Matrona quaedam Ephesi tam notae erat pudicitiae, ut vicinarum quoque gentium feminas ad spectaculum sui evocaret.
Une certaine matrone d’Éphèse était d’une chasteté si remarquable, qu’elle faisait venir aussi les femmes des peuples voisins pour (admirer) le spectacle de soi-même.
Une certaine matrone d’Éphèse était si réputée pour sa chasteté qu’elle attirait même les femmes des peuples voisins pour admirer son exemple.
- matrona nom. sg. matrona f. a married woman, wife, matron
- quaedam pron. nom. f. sg. quidam a certain, a certain one, somebody, one, something
- ephesi gén. sg. Ephesus f. born at Ephesus
- tam adv. tam in such a degree, as much, so, so much
- notae part. nom. f. pl. parf. pass. nosco to get knowledge of, become acquainted with, come to know, learn, discern
- notae adj. nom. f. pl. notus known
- erat 3. sg. impf. sum être, exister, vivre
- pudicitiae gén. sg. pudicitia f. shamefastness, modesty, chastity, virtue
- pudicitiae dat. sg. pudicitia f. shamefastness, modesty, chastity, virtue
- vicinarum adj. gén. f. pl. vicinus of the neighborhood, near, neighboring, in the vicinity
- quoque adv. quoque also, too
- quoque adv. quoque (i. e. et quo), see -que
- gentium gén. pl. gens f. a race, clan, house
- feminas acc. pl. femina f. a female, woman
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- spectaculum acc. sg. spectaculum n. a place from which shows are witnessed, spectator’s seat, place in the theatre
- sui pron. gén. f. sg. sui Himself, herself, itself, themselves
- evocaret 3. sg. impf. subj. evoco to call out, call forth, summon, evoke
Haec ergo cum virum extulisset, non contenta vulgari more funus passis prosequi crinibus aut nudatum pectus in conspectu frequentiae plangere, in conditorium etiam prosecuta est defunctum, positumque in hypogaeo Graeco more corpus custodire ac flere totis noctibus diebusque coepit.
Donc lorsque cette femme eut enterré son mari, non contente de suivre l’enterrement (cortège) selon la coutume habituelle avec les cheveux ébouriffés, ni de frapper sa poitrine dénudé sous le regard de la foule, ainsi elle suivit même le défunt dans le tombeau et commença à garder le corp déposé dans l’hypogée (le tombeau sou terrain) à la manière grecque et à le pleurer les nuits et les jours entiers.
Ainsi, après avoir enterré son mari, elle ne se contenta pas, comme de coutume, de suivre les funérailles les cheveux dénoués ou de frapper sa poitrine nue en public, mais elle accompagna le défunt dans le sépulcre et commença à veiller sur le corps posé dans l’hypogée à la manière grecque et à pleurer nuit et jour.
- haec pron. nom. f. sg. hic haec, gen. hōrum
- ergō conj. de coord., donc, par conséquent
- cum conj. de sub., [+ind.] lorsque, quand, [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
- virum acc. sg. vir m. a potent juice, medicinal liquid, poison, venom, virus
- extulisset 3. sg. p.q.pf. subj. effero to carry out, take out, bring forth, take away, remove
- contenta part. nom. f. sg. parf. pass. contendo to stretch, bend, draw tight, strain
- contenta part. nom. f. sg. parf. pass. contineo to hold together, bound, limit, comprise, enclose, surround, environ
- vulgari adj. abl. vulgaris t
- more abl. sg. mos m. a will, way, habit, manner, fashion, caprice, humor
- funus acc. sg. funus n. funérailles, cadavre, la mort
- passis part. abl. m. pl. parf. pass. patior to bear, support, undergo, suffer, endure
- prosequi prés. inf. pass. prosequor to follow, accompany, attend, follow after, escort
- crinibus abl. pl. crinis m. the hair, hair of the head
- aut conj. aut or
- nudatum part. acc. n. sg. parf. pass. nudo to make naked, strip, bare, lay bare, expose, uncover
- pectus acc. sg. pectus n. a breast, breast-bone
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- conspectu abl. sg. conspectus m. a seeing, look, sight, view, range of sight, power of vision
- frequentiae gén. sg. frequentia f. an assembling in great numbers, concourse, multitude, crowd, throng
- plangere prés. inf. plango to strike, beat
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- conditorium acc. sg. conditorium n. a place where any thing is laid up, a repository
- etiam adv. encore, ainsi, également
- prosecuta part. nom. f. sg. parf. prosequor to follow, accompany, attend, follow after, escort
- defunctum acc. sg. defunctus m. death
- defunctum part. acc. n. sg. parf. pass. defungor to have done with, acquit oneself of, discharge, perform, finish
- positumque part. acc. n. sg. parf. pass. pono to put down, set down, put, place, set, fix, lay, deposit
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- hypogaeo hypogaeum
- graeco adj. abl. m. sg. Graecus of the Greeks, Greek, Grecian
- more abl. sg. mos m. a will, way, habit, manner, fashion, caprice, humor
- corpus acc. sg. corpus n. a body
- custodire prés. inf. custodio to watch, protect, keep, defend, guard
- ac conj. atque and
- flere prés. inf. fleo to weep, cry, shed tears, lament, wail
- totis adj. abl. f. pl. totus all, all the, all at once, the whole, entire, total
- noctibus nox f
- diebusque abl. pl. dies m.f. a day, civil day
- coepit 3. sg. parf. coepio to begin, commence
Sic afflictantem se ac mortem inedia persequentem non parentes potuerunt abducere, non propinqui ;
Ainsi ni ses parents ni ses proches ne purent pas l’éloigner elle qui s’affligeait et qui cherchait la mort par le jeûne.
Ses parents ne purent l’en détourner, pas plus que ses proches ;
- sic adv. ainsi, de cette manière
- afflictantem part. acc. m. sg. prés. afflicto were stranded
- afflictantem part. acc. f. sg. prés. afflicto were stranded
- se pron. acc. m. sg. sui Himself, herself, itself, themselves
- mortem acc. sg. mors f. death
- inedia abl. sg. inedia f. an abstaining from food, fasting
- persequentem part. acc. f. sg. prés. persequor to follow perseveringly, follow after, follow up, pursue
- parentes nom. pl. parens m. a procreator, father, mother, parent
- potuerunt 3. pl. parf. possum to be able, have power, can
- abducere prés. inf. abduco to lead away, take away, carry off, remove, lead aside:
- propinqui nom. pl. propinquus m. near, nigh, neighboring
magistratus ultimo repulsi abierunt, complorataque singularis exempli femina ab omnibus quintum iam diem sine alimento trahebat.
à la fin même les magistrats s’en allèrent après avoir été repoussés (refusés), et la femme d’un exemple singulier (unique) pleurée par tout le monde passait déjà le cinquième jour sans manger
les magistrats eux-mêmes, finalement repoussés, partirent, et cette femme, dont l’exemple était unique, pleurée par tous, en était déjà à son cinquième jour sans nourriture.
