Septimus octavo propior iam fugerit annus, / ex quo Maecenas me coepit habere suorum / in numero, dumtaxat ad hoc, quem tollere raeda vellet iter faciens et cui concredere nugas / hoc genus :
La septième année plus proche de la huitième se sera déjà enfui, depuis au moment que Mécène a commencé à me compter au nombre de ses amis, jusqu’au point suivant, moi qu’il veut faire monter dans sa voiture en faisant un voyage et moi à qui il veut confier des bagatelles, de cette sorte :
40The seventh year—nay, nearer the eighth—will soon have sped, since Maecenas began to count me among his friends—merely thus far, as one he would like to take in his carriage when on a journey, and confide to his ears trifles like this:
- septimus adj. nom. m. sg. septimus septième. / note : le locatif archaïque est septimi (ou septimei).
- octavo adj. dat. m. sg. octavus huitième.
- propior adj. nom. m. sg. compar. propior plus près, plus proche, plus voisin. / plus prochain en parlant du temps, plus récent, plus rapproché, plus imminent. / plus approchant de, plus semblable à, plus vraisemblable. / plus proche (par le sang), plus proche parent, plus lié, plus intime, plus étroit.
- iam adv. jam à l’instant, déjà, maintenant. / dans un instant (avenir), à l’instant. / déjà. / dorénavant, enfin. / en conclusion, dès lors. / comme élément de transition ou en énumération : maintenant, d’autre part. / non jam
- fugerit 3. sg. fut.ant. fugio fuir, s’enfuir, s’exiler. / fuir, se détourner de, s’éloigner de ; / s’écouler. / fuir, aller vite, passer rapidement. / fuir, passer, s’évanouir. / se gâter (en parlant des fruits et du vin). / fuir, chercher à éviter, se dérober à. / (sens figuré) échapper à, n’être point perçu, aperçu, compris, connu, etc. / oublier.
- annus nom. sg. annus m. cercle, révolution circulaire. / an, année. / âge, époque, âge légal (pour se présenter aux magistratures). / (poétique) saison. / récolte de l’année.
- ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
- maecenas nom. sg. Maecenas an Etruscan family name
- me pron. acc. m. sg. ego je, moi.
- coepit 3. sg. prés./parf. coepio commencer, se mettre à, tenter.
- habere prés. inf. habeo posséder.
- suorum adj. gén. n. pl. suus son. / qui est son maître, indépendant. / attaché, dévoué, propice, favorable.
- suorum adj. gén. m. pl. suus son. / qui est son maître, indépendant. / attaché, dévoué, propice, favorable.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- numero abl. sg. numerus m. nombre, quantité, foule, multitude. / (militaire) compagnie, cohorte, légion, troupe. / ordre, arrangement, règle. / valeur, compte, titre. / classe, catégorie, corporation, rang, considération, titre, qualité. / (musique) mesure, cadence, rythme, ordre, ton, air, harmonie. / partie d’un tout : pied métrique, mètre, vers. / (au pluriel) arithmétique, mathématiques, astronomie.
- dumtaxat adv. dumtaxat while one examines
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- hoc pron. acc. n. sg. hic ce.
- tollere prés. inf. tollo lever, élever, soulever, rehausser, relever. / élever, relever (par la parole) ; répandre, divulguer (« lever un secret »). / enlever, ôter, emporter, piller, dérober. / supporter, endurer, subir. / porter vers le haut : embarquer, faire monter au ciel, pousser des cris. / enlever, écarter, faire disparaître, supprimer, abroger, annuler, abolir, détruire, faire périr.
- raeda abl. sg. raeda f. chariot à quatre roues.
- vellet 3. sg. fut./impf. subj. volo vouloir, consentir. / désirer, souhaiter. / vouloir dire, signifier. / décider, établir (par une loi). / prétendre, affirmer, soutenir.
- iter acc. sg. iter n. chemin, trajet, voyage.
- faciens part. nom. m. sg. prés. facio to make, construct, fashion, frame, build, erect, produce, compose
- concredere prés. inf. concredo to intrust, consign, commit:
- nugas acc. pl. nugae f. bagatelles, riens, sornettes, balivernes, contes en l’air, vers légers. / gens frivoles, peu sérieux, sans valeur, étourdis, farceurs. / nénies, chants en l’honneur des morts.
- hoc pron. acc. n. sg. hic ce.
- genus acc. sg. genus n. naissance, origine, famille, lignée, sang. / nation, peuple. / genre, sorte, manière. / rejeton, fils, enfant.
“Hora quota est ?”
« Quelle heure est-il ? »
“What’s the time?”
