Θεῶν Προμηθεὺς ἦν τις, ἀλλὰ τῶν πρώτων.
Prométhée était l’un des dieux, mais des premiers dieux (= titanide, le fils de Titan )
Prométhée était l’un des premiers dieux.
- θεῶν gén. pl. θεός m. God, the Deity
- προμηθεύς nom. sg. Προμηθεύς m. Prometheus
- ἦν 3. sg. impf. εἰμί sum
- τις pron. nom. m. sg. τις any one, any thing
- ἀλλά conj. mais
- πρώτων adj. gén. m. pl. πρῶτος first
Τοῦτον πλάσασθαί φασι δεσπότην ζῴων ἄνθρωπον ἐκ γῆς·
On raconte que celui-ci façonna l’homme à partir de terre en tant que le maître des animaux.
On dit qu’il a façonné l’homme, maître des êtres vivants, à partir de la terre.
- τοῦτον adj. acc. m. sg. οὗτος this
- πλάσασθαι aor. inf. moy. πλάσσω form, mould
- φασι 3. pl. prés. φημί Spir. Prooem., Eratosth.Prooem.
- δεσπότην acc. sg. δεσπότης m. master, lord,
- ζῴων gén. pl. ζῷον n. living being, animal
- ἄνθρωπον acc. sg. ἄνθρωπος m. man,
- ἐκ prép. ἐκ from out of,
- γῆς gén. sg. γῆ f. earth
ἐκ δὲ τοῦ δύω πήρας κρεμάσαι φέροντά φασι τῶν ἐν ἀνθρώποις κακῶν γεμούσας, τὴν πρόσω μὲν ὀθνείων, ἰδίων δὲ τὴν ὄπισθεν, ἥτις ἦν μείζων.
et on raconte que celui-ci qui porte lui accrocha deux besaces remplies des maux chez les hommes, l’une remplie des maux d’autrui devant, l’autre des maux de propre derrière, et cette dernière était plus grande que la première.
Ensuite, on dit qu’il a suspendu à celui-ci deux sacs remplis des maux présents chez les hommes, l’un à l’avant, contenant les défauts des autres, et l’autre à l’arrière, contenant ses propres défauts, ce dernier étant plus grand.
- ἐκ prép. ἐκ from out of,
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- κρεμάσαι aor. inf. κρεμάννυμι hramjan
- φέροντα part. acc. m. sg. prés. φέρω fero,
- φασι 3. pl. prés. φημί Spir. Prooem., Eratosth.Prooem.
- ἐν prép. ἐν in, into.
- κακῶν adj. gén. n. pl. κακός bad
- γεμούσας part. acc. f. pl. prés. γέμω to be full
- πρόσω adv. πρόσω forwards, onwards
- ὀθνείων adj. gén. m. pl. ὀθνεῖος strange, foreign,
- ἰδίων adj. gén. m. pl. ἴδιος one’s own, pertaining to oneself
- ὄπισθεν adv. ὄπισθεν behind, at the back,
- ἥτις pron. nom. f. sg. ὅστις that
- ἦν 3. sg. impf. εἰμί sum
- μείζων adj. nom. f. sg. compar. μέγας big
Διό μοι δοκοῦσι συμφορὰς μὲν ἀλλήλων βλέπειν ἀκριβῶς, ἀγνοεῖν δὲ τὰς οἴκοι.
C’est pourquoi, il me semble que les hommes voient précisément les malchances les uns les autres, alors qu’ils ignorent celles chez eux d’eux-mêmes.
C’est pourquoi, il me semble que les hommes voient précisément les malheurs des autres, mais ignorent ceux qui sont chez eux.
- διό conj.
- μοι pron. dat. m. 1. sg. ἐγώ I at least, for my part, indeed, for myself
- δοκοῦσι 3. pl. prés. δοκέω (1) sembler (2) avoir la réputation de
- συμφοράς acc. pl. συμφορά f. bringing together, collecting
- ἀλλήλων adj. gén. m. pl. ἀλλήλων of one another, to one another, one another
- βλέπειν prés. inf. βλέπω see, have the power of sight
- ἀκριβῶς adv.
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- ἀγνοεῖν ἀγνοέω
- οἴκοι adv. οἴκοι at home, in the house,