- magistratus nom. pl. magistratus m. the office of master, magisterial office, civil office, magistracy
- ultimo adv. ultimo
- repulsi part. nom. m. pl. parf. pass. repello to drive back, thrust back, drive away, reject, repulse, repel
- abierunt 3. pl. parf. abeo to go from, go away, go off, go forth, go, depart:
- complorataque part. nom. f. sg. parf. pass. comploro to bewail, lament loudly:
- singularis adj. gen. n. sg. singularis one by one, one at a time, alone, single, solitary, singular
- exempli gén. sg. exemplum n. a sample, specimen
- femina nom. sg. femina f. a female, woman
- ab prép. ab all the way from
- omnibus adj. abl. m. pl. omnis all, every
- quintum adj. acc. m. sg. quintus the fifth
- iam adv. jam are you going so soon
- diem acc. sg. dies m. a day, civil day
- sine prép. sine without
- alimento abl. sg. alimentum n. nourishment, nutriment, aliment
- trahebat 3. sg. impf. traho to draw, drag, haul, train along, draw off, pull forth, drag away
Assidebat aegrae fidissima ancilla, simulque et lacrimas commodabat lugenti et quotienscumque defecerat positum in monumento lumen renovabat.
Une servante très fidèle restait auprès de l’affligée, et accompagnait de ses larme (fournissait des larmes) à sa maîtresse qui était en deuil et elle renouvelait la lampe posée dan le tombeau chaque fois que la lampe manquait.
Elle était accompagnée par une servante très fidèle qui, non seulement partageait ses larmes, mais renouvelait aussi la lampe placée dans le tombeau chaque fois qu’elle s’éteignait.
- assidebat impf. assideo
- aegrae dat aeger
- ancilla f.
- simul adv.
- commodabat impf. commodo
- lugenti part. prés. lugeo
- quotienscumque adv,
- defecerat deficio
- fidissima adj. nom. f. sg. superl. fidus trusty, trustworthy, faithful, sure, credible
- lacrimas acc. pl. lacrima f. a tear
- positum part. acc. n. sg. parf. pass. pono to put down, set down, put, place, set, fix, lay, deposit
Una igitur in tota civitate fabula erat, solum illud affulsisse verum pudicitiae amorisque exemplum omnis ordinis homines confitebantur, cum interim imperator provinciae latrones iussit crucibus affigi secundum illam casulam, in qua recens cadaver matrona deflebat.
Par conséquent il y avait une seule histoire dans toute la ville, les hommes de toute la condition sociale déclaraient que cet unique exemple veritable de chasteté et d’amour avait brillé, lorsque pendant ce temp le gouverneur de la province ordonna que des voleurs soient attachés aux croix (crucifiés) à côté près de la petite maison dans laquelle la matrone pleurait le cadavre récemment enterré.
Une seule histoire dans toute la ville circulait : on disait que seul cet exemple de chasteté et d’amour avait brillé de vérité, et tous les hommes de tous les ordres en convenaient. Entre-temps, le gouverneur de la province ordonna que des voleurs soient crucifiés près de la petite maison où la matrone pleurait un cadavre récent.
- igitur conj. igitur then, therefore, thereupon, accordingly, consequently
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- tota adj. abl. f. sg. totus all, all the, all at once, the whole, entire, total
- fabula nom. sg. fabula f. a narration, narrative
- erat 3. sg. impf. sum être, exister, vivre
- solum adj. acc. n. sg. solus alone, only, single, sole
- illud pron. acc. n. sg. ille that
- affluisse inf. perf. affulgeo
- pudicitiae gén. sg. pudicitia f. shamefastness, modesty, chastity, virtue
- exemplum acc. sg. exemplum n. a sample, specimen
- omnis adj. gén. n.m. sg. omnis all, every
- confitebantur confiteor
- cum conj. de sub., [+ind.] lorsque, quand, [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
- interim adv. interim meanwhile, in the meantime
- provinciae gén. sg. provincia f. an office, duty, pursuit, charge, business, province
- latrones acc. pl. latro m. a mercenary soldier
- iussit 3. sg. parf. jubeo imposed
- affigi prés. inf. pass. affigo to affix as a brand
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- recens adj. acc. n. sg. recens lately, freshly, newly, just, recently
- cadaver sg. cadaver n. a dead body, corpse, carcass
- matrona nom. sg. matrona f. a married woman, wife, matron
- deflebat 3. sg. impf. defleo to weep over, lament, deplore, bewail
Proxima ergo nocte cum miles, qui cruces asservabat ne quis ad sepulturam corpus detraheret, notasset sibi lumen inter monumenta clarius fulgens et gemitum lugentis audisset, vitio gentis humanae concupiit scire quis aut quid faceret.
Donc la nuit suivante, alors qu’un soldat qui gardait les croix pour que personne ne détache le corps pour la sepulture, avait remarqué (pour soi-même) une lampe brillante plus fortement au milieu des tombeaux et qu’il avait entendu un gémissement d’une femme em deuil, il a désira savoir par le défaut du genre humain qui faisait quoi.
La nuit suivante, tandis qu’un soldat, qui gardait les croix pour empêcher quiconque d’enlever les corps pour les enterrer, remarquait une lumière brillant plus intensément parmi les tombes et entendait les gémissements d’une pleureuse, il désirait, par vice de la nature humaine, savoir qui ou quoi faisait cela.
- proxima adj. abl. f. sg. proximus the nearest, next
- ergō conj. de coord., donc, par conséquent
- nocte abl. sg. nox f. night
- cum conj. de sub., [+ind.] lorsque, quand, [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
- miles nom. sg. miles m. a soldier
- asservabat 3. sg. impf. asservo watch
- quis pron. nom. m. sg. quis any one, anybody, anything, some one, somebody, something
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- corpus acc. sg. corpus n. a body
- detraheret 3. sg. impf. subj. detraho to draw off, take down, pull down, take away, remove, withdraw, drag, bring
- notasset p.q.p. subj. noto
- lumen acc. sg. lumen n. light
- inter prép. inter between, betwixt
- monumenta acc. pl. monumentum n. that which brings to mind, a remembrancer, memorial, monument
- clarius adv. compar. clarus clear, bright, shining, brilliant
- fulgens part. acc. n. sg. prés. fulgeo to flash, lighten
- gemitum acc. sg. gemitus m. a sighing, sigh, groan, lamentation, complaint
- lugentis part. gén. f. sg. prés. lugeo to mourn, lament, bewail, deplore
- audisset 3. sg. p.q.pf. subj. audio to hear
- vitio abl. sg. vitium n. a fault, defect, blemish, imperfection, vice
- gentis gén. sg. gens f. a race, clan, house
- humanae adj. gén. f. sg. humanus of man, human
- concupiit 3. sg. parf. cupio to long for, desire, wish
- scire prés. inf. scio to know, understand, perceive, have knowledge of, be skilled in
- quis pron. nom. f. sg. quis who? which one?