- hora nom. sg. hora f. (métrologie) heure (le jour et la nuit sont toujours divisés respectivement en douze heures). / (droit) temps fixé pour la durée d’un plaidoyer. / (au pluriel) cadran solaire, horloge. / durée, succession du temps. / temps, époque, moment, jour, saison. / (astrologie) moment de la naissance, nativité.
- quota adj. nom. f. sg. quotus which in number, which in order, of what number
“Thraex est Gallina Syro par ?”
« Gallina (nom propre d’un gladiateur) le Thrace est-il aussi fort que le Syrien ? »
“Is the Thracian Chicken a match for Syrus?”a
- thraex Trace
- syro dat. sg. Syrus m. syrien.
- par adj. nom. f. sg. par (mathématiques) pair, pareil, égal.
“Matutina parum cautos iam frigora mordent”,
« Déjà le froid (sg.) matinal mord les gens pas asses prudents »,
“The morning frosts are nipping now, if people are careless,”
- matutina adj. nom. n. pl. matutinus matinal, du matin.
- parum adv. parum peu, trop peu, insuffisamment.
- cautos part. acc. m. pl. parf. pass. caveo to be on one’s guard, take care, take heed, beware, guard against, avoid
- iam adv. jam à l’instant, déjà, maintenant. / dans un instant (avenir), à l’instant. / déjà. / dorénavant, enfin. / en conclusion, dès lors. / comme élément de transition ou en énumération : maintenant, d’autre part. / non jam
- frigora nom. pl. frigus n. froid, froidure. / frisson.
- mordent 3. pl. prés. mordeo mordre, mâcher, dévorer, manger. / mordre dans, entrer, pénétrer, s’engager dans ; miner, ronger, entamer, limer ; piquer, pincer, être pénétrant, saisir (en parlant d’un froid mordant). / piquer (en parlant des plantes), avoir une saveur piquante. / mordre en paroles, attaquer, censurer, critiquer, blesser, piquer, déchirer. / peiner, chagriner, inquiéter, tourmenter.
et quae rimosa bene deponuntur in aure.
et d’autre parole semblable (alia n.pl. / alias nugas f.pl.) qui sont bien déposées sans risque dans l’oreille fendue (oreille incapable de garder des secrets).
and such chat as is safely dropped into a leaky ear.
- quae pron. nom. n. pl. qui que.
- rimosa adj. nom. n. pl. rimosus fendu, fissuré, crevassé.
- bene adv. bene bien.
- deponuntur 3. pl. prés. pass. depono déposer, mettre à terre. / mettre en dépôt, en sureté, en lieu sur. / abandonner, quitter. / (latin tardif) déposer, destituer.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- aure abl. sg. auris f. (anatomie) oreille. / (agriculture) orillon d’une charrue.
Per totum hoc tempus subiectior in diem et horam / invidiae noster.
pendant tout ce temp moi (noster = ego, Horace) je suis plus sujet à la haine de jour en jour et d’heure en heure.
For all these years, every day and hour, our friend b has been more and more the butt of envy.
- per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
- totum adj. acc. n. sg. totus tout, tout entier, chaque.
- hoc pron. acc. n. sg. hic ce.
- tempus acc. sg. tempus n. temps.
- subiectior nom. sg. compar. subicio m. to throw under, place under, cast below
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- diem acc. sg. dies m.f. jour civil, journée de vingt-quatre heure. / jour, date fixée. / jour naturel, temps du jour où la lumière luit (antonyme : nox). / date, jour de la naissance, de la mort, etc. / événement, jour mémorable. / journée, ce qu’on a fait pendant le jour. / (métrologie) durée et distance d’une journée de marche. / temps, délai. / lumière du soleil, du jour. / ciel (synonyme : caelum). / temps qu’il fait, climat, température.
- horam acc. sg. hora f. (métrologie) heure (le jour et la nuit sont toujours divisés respectivement en douze heures). / (droit) temps fixé pour la durée d’un plaidoyer. / (au pluriel) cadran solaire, horloge. / durée, succession du temps. / temps, époque, moment, jour, saison. / (astrologie) moment de la naissance, nativité.
- invidiae gén. sg. invidia f. malveillance, haine. / envie, jalousie.
- invidiae dat. sg. invidia f. malveillance, haine. / envie, jalousie.
- noster adj. nom. m. sg. noster notre, nos, le nôtre, mon, mien, qui m’appartient / favorable, avantageux.
Ludos spectaverat una, / luserat in campo :
(noster = je, Horace lui-même) j’avais regardé les jeux ensemble (avec Mécènes), j’avais joué au champ de Mars:
Has he viewed the games, or played ball in the Campus with Maecenas?
- ludos acc. pl. ludus m. jeu, amusement. / (au pluriel) (absolument) les jeux publics, fête. / jeu, bagatelle, enfantillage. / badinage, plaisanterie. / école.
- spectaverat 3. sg. p.q.pf. specto regarder souvent ou longtemps.
- una adj. abl. f. sg. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
- luserat 3. sg. p.q.pf. ludo jouer. / folâtrer, s’amuser, s’ébattre. / (transitif) employer à s’amuser. / s’amuser à, faire en s’amusant. / se jouer de, se moquer de, tourner en ridicule.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- campo abl. sg. campus m. plaine, large espace. / campagne cultivée, champ, terrain, territoire. / (absolument) le champ de mars, au bord du tibre, où se faisaient les élections, les exercices militaires, les jeux. (par extension) élections, comices, exercices. / (militaire) champ de bataille. / champ d’action, théâtre.
“Fortunae filius”, omnes.
« Fils de la chance » disaient-tous (dicunt / dicebant).
“Fortune’s favourite!” all cry.
- fortunae gén. sg. fortuna f. chance, destin, fortune. / (latin médiéval) tempête.
- filius nom. sg. filius m. fils.
- omnes adj. nom. m. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
Frigidus a rostris manat per compita rumor :
La remuer effrayante se répand depuis les rostres à travers les carrefours :
Does a chilly rumour run from the Rostra through the streets?
- frigidus adj. nom. m. sg. frigidus frais, froid, glacé. / (sens figuré) froid, languissant, indifférent.
- frigidus nom. sg. frigidus m. cold, cool, chill, chilling
- a prép. ab (archaïsme) autour.
- rostris abl. pl. rostrum n. (anatomie) bec, museau, groin, mufle, gueule, trompe de mouche. / objet recourbé en forme de bec : (agriculture, architecture, géographie, marine) pointe de la serpette ; gueule d’une fontaine ; éperon de navire, rostre ; tête de marteau ; bec de lampe ; pointe d’une île.
- manat 3. sg. prés. mano couler, ruisseler, dégoutter. / émaner, se répandre, se propager, circuler. / naître de, sortir de, provenir de, s’échapper de, être oublié. / verser, faire couler, distiller.
- per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
- compita acc. pl. compitum n. carrefour.
- rumor nom. sg. rumor m. bruit qui circule, rumeur publique, propos, nouvelle, on-dit. / bruit sourd, murmure d’une foule. / renommée, réputation. / murmure, bruit, cri.
quicumque obvius est me consulit :
Quiconque me croise dans la rue me demande :
Whoever comes my way asks my opinion:
- quicumque pron. nom. m. sg. quicumque quel que (soit), n’importe quel
- obvius adj. nom. m. sg. obvius qui se trouve sur le passage, qui rencontre, qui va au-devant. / (sens figuré)
- consulit 3. sg. prés. consulo délibérer, consulter, réfléchir.
“O bone (nam te / scire, deos quoniam propius contingis, oportet), / numquid de Dacis audisti ?”
« Ô bon ami (car il faut que tu sache puisque tu touches les dieux de plus près), qu’est-ce que tu as entendu au sujet des Daces ? »
“My good sir, you must know—you come so much closer to the gods: you haven’t heard any news about the Dacians, have you?”
- bone adj. voc. m. sg. bonus bon, qui est en bon état, qui est de bonne qualité. / bon, habile, capable, brave. / bon à, avantageux, utile, propre à. / abondant, considérable, riche, heureux, agréable. / bon, vertueux, honnête, honorable, juste. / courageux, ferme, calme. / bon, doux, bienveillant; favorable, propice, bien disposé pour. / beau, élégant.
- nam conj. (causale) car
- scire prés. inf. scio savoir, connaître, avoir connaissance de, être informé de, apprendre. / comprendre, avoir conscience de, reconnaître, s’apercevoir de. / savoir, posséder (une science, un art, un talent), être instruit dans, être habile à, être capable de, pouvoir.
- deos acc. pl. deus m. (religion) dieu, divinité. / dieu, personne révérée en tant qu’exemple.
- quoniam adv. quoniam since now, since then, since, seeing that, as, because, whereas
- propius adv. propius comparatif de prope : plus près, de plus près.
- contingis 2. sg. prés. contingo saisir, toucher. / souiller par le contact. / goûter, manger. / toucher, être voisin, toucher à, être contigu, (sens figuré) concerner, intéresser. / échoir, tomber en partage, revenir à, arriver.
- oportet 3. sg. prés. oportet il faut, il convient, il est nécessaire + infinitif ou subjonctif.
- numquid adv. numquid interrog.—In a direct question, a strengthened num
- dē prép. [+abl.] (lieu) de, venant de (temps) au moment de (manière, cause, relation) d’après, sur
- dacis abl. pl. Daci m. the Dacians
- dacis abl. pl. Dacus m. dace, habitant de la dacie.
- dacis adj. abl. pl. Dacus dace.
- audisti 2. = audivistisg. parf. audio ouïr, entendre. / entendre parler par ouï-dire. / écouter. / l’entendre de cette oreille, écouter favorablement, accepter d’entendre, approuver, accorder, exaucer. / écouter : obéir, être docile. / s’entendre donner un nom, avoir la réputation de.
“Nil equidem.”
« Moi, je n’ai rien entendu (nihil audivi). »
“None whatever.”
- nil sg. nihil n. zéro. / néant, rien.
- equidem adv. equidem <- ego + quidem quant à moi, pour ce qui me concerne, de mon côté. / certes, assurément, sans doute, c’est certain, bien sûr, évidemment.
“Ut tu / semper eris derisor !”
« Comme toi, tu seras toujours moquer ! »
“How you will always mock at us!”
- ut adv. ut comme, de la même manière que. / étant donné que, vu que, quand.
- semper adv. semper en tous temps, toujours.
- eris 2. sg. fut. sum être, exister, vivre
- derisor nom. sg. derisor m. moqueur.
“At omnes di exagitent me, / si quicquam.”
« Mais que tous les dieux me tourmentent, si j’ai entendu (audivi) quelque chose. »
But heaven confound me, if I have heard a word!
- at conj. at (conjonction, qui marque, comme liaison logique, l’opposition) mais,
- omnes adj. nom. m. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
- di nom. pl. deus m. (religion) dieu, divinité. / dieu, personne révérée en tant qu’exemple.
- exagitent 3. pl. prés. subj. exagito to rouse, keep in motion, disquiet, harass, persecute, disturb, torment, vex
- si conj. de coord., si
- quicquam pron. nom. n. sg. quisquam any, any one
“Quid ? Militibus promissa Triquetra / praedia Caesar an est Itala tellure daturus ?”
« Quoi? Est-ce que (utrum … an …) César (Auguste) est sur le point d donner à ses soldats des domaines promis (à ses soldats) sur la terre triangulaire (de Sicile) ou bien sur la terre italienne.
“Well, is it in the three-cornered isle,c or on Italian soil, that Caesar means to give the soldiers their promised lands?”
- itala
- militibus dat. pl. miles m. (militaire) soldat. / (par métonymie) armée. / fantassin, par opposition aux cavaliers (eques). / officier, huissier, serviteur de la cour impérial habilité à porter une arme. / (jeu) pion.
- promissa acc. pl. promissum n. promesse.
- triquetra adj. abl. f. sg. triquetrus triangulaire. / ternaire.
- praedia acc. pl. praedium n. a farm, estate, manor
- caesar nom. sg. Caesar m. surnom dans la gens julia. / césar, titre donné aux empereurs romains ; à partir d’hadrien, titre porté par le prince héritier (l’empereur est « auguste »).
- tellure abl. sg. tellus f. (poétique) la terre, la terre, sol, terrain.
- daturus part. nom. m. sg. fut. do forme du verbe dar (information à préciser ou à vérifier).
Iurantem me scire nihil mirantur ut unum / scilicet egregii mortalem altique silenti.
Ils s’étonnent de moi qui jure que je ne sais rien comme un homme unique d’un silence vraiment remarquable et profonde.
When I swear I know nothing, they marvel at me as, forsooth, the man of all men remarkably and profoundly reticent.
- iurantem part. acc. m. sg. prés. juro première personne du singulier du présent de l’indicatif de jurar.
- me pron. acc. m. sg. ego je, moi.
- scire prés. inf. scio savoir, connaître, avoir connaissance de, être informé de, apprendre. / comprendre, avoir conscience de, reconnaître, s’apercevoir de. / savoir, posséder (une science, un art, un talent), être instruit dans, être habile à, être capable de, pouvoir.
- nihil sg. nihil n. zéro. / néant, rien.
- mirantur 3. pl. prés. pass. miror s’étonner, être surpris de, voir avec étonnement. / voir avec admiration, admirer. / être épris de, se passionner pour, rechercher.
- ut adv. ut comme, de la même manière que. / étant donné que, vu que, quand.
- unum adj. acc. m. sg. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
- scilicet adv. scilicet on peut aisément se rendre compte que, il va de soi que, il va sans dire que. / il va de soi, bien entendu, cela s’entend, naturellement. / évidemment, bien sûr … mais. / (dans une réponse) évidemment, naturellement. / (ironiquement) sans doute, apparemment. / à savoir, savoir.
- egregii adj. gén. n./m. sg. egregius choisi, distingué, remarquable.
- mortalem adj. acc. m. sg. mortalis mortel, périssable, relatif à la mort.
- altique adj. gén. n./m. sg. altus haut, élevé. / haut, en parlant de la voix. / haut, noble, auguste. / (sens figuré) fier, altier. / profond, en parlant de la mer, du sommeil, etc.
- silenti gén. sg. silentium n. silence.
Perditur haec inter misero lux non sine votis :
La journée est perdue parmi ces affaires pour moi qui suis malheureux (mihi misero) non sans désirs.
59Amid such trifling, alas! I waste my day, praying the while:
- perditur 3. sg. prés. pass. perdo perdre, faire périr, ruiner, détruire, renverser, causer la perte de. / perdre, dissiper, gaspiller, dépenser inutilement. / perdre, corrompre, pervertir. / oublier.
- haec pron. nom. f. sg. hic ce.
- inter prép. inter entre. / pendant. / adv. inter between, betwixt
- misero adj. abl. n. sg. miser malheureux, misérable, digne de pitié. / triste, déplorable, lamentable. / qui fait souffrir, violent, extravagant, excessif. / malade, souffrant. / misérable, coupable.
- lux nom. sg. lux f. lumière, lumière du jour, clarté. éclat, brillant. / jour, journée. / temps, saison. / illustration, lustre, gloire, ornement. / lumière de la vie, vie. / lumière, vue, yeux. / (religion) lumière du salut, salut, espérance, espoir, secours. / (au pluriel) (astronomie) astres, étoiles, comètes.
- sine prép. sine sans./ adv. sine without
- votis abl. pl. votum n. (religion) vœu, promesse aux dieux. / prière accompagnant un vœu, d’où prière, souhait, désir. / chose souhaitée ou aimée. / vœux publics, prières pour le prince, prières pour l’état. / vœux nuptiaux, mariage
o rus, quando ego te adspiciam quandoque licebit / nunc veterum libris, nunc somno et inertibus horis / ducere sollicitae iucunda oblivia vitae ?
Ô campagne, quand est-ce-que moi, je te regarderai et quand est-ce qu’il me sera permis de obtenir l’oubli (sg.) agréable d’une vie occupée, tantôt grâce aux livres des ancients, tantôt grace au sommeil et aux heures oisives ?
O rural home: when shall I behold you! When shall I be able, now with books of the ancients, now with sleep and idle hours, to quaff sweet forgetfulness of life’s cares!
- rus voc. sg. rus n. campagne, maison de campagne, domaine de campagne, bien de campagne, propriété rurale. / territoire, pays. / rusticité.
- quando adv. puisque, lorsque
- adspiciam 1. sg. prés. subj. specio regarder.
- adspiciam 1. sg. fut. specio regarder.
- quandoque adv. quandoque I. Relat., at what time soever, whenever, whensoever, as often as
- licebit 3. sg. fut. licet il est permis de.
- nunc adv. nunc maintenant.
- veterum gén. pl. Vetera n. a town of
- libris abl. pl. liber m. liber.
- nunc adv. nunc maintenant.
- somno abl. sg. somnus m. sommeil. / songe. / torpeur, apathie, indolence, nonchalance, léthargie. / repos, temps consacré au sommeil, nuit.
- inertibus adj. abl. f. pl. iners maladroit, empoté, gourd. / inactif, mou. / fade, insipide. / qui rend inerte, engourdissant.
- horis abl. pl. hora f. (métrologie) heure (le jour et la nuit sont toujours divisés respectivement en douze heures). / (droit) temps fixé pour la durée d’un plaidoyer. / (au pluriel) cadran solaire, horloge. / durée, succession du temps. / temps, époque, moment, jour, saison. / (astrologie) moment de la naissance, nativité.
- ducere prés. inf. duco tirer, faire descendre, faire sortir, attirer, aspirer, boire.
- sollicitae adj. gén. f. sg. sollicitus agité, remué, inquiet, angoissé.
- iucunda adj. acc. n. pl. jucundus plaisant, agréable. / charmant (pour les choses).
- oblivia acc. pl. oblivium n. variante de oblivio.
- vitae gén. sg. vita f. (gascon), (limousin) vie.
O when shall beans, brethren of Pythagoras,d be served me, and