. / Cueillir, ramasser. / Trier, compter. / (Par suite) Énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / Rassembler.
  • ἔλεγον 1. sg. impf. λέγω Choisir. / Cueillir, ramasser. / Trier, compter. / (Par suite) Énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / Rassembler.
  • ἔλεγον 3. pl. impf. λέγω Choisir. / Cueillir, ramasser. / Trier, compter. / (Par suite) Énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / Rassembler.
  • ἔλεγον 1. sg. impf. λέγω Choisir. / Cueillir, ramasser. / Trier, compter. / (Par suite) Énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / Rassembler.
  • ἔλεγον 3. pl. impf. λέγω Choisir. / Cueillir, ramasser. / Trier, compter. / (Par suite) Énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / Rassembler.
  • ἔλεγον 1. sg. impf. λέγω Choisir. / Cueillir, ramasser. / Trier, compter. / (Par suite) Énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / Rassembler.
  • (ἐγώ en.) (ἐγώ fr.) (οὖν en.) (οὖν fr.) (καί en.) (καί fr.) (αὐτός en.) (αὐτός fr.) (ὀλίγος en.) (ὀλίγος fr.) (ὀλιγόω en.) (ὀλιγόω fr.) (ἐμαυτοῦ en.) (ἐμαυτοῦ fr.) (ἐπιλανθάνομαι en.) (ἐπιλανθάνομαι fr.) (οὕτως en.) (οὕτως fr.) (πιθανός en.) (πιθανός fr.) (πιθανόω en.) (πιθανόω fr.) (ἔλεγος en.) (ἔλεγος fr.) (λέγω en.) (λέγω fr.)

καίτοι ἀληθές γε ὡς ἔπος εἰπεῖν οὐδὲν εἰρήκασιν.

  • καίτοι particle. καίτοι indecl. and indeed, and further
  • ἀληθές 2. sg. impf. ἀλήθω doric, aeolic
  • ἀληθές 2. sg. prés. ἀλήθω doric, aeolic
  • ἀληθές adv. ἀληθής indecl. unconcealed
  • ἀληθές adj. voc. n. sg. ἀληθής (Intransitif) Non caché, vrai. / (Transitif) Qui rend franc.
  • ἀληθές adj. nom. n. sg. ἀληθής (Intransitif) Non caché, vrai. / (Transitif) Qui rend franc.
  • ἀληθές adj. acc. n. sg. ἀληθής (Intransitif) Non caché, vrai. / (Transitif) Qui rend franc.
  • ἀληθές adj. voc. m. sg. ἀληθής (Intransitif) Non caché, vrai. / (Transitif) Qui rend franc.
  • ἀληθές adj. voc. f. sg. ἀληθής (Intransitif) Non caché, vrai. / (Transitif) Qui rend franc.
  • γε particle. γε encl., indecl. at least, at any rate
  • ὡς pron. acc. m. pl. ὅς doric, indecl. Qui, lequel, laquelle.
  • ὡς pron. acc. m. pl. ὅς doric, indecl. Qui, lequel, laquelle.
  • ὡς conj. ὡς procl., indecl. so, thus.
  • ὡς adv. ὡς indecl. so, thus.
  • ὡς conj. ὡς procl., indecl. as, how;
  • ὡς adv. ὡς indecl. as, how;
  • ἔπος voc. sg. ἔπος n. Ce que l’on exprime par la parole, parole. Ce que l’on dit, ce dont on parle. / Sens d’un discours, sujet d’un développement. / Vers.
  • ἔπος acc. sg. ἔπος n. Ce que l’on exprime par la parole, parole. Ce que l’on dit, ce dont on parle. / Sens d’un discours, sujet d’un développement. / Vers.
  • ἔπος nom. sg. ἔπος n. Ce que l’on exprime par la parole, parole. Ce que l’on dit, ce dont on parle. / Sens d’un discours, sujet d’un développement. / Vers.
  • εἰπεῖν aor. inf. εἶπον attic, epic, doric, contr. Dire, parler. / Nommer, mentionner. / Appeler.
  • οὐδέν adj. voc. n. sg. οὐδείς indecl. not one
  • οὐδέν adj. nom. n. sg. οὐδείς indecl. not one
  • οὐδέν adj. acc. n. sg. οὐδείς indecl. not one
  • εἰρήκασιν 3. pl. parf. ἐρῶ verbum,
  • (καίτοι en.) (καίτοι fr.) (ἀλήθω en.) (ἀλήθω fr.) (ἀληθής en.) (ἀληθής fr.) (γε en.) (γε fr.) (ὅς en.) (ὅς fr.) (ὡς en.) (ὡς fr.) (ἔπος en.) (ἔπος fr.) (εἶπον en.) (εἶπον fr.) (οὐδείς en.) (οὐδείς fr.) (ἐρῶ en.) (ἐρῶ fr.)