- quid pron. acc. n. sg. quis who? which one?
- faceret 3. sg. impf. subj. facio to make, construct, fashion, frame, build, erect, produce, compose
Descendit igitur in conditorium, visaque pulcherrima muliere primo quasi quodam monstro infernisque imaginibus turbatus substitit.
Par consequent il descendit dans le tombeau, et ayant vu une très belle femme (une très belle femme ayant été vue par lui), d’abord comme bouleversé par un prodige ou par des images infernales (fantômes) il s’arrêta.
Il descendit alors dans le tombeau et, voyant une très belle femme, il fut d’abord troublé comme par une sorte de monstre ou par des apparitions infernales.
- descendit
- primo
- turbatus part. parf. pass. turbo
- descendit prés.parf. descendo
- igitur conj. igitur then, therefore, thereupon, accordingly, consequently
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- conditorium acc. sg. conditorium n. a place where any thing is laid up, a repository
- visaque part. abl. f. sg. parf. pass. viso to look at attentively, view, behold, survey
- pulcherrima adj. abl. f. sg. superl. pulcher beautiful, beauteous, fair, handsome
- muliere abl. sg. mulier f. a woman, female
- quasi adv. quasi as if, just as if, as though
- quodam adv. quodam in a certain manner, after a fashion, in a measure, in some degree, somehow
- monstro abl. sg. monstrum n. a divine omen, supernatural appearance, wonder, miracle, portent
- infernisque adj. abl. f. pl. infernus lower, under
- imaginibus abl. pl. imago f. an imitation, copy, image, representation, likeness, statue, bust, picture
- substitit 3. sg. parf. substituo to present, submit
Deinde ut et corpus iacentis conspexit et lacrimas consideravit faciemque unguibus sectam, ratus scilicet id quod erat, desiderium extincti non posse feminam pati, attulit in monumentum cenulam suam coepitque hortari lugentem ne perseveraret in dolore supervacuo ac nihil profuturo gemitu pectus diduceret :
Ensuit pour que à la fois il aperçut le corp du gisant (de celui qui est couché) et qu’il observa les larmes et le visage déchiré par les ongles, ayant compris bien sur ce qui se passait (ce qu’il en était), c’est-à-dire que la femme ne pouvait pas supporter le regret du défunt, il apporta son petit diner dans le tombeau et il commença à exhorter la femme en deuil à ne pas persévérer dans une douleur inutile et à ne pas fendre son cœur par des gémissements (pl.) qui ne serviraient à rien.
Ensuite, ayant vu le corps étendu et observé les larmes et le visage marqué par les ongles, il pensa naturellement ce qui était évident : que le désir pour le défunt ne permettait pas à la femme de supporter sa perte. Il apporta alors son repas dans le tombeau et commença à exhorter la pleureuse à ne pas persister dans une douleur superflue et à ne pas déchirer sa poitrine avec des gémissements inutiles.
- deinde adv. ensuite, après
- corpus acc. sg. corpus n. a body
- conspexit 3. sg. parf. conspicio to look at attentively, get sight of, descry, perceive, observe, fix eyes upon
- lacrimas acc. pl. lacrima f. a tear
- consideravit 3. sg. parf. considero to look at closely, regard attentively, inspect, examine, survey
- faciemque acc. sg. facies f. appearance, form, figure, shape, build
- unguibus abl. pl. unguis m. a nail
- sectam part. acc. f. sg. parf. pass. seco to cut, cut off, cut up, reap, carve
- ratus part. nom. m. sg. parf. pass. reor to reckon, calculate, believe, think, suppose, imagine, judge, deem
- scilicet adv. scilicet you may know, you may be sure, it is certain, it is obvious
- quod conj. [+ind. +subj] ce fait que
- erat 3. sg. impf. sum être, exister, vivre
- desiderium acc. sg. desiderium n. a longing, ardent desire, wish, want, grief, regret
- extincti gén. exstinguo to put out, quench, extinguish
- posse prés. inf. possum to be able, have power, can
- feminam acc. sg. femina f. a female, woman
- pati prés. inf. pass. patior to bear, support, undergo, suffer, endure
- attulit 3. sg. parf. affero are driven
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- cenulam acc. sg. cenula f. a little dinner
- suam adj. acc. f. sg. suus of oneself, belonging to oneself, his own, her own, his, her, its, their
- coepitque 3. sg. prés.parf. coepio to begin, commence
- hortari prés. inf. pass. hortor to urge, press, incite, instigate, encourage, cheer, exhort
- lugentem part. acc. f. sg. prés. lugeo to mourn, lament, bewail, deplore
- perseveraret 3. sg. impf. subj. persevero to abide, adhere strictly, continue steadfastly, persist, persevere
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- dolore abl. sg. dolor m. pain, smart, ache, suffering, anguish
- supervacuo adj. abl. m. sg. supervacuus useless, needless, unnecessary, superfluous, redundant
- ac conj. atque and
- nihil sg. nihil n. I may be somewhat in doubt
- nihil adv. nihil I may be somewhat in doubt
- profuturo part. abl. m. sg. fut. prosum to be useful, be of use, do good, benefit, profit, serve
- profuturo part. abl. m. sg. fut. prosum
- gemitu abl. sg. gemitus m. a sighing, sigh, groan, lamentation, complaint
- pectus acc. sg. pectus n. a breast, breast-bone
- diduceret 3. sg. impf. subj. diduco to draw apart, part, split, separate, sever, sunder, divide, undo, relax
omnium eundem esse exitum et idem domicilium, et cetera quibus exulceratae mentes ad sanitatem revocantur.
en lui disant que la même fin et la même demeure sont de tous (tous ont …), et disant toutes autres choses par lesquelles les âmes blessées (ulcerées par la tristesse) sont rappelés à la santé (la raison)
Il lui dit que tout le monde avait le même sort et la même demeure, et d’autres choses qui ramènent les esprits tourmentés à la santé.
- omnium adj. gén. m. pl. omnis all, every
- eundem pron. acc. m. sg. idem the same
- esse prés. inf. sum être, exister, vivre
- exitum acc. sg. exitus m. a going out, going forth, egress, departure
- idem pron. acc. n. sg. idem the same
- domicilium acc. sg. domicilium n. a habitation, dwelling, domicile, abode
- cetera acc. pl. ceterum n. for the rest, in other respects, else, otherwise
- cetera adj. acc. n. pl. ceterus the other, remainder, rest
- exulceratae part. nom. f. pl. parf. pass. exulcero to make worse, exasperate, embitter
- mentes nom. pl. mens f. the mind, disposition, feeling, character, heart, soul
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- sanitatem acc. sg. sanitas f. soundness of body, health
- revocantur 3. pl. prés. pass. revoco to call again, call back, recall
At illa ignota consolatione percussa laceravit vehementius pectus ruptosque crines super corpus iacentis imposuit.
Mais celle-là, bouleversée par une consolation vulgaire, lacéra sa poitrine plus violemment et elle posa ses cheveux arrachés sur le corp du gisant.
Mais celle-ci, frappée par une consolation inconnue, déchira sa poitrine encore plus violemment et imposa ses cheveux arrachés sur le corps étendu.
- at conj. at but
- ignota adj. abl. f. sg. ignotus unknown, strange, unrecognized, unfamiliar
- consolatione abl. sg. consolatio f. a consoling, consolation, comfort
- percussa part. nom. f. sg. parf. pass. percutio to strike through and through, thrust through, pierce, transfix
- laceravit 3. sg. parf. lacero to tear to pieces, mangle, rend, mutilate, lacerate
- vehementius adv. compar. vehemens Of living beings, eager, violent, furious, impetuous, ardent, vehement
- pectus acc. sg. pectus n. a breast, breast-bone
- ruptosque part. acc. m. pl. parf. pass. rumpo to break, burst, tear, rend, rive, rupture, break asunder, burst in pieces, force open
- crines acc. pl. crinis m. the hair, hair of the head
- super prép. super to lie down on, cast oneself upon
- corpus acc. sg. corpus n. a body
- iacentis part. gén. m. sg. prés. jaceo to be thrown or cast
- imposuit 3. sg. parf. impono to place upon, set on, impose, establish, introduce, set, place
Non recessit tamen miles, sed eadem exhortatione temptavit dare mulierculae cibum, donec ancilla vini odore corrupta primum ipsa porrexit ad humanitatem invitantis victam manum, deinde refecta potione et cibo expugnare dominae pertinaciam coepit et “Quid proderit”, inquit, “hoc tibi, si soluta inedia fueris, si te vivam sepelieris, si antequam fata poscant, indemnatum spiritum effuderis ?
Cependant le soldat ne se retira pas, mais au contraire par la même exhortation il tenta de donner de la nourriture à la petite femme (la servante), jusqu’à ce qu’elle (la servante) corrompue (séduite) par l’odeur du vin tende d’abord elle-même la main vaincue ver la générosité de celui qui invite, ensuite rétablie par la boisson et la nourriture commença à attaquer l’obstination de sa maîtresse et dit « à quoi cela te servira-t-il, si tu seras tuée par le jeûne, si tu t’enterre vivant, si tu rends ton âme ne pas encore condamnée à mourrir avant que le destin (sg.) ne le demande ? »
Le soldat ne s’en alla pas, mais, avec la même exhortation, tenta de donner de la nourriture à la petite femme, jusqu’à ce que la servante, corrompue par l’odeur du vin, tendit d’abord elle-même la main vaincue vers l’humanité de l’invitant, puis, après avoir été revigorée par la boisson et la nourriture, commença à persuader sa maîtresse d’abandonner son entêtement. Elle lui dit :
“À quoi cela te servira-t-il si tu te prives de nourriture, si tu te fais enterrer vivante, si tu te prives de ton esprit sans jugement avant que le destin ne l’exige ?
- (spiritum en.) (spiritum fr.) (effuderis en.) (effuderis fr.)
- recessit 3. sg. parf. recedo to go back, fall back, give ground, retire, withdraw, recede
- tamen adv. pourtant, cependant
- miles nom. sg. miles m. a soldier
- eadem pron. abl. f. sg. idem the same
- exhortatione abl. sg. exhortatio f. an exhortation, encouragement
- temptavit 3. sg. parf. tento to feel the pulse
- dare prés. inf. do to hand over, deliver, give up, render, furnish, pay, surrender
- mulierculae dat. sg. muliercula f. a little woman
- cibum acc. sg. cibus m. food, victuals, nutriment, fodder:
- dōnec conj. de sub., [+ind.] aussi lontemps que [+subj.] jusqu’à ce que
- ancilla nom. sg. ancilla f. a maid-servant, handmaid
- vini gén. sg. vinum n. wine
- odore abl. sg. odor m. perfumed waters
- corrupta part. nom. f. sg. parf. pass. corrumpo to destroy, ruin, waste
- corrupta adj. nom. f. sg. corruptus spoiled, marred, corrupted, bad
- primum adj. acc. n. sg. primus the first, first
- ipsa pron. nom. f. sg. ipse Self
- porrexit 3. sg. parf. porrigo to stretch out, spread out, put forth, reach out, extend
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- humanitatem acc. sg. humanitas f. human nature, humanity
- invitantis part. gén. m. sg. prés. invito to invite, treat, feast, entertain
- victam acc. sg. Victa f. the goddess that presides over food
- manum acc. sg. manus f. a hand
- deinde adv. ensuite, après
- refecta part. nom. f. sg. parf. pass. reficio to make again, make anew, reconstruct, remake, restore, renew, rebuild, repair, refit, recruit
- potione abl. sg. potio f. a drinking
- cibo abl. sg. cibus m. food, victuals, nutriment, fodder:
- expugnare prés. inf. expugno to take by assault, storm, capture, reduce, subdue
- dominae gén. sg. domina f. a mistress, dame, lady, she who rules
- pertinaciam acc. sg. pertinacia f. perseverance, persistence, stubbornness, obstinacy, pertinacity
- coepit 3. sg. parf. coepio to begin, commence
- proderit 3. sg. fut. sum être, exister, vivre
- inquit 3. sg. prés. inquam to say
- hoc adv. huc to this place, hither
- tibi pron. dat. f. sg. tu thou, you
- si conj. de coord., si
- soluta part. nom. f. sg. parf. pass. solvo to loosen, unbind, unfasten, unfetter, untie, release
- inedia nom. sg. inedia f. an abstaining from food, fasting
- fueris 2. sg. parf. subj./ fut.ant. sum être, exister, vivre
- vivam adj. acc. f. sg. vivus alive, living, having life
- sepelieris 2. sg. fut. pass. sepelio to bury, inter
- si conj. de coord., si
- antequam conj. antequam
- fata nom. pl. fatum n. an utterance, prophetic declaration, oracle, prediction
- poscant 3. pl. prés. subj. posco to ask urgently, beg, demand, request, desire
- indemnatum adj. acc. n. sg. indemnatus uncondemned, unsentenced
- effuderis fut.ant/parf.subj. effundo
Id cinerem aut manes credis sentire sepultos ?
Crois-tu que la cendre ou bien les mânes (les spirits des morts) enterrés sentent cela ?
Crois-tu que la cendre ou les mânes des morts ressentent quelque chose ?
- ( en.) (cinerem fr.)
- id pron. nom. n. sg. is he, she, it, the one mentioned
- id pron. acc. n. sg. is he, she, it, the one mentioned
- cinerem acc. cinis m. f.
- aut conj. aut or
- manes acc. pl. Manes m. a departed spirit, ghost, shade
- credis 2. sg. prés. credo to give as a loan, lend, make a loan
- sentire prés. inf. sentio to discern by sense, feel, hear, see, perceive, be sensible of
- sepultos part. acc. m. pl. parf. pass. sepelio to bury, inter
Vis tu reviviscere ?
Toi, ne veux-tu pas revivre ? (→ oui)
- vis 2. sg. prés. volo to will, wish, want, purpose, be minded, determine
Vis discusso muliebri errore, quam diu licuerit, lucis commodis frui ?
Veux-tu l’erreur féminine ayant été rejetée, jouir des bien-faits de la lumière (la vie) aussi longtemps qu’il te sera permis à toi ?
Veux-tu, après avoir dissipé ton erreur féminine, jouir des commodités de la lumière aussi longtemps que possible ?
- licuerit fut.ant./par.subj liqueo
- en.) (licuerit fr.) (commodis en.) (commodis fr.)
- vis 2. sg. prés. volo to will, wish, want, purpose, be minded, determine
- discusso part. abl. m. sg. parf. pass. discutio to strike asunder, dash to pieces, shatter
- muliebri adj. abl. m. sg. muliebris of a woman, womanly, feminine
- errore abl. sg. error m. a wandering, straying, strolling
- diu adv. diu by day, all day
- lucis gén. sg. lux m.f. light, brightness
- frui prés. inf. pass. fruor to derive enjoyment from, enjoy, delight in
Ipsum te iacentis corpus admonere debet ut vivas.”
Le corps même du gisant doit t’avertir de vivre. »
Le corps même de celui qui est étendu doit t’inciter à vivre.”
- ipsum
- te pron. acc. m. sg. tu thou, you
- iacentis part. gén. m. sg. prés. jaceo to be thrown or cast
- corpus nom. sg. corpus n. a body
- admonere prés. inf. admoneo to bring to mind, remind, suggest, put in mind of:
- debet 3. sg. prés. debeo to withhold, keep back
- vivas 2. sg. prés. subj. vivo to live, be alive, have life
Nemo invitus audit, cum cogitur aut cibum sumere aut vivere.
Personne n’écoute à contre-cœur, lorsqu’on est forcé soit à prendre de la nourriture soit à vivre.
Personne ne refuse d’écouter quand on l’oblige soit à prendre de la nourriture soit à vivre.
- cogitur pass. cogo
- sumere inf. sumo
- vivere inf. vivo
- nemo nom. sg. nemo m. no man, no one, nobody
- invitus adj. nom. m. sg. invitus against the will, unwilling, reluctant, perforce, on compulsion
- audit 3. sg. prés. audio to hear
- cum conj. de sub., [+ind.] lorsque, quand, [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
- cibum acc. sg. cibus m. food, victuals, nutriment, fodder:
Itaque mulier aliquot dierum abstinentia sicca passa est frangi pertinaciam suam, nec minus avide replevit se cibo quam ancilla quae prior victa est.
C’est pourquoi la femme épuisée par une abstinence de plusieurs jours accepta que son obstination soit brisée, et elle se rempli de nourriture ne pas moins avidement (avec autant d’avidité) que la servante qui avait été vaincu en premier.
Ainsi, la femme, épuisée par plusieurs jours d’abstinence, se laissa finalement fléchir et, tout aussi avidement que sa servante qui avait cédé la première, elle se nourrit abondamment.
- itaque adv. ita in this manner, in this wise, in such a way, so, thus, accordingly, as has been said
- mulier sg. mulier f. a woman, female
- aliquot pron. aliquot some, several, a few, not many, a number:
- dierum gén. pl. dies m. a day, civil day
- dierum gén. pl. dies f. a day, civil day
- abstinentia abl. sg. abstinentia f. abstinence, starvation
- sicca adj. abl. f. sg. siccus dry
- passa part. nom. f. sg. parf. pass. patior to bear, support, undergo, suffer, endure
- frangi prés. inf. pass. frango to break in pieces, dash to pieces, shiver, shatter, fracture
- pertinaciam acc. sg. pertinacia f. perseverance, persistence, stubbornness, obstinacy, pertinacity
- suam adj. acc. f. sg. suus of oneself, belonging to oneself, his own, her own, his, her, its, their
- nec conj. de coord., et ne pas
- minus adj. acc. n. sg. compar. parvus little, small, petty, puny, inconsiderable
- avide adv. avidus longing eagerly, desirous, eager, greedy
- replevit 3. sg. parf. repleo to fill again, refill, fill up
- cibo abl. sg. cibus m. food, victuals, nutriment, fodder:
- ancilla nom. sg. ancilla f. a maid-servant, handmaid
- prior adj. nom. f. sg. compar. prior former, previous, prior, first
- victa part. nom. sg. f. pass. parf. vinco
Ceterum scitis quid plerumque soleat temptare humanam satietatem.
Mais vous savez ce qui a l’habitude plus souvent à tenter la satiété humaine. (quelle tentation a coutume la plupart de temp de suivre l’être humain quand il a bien mangé)
Or, vous savez ce que la satiété humaine a tendance à provoquer.
- plerumque
- ceterum conj.
- scitis 2. pl. prés. scio to know, understand, perceive, have knowledge of, be skilled in
- quid pron. nom.acc. n. sg. quis any one, anybody, anything, some one, somebody, something
- soleat 3. sg. prés. subj. soleo to use, be wont, be accustomed
- temptare prés. inf. tento to feel the pulse
- humanam adj. acc. f. sg. humanus of man, human
- satietatem acc. sg. satietas f. a sufficiency, abundance, adequacy
Quibus blanditiis impetraverat miles ut matrona vellet vivere, isdem etiam pudicitiam eius aggressus est.
Par les mêmes douces paroles par lesquelles le soldat avait obtenu que la matrone veuille vivre, il attaqua aussi sa chasteté.
Avec les mêmes flatteries qu’il avait utilisées pour convaincre la matrone de vouloir vivre, le soldat tenta également de séduire sa chasteté.
- quibus pron. dat./abl. f. pl. quis any one, anybody, anything, some one, somebody, something
- blanditiis dat./abl. pl. blanditia f. a caressing, fondness, flattering, flattery
- impetraverat 3. sg. p.q.pf. impetro to gain one’s end, achieve, bring to pass, effect, get, obtain, procure
- miles nom. sg. miles m. a soldier
- matrona nom. sg. matrona m. a married woman, wife, matron
- vellet 3. sg. impf. subj. volo to will, wish, want, purpose, be minded, determine
- isdem pron. dat. m. pl. idem the same
- isdem pron. dat. f. pl. idem the same
- etiam adv. encore, ainsi, également
- pudicitiam acc. sg. pudicitia f. shamefastness, modesty, chastity, virtue
- eius pron. gén. f. sg. is he, she, it, the one mentioned
- aggressus part. nom. m. sg. parf. pass. aggredior to approach
Nec deformis aut infacundus iuvenis castae videbatur, conciliante gratiam ancilla ac subinde dicente :
Et le jeune homme ne semblait pas laid dépourvu d’éloquence à la chaste femme, d’autant plus que la servante attirait la faveur (de la matrone pour le soldat) et répétait (disait souvent) :
Jeune homme ni laid ni sans éloquence, il ne semblait pas inacceptable à la femme chaste, surtout avec la servante qui facilitait les choses en disant de temps à autre :
- conciliante concilio
- nec conj. de coord., et ne pas
- deformis adj. nom. m. sg. deformis misshapen, deformed
- infacundus adj. nom. m. sg. infacundus not eloquent
- iuvenis nom. sg. juvenis m. sons
- iuvenis adj. nom. m. sg. juvenis sons
- videbatur 3. sg. impf. pass. video to see, discern, perceive
- gratiam acc. sg. gratia f. favor, esteem, regard, liking, love, friendship, partiality
- ancilla abl. sg. ancilla f. a maid-servant, handmaid
- ac conj. atque and
- subinde adv. subinde Of time, immediately after, just after, presently, forthwith, thereupon
- dicente part. abl. f. sg. prés. dico to say, speak, utter, tell, mention, relate, affirm, declare, state, assert
“Placitone etiam pugnabis amori ? Nec venit in mentem, quorum consederis arvis ?” Quid diutius moror ?
Combattras-tu encore à l’amour plaisant ? Et ne vient-il pas dans ton esprit, dans quel pays (le pays de qui) tu es installée ? » pourquoi je m’attarde plus ?
« Vas-tu aussi résister à un amour plaisant ? Ne te rappelles-tu pas dans quelle situation tu te trouves ? »
Pourquoi devrais-je m’attarder plus longtemps ?
- diutius adv.
- placitone part. dat. m. sg. parf. pass. placeo to please, give pleasure, be approved, be pleasing, be agreeable, be acceptable, suit, satisfy
- etiam adv. encore, ainsi, également
- pugnabis 2. sg. fut. pugno to fight, combat, give battle, engage, contend
- amori dat. sg. amor m. love, affection, strong friendly feeling
- nec conj. de coord., et ne pas
- venit 3. sg. prés. venio to come
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- mentem acc. sg. mens f. the mind, disposition, feeling, character, heart, soul
- quorum pron. gén. m. pl. qui who? which? what? what kind of a?
- consederis 2. sg. fut.ant. consido to sit down, take seats, be seated, settle
- arvis abl. pl. arvum n. an arable field, cultivated land, field, ploughed land, glebe
- quid pron. acc. n. sg. quis who? which one?
- moror 1. sg. prés. pass. moror to delay, tarry, stay, wait, remain, linger, loiter
Ne hanc quidem partem corporis mulier abstinuit, victorque miles utrumque persuasit.
La femme ne s’abstint même pas cette partie du corps, et le soldat vainqueur la fit céder (à la tentation) l’une des autres choses. (estomac et sexe )
La femme ne se refusa même pas dans ce domaine, et le soldat victorieux les persuada toutes les deux.
- hanc pron. acc. f. sg. hic haec, gen. hōrum
- hanc pron. acc. f. sg. hic in this place, here
- quidem adv. quidem assuredly, certainly, in fact, indeed
- partem acc. sg. pars f. a part, piece, portion, share, division, section
- corporis gén. sg. corpus n. a body
- mulier sg. mulier f. a woman, female
- abstinuit 3. sg. parf. abstineo to keep back, keep off, hold back
- victorque nom. sg. victor m. a conqueror, vanquisher, victor
- miles nom. sg. miles m. a soldier
- utrumque adj. acc. m. sg. uter which of two, which, whether
- persuasit 3. sg. parf. persuadeo to convince, persuade
Iacuerunt ergo una non tantum illa nocte qua nuptias fecerunt, sed postero etiam ac tertio die, praeclusis videlicet conditorii foribus, ut quisquis ex notis ignotisque ad monumentum venisset, putaret expirasse super corpus viri pudicissimam uxorem.
Donc ils couchèrent ensemble non seulement cette nuit où ils célébrèrent les noces, mais aussi le jour suivant et le troisième, les portes du tombeau ayant été fermées évidemment, de sorte que quiconque de connu ou d’inconnu (parmi les personnes connus et les personnes inconnus) serait venu au tombeau, aurait pensé que la très chaste épouse avait expiré (était morte) sur le corps de son mari.
Ils restèrent ensemble non seulement cette nuit-là où ils consommèrent leur union, mais aussi le lendemain et le jour suivant, les portes du tombeau restant fermées, de sorte que quiconque, familier ou étranger, venait au monument, pensait que la plus chaste des épouses avait expiré sur le corps de son mari.
- iacuerunt 3. pl. parf. jaceo to be thrown or cast
- ergō conj. de coord., donc, par conséquent
- una adj. abl. f. sg. unus
- tantum adj. acc. n. sg. tantus of such size, of such a measure, so great, such
- illa pron. abl. f. sg. ille that
- nocte abl. sg. nox f. night
- nuptias acc. pl. nuptiae f. a marriage, wedding, nuptials
- fecerunt 3. pl. parf. facio to make, construct, fashion, frame, build, erect, produce, compose
- postero adj. abl. n. sg. posterus m
- etiam adv. encore, ainsi, également
- ac conj. atque and
- tertio adj. abl. m. sg. tertius third
- die abl. sg. dies m. a day, civil day
- praeclusis part. abl. f. pl. parf. pass. praecludo to shut off, shut, close
- videlicet adv. videlicet one may see, it is evident, clearly, obviously, plainly, evidently, manifestly, naturally, of course
- conditorii gén. sg. conditorium n. a place where any thing is laid up, a repository
- foribus abl. pl. foris f. a door, gate
- foribus abl. pl. foris f. out at the doors, out of doors, abroad, without
- ut adv. ut where
- ut adv. ut that, so that
- quisquis pron. nom. m. sg. quisquis whoever, whosoever, whatever, whatsoever, every one who, everything which
- ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
- notis adj. abl. m. pl. notus known
- ignotisque adj. abl. m. pl. ignotus unknown, strange, unrecognized, unfamiliar
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- monumentum acc. sg. monumentum n. that which brings to mind, a remembrancer, memorial, monument
- venisset 3. sg. p.q.pf. subj. venio to come
- putaret 3. sg. impf. subj. puto to clean, cleanse, trim, prune
- expirasse parf. inf. exspiro to breathe out, emit, blow out, exhale, give out
- super prép. super to conceive anew while still with young
- corpus acc. sg. corpus n. a body
- viri gén. sg. virus m. a potent juice, medicinal liquid, poison, venom, virus
- pudicissimam adj. acc. f. sg. superl. pudicus shamefast, bashful, modest, chaste, pure, virtuous
- uxorem acc. sg. uxor f. a wife, spouse, consort
Ceterum delectatus miles et forma mulieris et secreto, quicquid boni per facultates poterat coemebat et prima statim nocte in monumentum ferebat.
Mais en faite le soldat charmé à la fois par la beauté de la femme et par le secret (aventure secrète), achetait tout ce qu’il pouvait selon sa richesse (par ses facultés) et l’apportait au tombeau aussitôt au début de la nuit.
Cependant, le soldat, enchanté par la beauté de la femme et par ce secret, achetait tout ce qu’il pouvait obtenir de bien et l’apportait au monument dès la première nuit.
- ceterum adv.
- delectatus part. nom. m. sg. parf. pass. delecto to allure, attract, delight, charm, please, entertain, interest
- delectatus part. nom. m. sg. parf. pass. delector to delight, charm
- miles nom. sg. miles m. a soldier
- forma abl. sg. forma f. a form, contour, figure, shape, appearance, looks
- mulieris gén. sg. mulier f. a woman, female
- secreto abl. sg. secretum n. a hidden thing, mystery, secret
- quicquid pron. acc. n. sg. quisquis whoever, whosoever, whatever, whatsoever, every one who, everything which
- boni gén. sg. bonum n. will do you much good
- per prép. per through, across, through the midst of, from side to side of, traversing
- facultates acc. pl. facultas f. capability, possibility, power, means, opportunity, skill, ability
- poterat 3. sg. impf. possum to be able, have power, can
- coemebat 3. sg. impf. coemo to purchase, buy up, forestall
- prima adj. abl. f. sg. primus the first, first
- statim adv. statim steadily, regularly
- nocte abl. sg. nox f. night
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- monumentum voc. sg. monumentum n. that which brings to mind, a remembrancer, memorial, monument
- monumentum nom. sg. monumentum n. that which brings to mind, a remembrancer, memorial, monument
- monumentum acc. sg. monumentum n. that which brings to mind, a remembrancer, memorial, monument
- monumentum gén. pl. monumentum n. that which brings to mind, a remembrancer, memorial, monument
- ferebat 3. sg. impf. fero to bear, carry, support, lift, hold, take up
Itaque unius cruciarii parentes ut viderunt laxatam custodiam, detraxere nocte pendentem supremoque mandaverunt officio.
C’est pourquoi les parents d’un des crucifiés lorsqu’ils virent que la garde s’était relâchée, détachèrent pendant la nuit celui (le cadavre) qui était suspendu et le confièrent pour le dernier office (l’enterrement).
Ainsi, les parents de l’un des crucifiés, voyant la surveillance relâchée, détachèrent le pendu la nuit et lui rendirent les derniers honneurs.
- itaque adv. ita in this manner, in this wise, in such a way, so, thus, accordingly, as has been said
- unius adj. gén. m. sg. unus
- cruciarii adj. gén. m. sg. cruciarius full of torture
- parentes nom. pl. parens m. a procreator, father, mother, parent
- viderunt 3. pl. parf. video to see, discern, perceive
- laxatam part. acc. f. sg. parf. pass. laxo to extend, make wide, open, expand
- custodiam acc. sg. custodia f. a watching, watch, guard, care, protection
- detraxere 3. pl. parf. detraho to draw off, take down, pull down, take away, remove, withdraw, drag, bring
- nocte abl. sg. nox f. night
- pendentem part. acc. m. sg. prés. pendeo to hang, hang down, be suspended
- pendentem part. acc. m. sg. prés. pendo to suspend, weigh, weigh out
- supremoque abl.dat. sg. supremum n. for the last time
- mandaverunt 3. pl. parf. mando to put in hand, deliver over, commit, consign, intrust, confide, commission
- officio dat.abl. sg. officium n. a service, kindness, favor, courtesy
At miles circumscriptus dum desidet, ut postero die vidit unam sine cadavere crucem, veritus supplicium, mulieri quid accidisset exponit : nec se expectaturum iudicis sententiam, sed gladio ius dicturum ignaviae suae.
Mais le soldat trompé pendant qu’il ne faisait pas son travail, lorsque il vit le jour suivant une croix sans corps, craignant le supplice, il expose à la femme ce qui s’était passé : il ne attendra pas le condamnation de juge, mais il punira (dira le droit) sa négligence avec son épée.
Mais le soldat, se sentant piégé, s’asseyait sans rien faire, et lorsqu’il vit le lendemain une croix sans cadavre, craignant le châtiment, il expliqua à la femme ce qui s’était passé : il n’attendrait pas la sentence du juge, mais rendrait justice à sa propre lâcheté avec son épée.
- at conj. at but
- miles nom. sg. miles m. a soldier
- circumscriptus part. nom. m. sg. parf. pass. circumscribo to encircle, circumscribe, enclose in a ring:
- dum adv. jusquà ce point, maintenant, encore
- dum conj. [+ind.] pendent que, aussi longtemps que [+subj.] jusqu’à ce que, pourvu que, pour autant que, à condition que
- desidet 3. sg. prés. desideo to sit long, sit idle, remain inactive
- desidet 3. sg. fut. desido to sink, settle down, fall
- ut adv. ut where
- postero adj. abl. m. sg. posterus m
- die abl. sg. dies m. a day, civil day
- vidit 3. sg. parf. video to see, discern, perceive
- unam adj. acc. f. sg. unus
- sine prép. sine without
- cadavere abl. sg. cadaver n. a dead body, corpse, carcass
- crucem acc. sg. crux f. a gallows, frame, tree
- veritus part. nom. m. sg. parf. pass. vereor to reverence, revere, respect, stand in awe
- supplicium acc. sg. supplicium n. a kneeling, bowing down, humble entreaty, petition, supplication
- mulieri dat. sg. mulier f. a woman, female
- quid pron. acc. n. sg. quis any one, anybody, anything, some one, somebody, something
- accidisset 3. sg. p.q.pf. subj. accido to fall upon, fall to, reach by falling
- exponit 3. sg. prés. expono to put out, set forth, expose, exhibit
- expectaturum part. acc. m. sg. fut. exspecto to look out for, await, wait for
- iudicis gén. sg. judex m.f. in my judgment
- sententiam acc. sg. sententia f. a way of thinking, opinion, judgment, sentiment, thought, notion, purpose, determination, decision, will, desire
- gladio abl. sg. gladius m. a sword
- ius nom. sg. ius n. law
- dicturum part. acc. m. sg. fut. dico to say, speak, utter, tell, mention, relate, affirm, declare, state, assert
- ignaviae dat. sg. ignavia f. inactivity, laziness, idleness, sloth, listlessness, cowardice, worthlessness
- suae adj. dat. f. sg. suus of oneself, belonging to oneself, his own, her own, his, her, its, their
Commodaret modo illa perituro locum et fatale conditorium commune familiari ac viro faceret.
qu’elle prépare seulement de la place à celui qui va mourrir et qu’elle fasse ce tombeau commun à son l’amant et à son mari.
Il lui demandait seulement de lui céder un endroit où mourir et de transformer leur tombe commune en un dernier refuge pour lui et son mari.
- commodaret 3. sg. impf. subj. commodo fits
- modo abl. sg. modus m. a measure, extent, quantity
- illa adv. illa in that way, in that direction, there
- perituro part. abl. m. sg. fut. pereo to pass away, come to nothing, vanish, disappear, be lost
- locum acc. sg. locus m. a place, spot
- fatale adj. nom. n. sg. fatalis of fate, ordained by destiny, decreed, destined, fated, fatal
- fatale adj. acc. n. sg. fatalis of fate, ordained by destiny, decreed, destined, fated, fatal
- conditorium acc. sg. conditorium n. a place where any thing is laid up, a repository
- commune adj. acc. n. sg. communis common, general, universal, public
- familiari dat. sg. familiaris m. of a house, of a household, belonging to a family, household, domestic, private
- viro dat. sg. vir
- faceret 3. sg. impf. subj. facio to make, construct, fashion, frame, build, erect, produce, compose
Mulier non minus misericors quam pudica “Nec istud”, inquit, “dii sinant, ut eodem tempore duorum mihi carissimorum hominum duo funera spectem.
La femme non moins compatissante que chaste, dit « que les dieux ne permettent pas cela, de sorte que je voie en même temps deux funérailles des deux hommes les plus chers à moi.
La femme, non moins miséricordieuse que chaste, répondit : « Que les dieux n’ordonnent pas cela, que je voie en même temps les funérailles des deux hommes qui me sont les plus chers.
- mulier sg. mulier f. a woman, female
- minus adj. acc. n. sg. compar. parvus little, small, petty, puny, inconsiderable
- misericors adj. misericors tender-hearted, pitiful, compassionate, merciful
- pudica adj. nom. f. sg. pudicus shamefast, bashful, modest, chaste, pure, virtuous
- istud pron. nom. n. sg. iste this, that, he, she
- istud pron. acc. n. sg. iste this, that, he, she
- inquit 3. sg. prés. inquam to say
- dii adj. nom. m. pl. dius godlike, divine, worshipful, adorable
- sinant 3. pl. prés. subj. sino to let down, set, fix
- ut adv. ut where
- ut adv. ut that, so that
- eodem pron. abl. n. sg. idem the same
- tempore abl. sg. tempus n. a portion of time, time, period, season, interval
- duorum adj. gén. m. pl. duo two
- mihi pron. dat. f. sg. ego I, me, we, us
- carissimorum adj. gén. m. pl. superl. carus dear, precious, valued, esteemed, beloved:
- hominum gén. pl. homo m. a human being, man, person
- duo adj. nom. n. pl. duo two
- funera acc. pl. funus n. funérailles, cadavre, la mort
- spectem 1. sg. prés. subj. specto to look on, look at, behold, gaze at, watch, observe, inspect, attend
Malo mortuum impendere quam vivum occidere.”
Je préfère suspendre le mort que laisser tuer le vivant.
Je préfère sacrifier un mort plutôt que de tuer un vivant. »
- malo 1. sg. prés. malo to choose rather, prefer
- mortuum acc. sg. mortuus m. dead
- impendere prés. inf. impendeo to hang over, overhang
- impendere prés. inf. impendo to weigh out, lay out, expend
- vivum adj. acc. m. sg. vivus alive, living, having life
- occidere prés. inf. occido to fall down, fall
Secundum hanc orationem iubet ex arca corpus mariti sui tolli atque illi quae vacabat cruci affigi.
Suivant ce discours elle ordonne que le corps de son mari soit enlevé hors du cercueil et qu’il soit fixé à cette croix qui était vacante.
À ces mots, elle ordonna que le corps de son mari soit retiré du cercueil et fixé à la croix vacante.
- secundum prép. secundum following, by, along, beside
- hanc pron. acc. f. sg. hic haec, gen. hōrum
- orationem acc. sg. oratio f. a speaking, speech, discourse, language, faculty of speech, use of language
- iubet 3. sg. prés. jubeo imposed
- ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
- arca abl. sg. arca f. a place for safe-keeping, chest, box
- corpus acc. sg. corpus n. a body
- mariti gén. sg. maritus m. of marriage, matrimonial, conjugal, nuptial, marriage-
- sui pron. gén. m. sg. sui Himself, herself, itself, themselves
- sui adj. gén. n. sg. suus of oneself, belonging to oneself, his own, her own, his, her, its, their
- tolli prés. inf. pass. tollo to lift, take up, raise, elevate, exalt
- atque conj. atque and
- illi pron. dat. f. sg. ille that
- quae pron. nom. f. pl. quis any one, anybody, anything, some one, somebody, something
- vacabat 3. sg. impf. vaco to be empty, be void, be vacant, be without, not to contain
- cruci dat. sg. crux f. a gallows, frame, tree
- affigi prés. inf. pass. affigo to affix as a brand
Usus est miles ingenio prudentissimae feminae, posteroque die populus miratus est qua ratione mortuus isset in crucem.
Le soldat suivit d’idée ingénieuse de la très sage femme, et le jour suivant le peuple (d’Éphèse) s’étonna (en se demandant) de quelle manière le mort était monté surla croix.
Le soldat suivit l’ingénieuse suggestion de la femme très sage, et le lendemain, le peuple s’émerveilla de la manière dont un mort avait pu être crucifié.
- usus part. nom. m. sg. parf. pass. utor to use, make use of, employ, profit by, take advantage of, enjoy, serve oneself with
- miles nom. sg. miles m. a soldier
- ingenio abl. sg. ingenium n. innate quality, nature, temperament, constitution
- prudentissimae adj. gén. f. sg. superl. prudens foreseeing, foreknowing
- feminae gén. sg. femina f. a female, woman
- posteroque adj. abl. m. sg. posterus m
- die abl. sg. dies m. a day, civil day
- populus nom. sg. populus m. a people, nation
- miratus part. nom. m. sg. parf. pass. miror to wonder, marvel, be astonished, be amazed, admire
- qua pron. abl. f. sg. qui in what manner? how? whereby? by what means? why?
- ratione abl. sg. ratio f. a reckoning, numbering, casting up, account, calculation, computation
- mortuus nom. sg. mortuus m. dead
- isset 3. sg. p.q.pf. subj. eo to go, walk, ride, sail, fly, move, pass
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- crucem acc. sg. crux m. a gallows, frame, tree