μάλιστα δὲ αὐτῶν ἓν ἐθαύμασα τῶν πολλῶν ὧν ἐψεύσαντο, τοῦτο ἐν ᾧ ἔλεγον ὡς χρῆν ὑμᾶς εὐλαβεῖσθαι μὴ ὑπ᾽ ἐμοῦ ἐξαπατηθῆτε

  • μάλιστα adv. μάλιστα indecl. Superlatif de μάλα « très » : le plus. / Oui, tout à fait.
  • δέ particle. δέ indecl. but
  • αὐτῶν adj. gén. n. pl. αὐτός self
  • αὐτῶν adj. gén. m. pl. αὐτός self
  • αὐτῶν adj. gén. f. pl. αὐτός self
  • ἕν voc. sg. εἷς indecl. n. sem
  • ἕν nom. sg. εἷς indecl. n. sem
  • ἕν acc. sg. εἷς indecl. n. sem
  • ἕν 3. pl. aor. ἵημι epic, unaug. (Causatif de εἶμι.) Mouvoir, mettre en mouvement, faire aller. / Envoyer. / Émettre (un son), parler. / (Suivi du datif instrumental) Lancer, jeter. / Laisser, laisser aller, laisser tomber, laisser faire. / (À la voix moyenne) Se dépêcher, se hâter.
  • ἕν part. voc. n. sg. aor. ἵημι Ja-c-io
  • ἕν part. nom. n. sg. aor. ἵημι Ja-c-io
  • ἕν part. acc. n. sg. aor. ἵημι Ja-c-io
  • ἐθαύμασα 1. sg. aor. θαυμάζω S’étonner, voir avec étonnement. / Admirer, voir avec admiration. / Au passif
  • τῶν art. gén. n. pl. indecl. nominatif Le, la, les. / génitif Du, de la, des. / datif Au, à la, aux. / accusatif Le, la, les. / (Nominatif et accusatif du duel) Les deux. / (Génitif et datif du duel) Des deux, aux deux.
  • τῶν art. gén. m. pl. indecl. nominatif Le, la, les. / génitif Du, de la, des. / datif Au, à la, aux. / accusatif Le, la, les. / (Nominatif et accusatif du duel) Les deux. / (Génitif et datif du duel) Des deux, aux deux.
  • τῶν art. gén. f. pl. indecl. nominatif Le, la, les. / génitif Du, de la, des. / datif Au, à la, aux. / accusatif Le, la, les. / (Nominatif et accusatif du duel) Les deux. / (Génitif et datif du duel) Des deux, aux deux.
  • πολλῶν adj. gén. n. pl. πολύς Nombreux. / (Par extension) Grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • πολλῶν adj. gén. m. pl. πολύς Nombreux. / (Par extension) Grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • πολλῶν adj. gén. f. pl. πολύς Nombreux. / (Par extension) Grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • ὧν pron. gén. n. pl. ὅς indecl. Qui, lequel, laquelle.
  • ὧν pron. gén. m. pl. ὅς indecl. Qui, lequel, laquelle.
  • ὧν pron. gén. f. pl. ὅς indecl. Qui, lequel, laquelle.
  • ὧν pron. gén. n. pl. ὅς indecl. Qui, lequel, laquelle.
  • ὧν pron. gén. m. pl. ὅς indecl. Qui, lequel, laquelle.
  • ὧν pron. gén. f. pl. ὅς indecl. Qui, lequel, laquelle.
  • ἐψεύσαντο 3. pl. aor. moy. ψεύδω Tromper
  • ἐψεύσαντο 3. pl. aor. moy. ψεύδω Tromper
  • τοῦτο adj. voc. n. sg. οὗτος indecl. Ce, cette.
  • τοῦτο adj. nom. n. sg. οὗτος indecl. Ce, cette.
  • τοῦτο adj. acc. n. sg. οὗτος indecl. Ce, cette.
  • ἐν prép. ἐν procl., indecl. Dans, en, parmi. / (Avec une idée de temps) Dans, en, au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de. / (En composition), Dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
  • ἐν 3. pl. impf. εἰμί epic Être, exister. / Se produire, arriver. / Être, par opposition à paraître.
  • ἐν prép. εἰς doric, aeolic, procl., indecl. Dans. / (Avec une simple idée de direction) Jusqu’à. / (Par suite) vers.
  • pron. dat. m. sg. ὅς indecl. Qui, lequel, laquelle.
  • pron. dat. n. sg. ὅς indecl. Qui, lequel, laquelle.
  • pron. dat. m. sg. ὅς indecl. Qui, lequel, laquelle.
  • pron. dat. n. sg. ὅς indecl. Qui, lequel, laquelle.
  • ἔλεγον acc. sg. ἔλεγος m. Chant funèbre.
  • ἔλεγον 3. pl. impf. λέγω Choisir. / Cueillir, ramasser. / Trier, compter. / (Par suite) Énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / Rassembler.
  • ἔλεγον 1. sg. impf. λέγω Choisir. / Cueillir, ramasser. / Trier, compter. / (Par suite) Énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / Rassembler.
  • ἔλεγον 3. pl. impf. λέγω Choisir. / Cueillir, ramasser. / Trier, compter. / (Par suite) Énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / Rassembler.
  • ἔλεγον 1. sg. impf. λέγω Choisir. / Cueillir, ramasser. / Trier, compter. / (Par suite) Énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / Rassembler.
  • ἔλεγον 3. pl. impf. λέγω Choisir. / Cueillir, ramasser. / Trier, compter. / (Par suite) Énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / Rassembler.
  • ἔλεγον 1. sg. impf. λέγω Choisir. / Cueillir, ramasser. / Trier, compter. / (Par suite) Énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / Rassembler.
  • ὡς pron. acc. m. pl. ὅς doric, indecl. Qui, lequel, laquelle.
  • ὡς pron. acc. m. pl. ὅς doric, indecl. Qui, lequel, laquelle.
  • ὡς conj. ὡς procl., indecl. so, thus.
  • ὡς adv. ὡς indecl. so, thus.
  • ὡς conj. ὡς procl., indecl. as, how;
  • ὡς adv. ὡς indecl. as, how;
  • χρῆν prés. inf. χράω doric, ionic, contr. Frapper, attaquer. Note : uniquement usité à l’aoriste. / Infliger, asséner. / Désirer ardemment.
  • χρῆν prés. inf. χράω attic, epic, doric, contr. Frapper, attaquer. Note : uniquement usité à l’aoriste. / Infliger, asséner. / Désirer ardemment.
  • χρῆν prés. inf. χραύω doric, ionic, contr. scrape, graze, wound slightly,
  • χρῆν 3. sg. impf. χρή Il faut, il est nécessaire, opportun.
  • χρῆν acc. sg. χρῆ epic, ionic, contr. f. need, necessity
  • χρῆν acc. sg. χρῆ epic, ionic, contr. f. desires
  • ὑμᾶς pron. acc. 2. pl. σύ indecl. Tu.
  • ὑμᾶς adj. gén. f. sg. ὑμός epic, doric, aeolic your,
  • ὑμᾶς adj. acc. f. pl. ὑμός epic, doric, aeolic your,
  • εὐλαβεῖσθαι prés. inf. m.p. εὐλαβέομαι attic, epic, contr. to be discreet, cautious, beware
  • μή conj. μή indecl. mā´
  • μή conj. μή indecl.
  • μή conj. μή indecl. lest perchance
  • μή voc. sg. μής m.
  • ἐμοῦ pron. gén. m. 1. sg. ἐγώ indecl. Je.
  • ἐμοῦ pron. gén. f. 1. sg. ἐγώ indecl. Je.
  • ἐμοῦ 2. sg. prés. imper. m.p. ἐμέω attic, contr., unaug. Vomir.
  • ἐμοῦ 2. sg. impf. m.p. ἐμέω attic, contr., unaug. Vomir.
  • ἐμοῦ adj. gén. n. sg. ἐμός Mon.
  • ἐμοῦ adj. gén. m. sg. ἐμός Mon.
  • ἐξαπατηθῆτε 2. pl. aor. subj. ἐξαπατάω attic, ionic, contr., unaug. deceive
  • ἐξαπατηθῆτε 2. pl. aor. ἐξαπατάω attic, ionic, contr., unaug. deceive
  • (μάλιστα en.) (μάλιστα fr.) (δέ en.) (δέ fr.) (αὐτός en.) (αὐτός fr.) (εἷς en.) (εἷς fr.) (ἵημι en.) (ἵημι fr.) (θαυμάζω en.) (θαυμάζω fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (πολύς en.) (πολύς fr.) (ὅς en.) (ὅς fr.) (ψεύδω en.) (ψεύδω fr.) (οὗτος en.) (οὗτος fr.) (ἐν en.) (ἐν fr.) (εἰμί en.) (εἰμί fr.) (εἰς en.) (εἰς fr.) (ἔλεγος en.) (ἔλεγος fr.) (λέγω en.) (λέγω fr.) (ὡς en.) (ὡς fr.) (χράω en.) (χράω fr.) (χραύω en.) (χραύω fr.) (χρή en.) (χρή fr.) (χρῆ en.) (χρῆ fr.) (σύ en.) (σύ fr.) (ὑμός en.) (ὑμός fr.) (εὐλαβέομαι en.) (εὐλαβέομαι fr.) (μή en.) (μή fr.) (μής en.) (μής fr.) (ἐγώ en.) (ἐγώ fr.) (ἐμέω en.) (ἐμέω fr.) (ἐμός en.) (ἐμός fr.) (ἐξαπατάω en.) (ἐξαπατάω fr.)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *