Matutine pater, seu Iane libentius audis, / unde homines operum primos vitaeque labores / instituunt (sic dis placitum), tu carminis esto / principium.
Ô père matinal, ou bien Janus si tu entends (préfères) ce nom avec plus de plaisir, à partir duquel les ens commencent des premières peines de leur travail et de leur vie (ainsi cela a plu (est placitum = placui, la forme passive mais le sens actif) aux dieux), toi, sois un début de mon chant.
20 O Father of the dawn, or Janus, if so thou hearest rather,a from whom men take the beginnings of the work and toil of life—such is Heaven’s will— be thou the prelude of my song!
- matutine adj. voc. matutinus of the morning, morning-, early
- pater voc./nom. sg. pater m. (religion) père.
- seu conj. soit que
- iane voc. sg. Janus m. an old Italian deity
- libentius adv. compar. libet it pleases, is pleasing, is agreeable
- audis 2. sg. prés. audio ouïr, entendre. / entendre parler par ouï-dire. / écouter. / l’entendre de cette oreille, écouter favorablement, accepter d’entendre, approuver, accorder, exaucer. / écouter : obéir, être docile. / s’entendre donner un nom, avoir la réputation de.
- unde adv. unde (interrogation directe) d’où. / (interrogation indirecte) d’où. / employé de façon générale comme substitut du relatif interrogatif, sans concept de lieu.
- homines nom. pl. homo m. être humain (homme ou femme), genre humain. / individu, personne. / lui, elle (pronom de rappel). / homme, homme qui a un caractère ferme. / citoyen.
- operum gén. pl. opus n. chose nécessaire, ce dont on a besoin.
- primos adj. acc. m. pl. primus premier :
- vitaeque gén. sg. vita f. (gascon), (limousin) vie.
- labores acc. pl. labor m. malaise, défaillance, maladie, inquiétude. / éclipse. / souffrance, douleur, calamité, malheur, épreuve, désastre. / labeur, peine, effort, fatigue, travail, charge, tâche ; activité, énergie, résistance au travail. / résultat du travail, ouvrage, œuvre.
- instituunt 3. pl. prés. instituo instituer, établir, mettre en place, fixer. / organiser.
- sic adv. ainsi, de cette manière
- dis dat. pl. deus m. (religion) dieu, divinité. / dieu, personne révérée en tant qu’exemple.
- placitum nom. sg. placeo n. to please, give pleasure, be approved, be pleasing, be agreeable, be acceptable, suit, satisfy
- tu pron. nom. m. sg. tu tu, toi.
- carminis gén. sg. carmen n. paroles magiques, enchantement, incantation, charme. / formule (religieuse ou judiciaire), sentence, maxime, article (d’une loi). / (poésie) poème, partie d’un poème, vers, poésie, poésie lyrique, chant. / (musique) chant (vocal ou instrumental). / prédiction, prophétie.
- esto 2. sg. fut. imper. sum être, exister, vivre
- principium nom. sg. principium n. commencement, début, origine, prélude. / principe, cause première, premier rang, prééminence, suprématie, supériorité.
Romae sponsorem me rapis :
Tu (dieu matinal) m’emportes comme garant à Rome:
At Rome thou hurriest me off to be suretyb:
- romae loc. sg. Roma f. Rome, the mother city
- sponsorem acc. sg. sponsor m. garant, celui qui se porte caution. / parrain, celui qui répond de quelqu’un.
- me pron. abl. m. sg. ego je, moi.
- rapis 2. sg. prés. rapio emporter, entraîner avec soi, enlever, arracher. / ravir, voler, piller, dévaster. / se saisir vivement de, saisir, prendre, s’emparer de. / parcourir rapidement, presser (le pas, l’exécution de quelque chose). / enlever (par une mort subite), ravir, emporter.
“Eia, / ne prior officio quisquam respondeat, urge.”
« Allons, hâte toi que quelqu’un ne réponde pas avant (toi, soin te soit quam tu sous-entendu) à son devoir. »
“Come! bestir yourself, lest someone answer duty’s call before you.”
- eia interj. eia come then! up then!
- ne conj. ne conjonction de subordination suivie d’un verbe au subjonctif (nē) introduisant une proposition complétive, négation de ut pour marquer la volonté, l’intention (parfois ut ne), ou pour marquer l’effort et l’activité (parfois ut ne), ou qui s’emploie après les verbes exprimant un empêchement, une opposition, un refus.
- prior adj. nom. m. sg. compar. prior comparatif de primus : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier. / (par extension) meilleur, supérieur, préférable, plus important (sens absent chez cicéron et césar). / spécialement construit en parallèle avec potior. / (latin tardif) venu avant : décédé.
- officio dat. sg. officium n. emploi, fonction, office, service, le devoir. / serviabilité, obligeance, politesse. / devoir, obligation morale.
- quisquam pron. nom. m. sg. quisquam any, any one
- respondeat 3. sg. prés. subj. respondeo répondre, correspondre.
- urge 2. sg. prés. imper. urgeo presser, pousser en avant, faire avancer, attaquer vivement. / presser, faire dépêcher, s’attacher à, serrer de près, exciter, poursuivre, talonner. / poursuivre (un but), presser (une affaire), hâter, s’occuper sans relâche de. / (sens figuré) peser sur, charger, accabler ; être à charge, tourmenter. / soutenir (une opinion), persister, insister sur. / resserrer, comprimer. / (impersonnel) être pressant, être urgent, être menaçant.
Sive aquilo radit terras seu bruma nivalem / interiore diem gyro trahit, ire necesse est.
Soit que l’aquilon (le vent du nord) rase la terre (sg.) soit que le solstice d’hiver traine le jour (=le soleil) neigeux dans le cercle le plus intérieur, il est nécessaire d’y (au tribunal) aller.
Whether the North-wind sweeps the earth, or winter drags on the snowy day in narrower circle,c go I must.
- sive conj. sive ou si.
- aquilo nom. sg. aquilo m. (météorologie) aquilon, vent du nord.
- radit 3. sg. prés. rado racler, ratisser, gratter, écorcher. / (sens figuré) choquer, blesser. / raser, tondre, faire la barbe. / nettoyer, balayer, polir. / effleurer, côtoyer, raser (un mur). / radier, enlever, détruire, effacer. / rayer un nom. / (militaire) raser, ruiner, mettre à sac.
- terras acc. pl. terra f. terre ferme par opposition à la mer ou au ciel. terre (élément) par opposition à l’eau, au feu et à l’air. / (astronomie) (au pluriel) terre (planète), le globe terrestre, l’univers. (par extension) le monde habité par les hommes, le genre humain. / (agriculture) terre, sol, terrain. / terroir, contrée, région.
- seu conj. soit que
- bruma nom. sg. bruma f. (météorologie) brume.
- nivalem adj. acc. m. / f. sg. nivalis nival, de neige.
- interiore adj. abl. m. sg. compar. interior comparatif de interus : plus en dedans.
- diem acc. sg. dies m./f. jour
- gyro abl. sg. gyrus m. cercle que l’on fait faire au cheval, volte, pirouette. / cercle, rond, tour, circuit. / manège où l’on dresse les chevaux, dressage. / (au pluriel) détours, subtilités. / (anatomie) un ensemble de replis sinueux séparés par des sillons qui marquent, chez les mammifères, la surface du cerveau.
- trahit 3. sg. prés. traho tirer après soi, tirer de force, traîner, entraîner, livrer ou se livrer. / entraîner (comme conséquence), amener, causer. / entraîner (vers un sentiment, une détermination), pousser, attirer, gagner. / faire pencher dans un sens, mettre sur le compte de, imputer, interpréter. / tirailler, peser le pour et le contre. / enlever de force, ravir, soutirer. / tirer à soi, s’attribuer, réclamer. / tirer à soi, attirer, séduire. / tirer (en parlant d’une cheminée), humer, aspirer, absorber, pomper, sucer, boire. / tirer pour soi, contracter, acquérir par assimilation. / tirer hors de, extraire, faire sortir. / tirer au sort. / tirer, dériver, retirer, emprunter, recueillir. / tirer un tête, contracter ou plisser le front, froncer les sourcils. / tirer en long, étendre, allonger, filer, carder la laine. / tirer sur (le vert, le rouge…), prendre une couleur, un goût, une qualité. / traîner en longueur, prolonger, retarder, faire durer, passer le temps, se prolonger, durer, subsister.
- ire prés. inf. eo aller. / avancer. / avoir lieu, être. / passer, s’écouler.
- necesse adj. nom. n. sg. necesse inévitable, fatal, nécessaire, inéluctable. / indispensable, obligatoire.
Postmodo quod mi obsit clare certumque locuto / luctandum in turba et facienda iniuria tardis.
Plus tard après avoir dit quelque chose qui risque de me nuire clairement comme si c’était sur ll me faut lutter dans la foule et et l’injustice (la violence) doivent être faites par moi aux gens lents (qui marchent lentement).
Later, when I have said in clear and certain tonesd what may work me harm, I must battle in the crowd and do damage to the slow of pace.
- postmodo adv. postmodo afterwards, after a while, a little later
- quod conj. [+ind. +subj] ce fait que
- mi pron. dat. m. sg. ego je, moi.
- obsit 3. sg. prés. subj. obsum être nuisible, faire obstacle. / [avec datif] porter préjudice
- clare adv. clarus clear, bright, shining, brilliant
- certumque adj. nom. n. sg. certus décidé, résolu, arrêté. / fixé, déterminé, précis. / certain, sûr, digne de confiance, honnête. / qui n’est pas douteux, clair, avéré, certain, sûr, réel, positif, manifeste, vrai, authentique. / certain de quelque chose, sûr de quelque chose, au courant de, instruit de.
- locuto part. abl. n. sg. parf. pass. loquor to speak, talk, say, tell, mention, utter
- luctandum nom. n. sg. luctor lutter. / s’exercer à la lutte. / s’efforcer, faire des efforts.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- turba abl. sg. turba f. trouble causé par un grand nombre de personnes, tumulte, désordre, confusion, bousculade d’une foule, agitation populaire ou révolutionnaire, émeute, sédition, perturbation. / bruit, tapage, vacarme, dispute, querelle; trouble, embarras, désagrément. / foule en désordre, cohue, troupe, bande, meute. / foule, grande quantité.
- facienda nom. f. sg. facio faire, exécuter, effectuer, accomplir ; agir, se conduire ; faire que, faire en sorte que.
- iniuria nom. sg. injuria f. injustice, procédé injuste, acte contraire au droit. / injure, procédé offensant, outrage, affront, offense, insulte. / lésion, mauvais traitement, tort, préjudice, dommage. / dureté (injuste), sévérité (injuste), rigueur (injuste). / objet pris injustement.
- iniuria adj. acc. n. pl. injurius injuste.
- tardis adj. abl. n. pl. tardus lent.
“Quid tibi vis, insane ? Et quas res agis ?”
« Qu’est-ce que tu veux pour toi, espèce de fou ? et Quelles choses fais-tu ? »
“What do you mean, madman? What are you driving at?”
- quid pron. acc. n. sg. quis qui.
- tibi pron. dat. m. sg. tu tu, toi.
- vis 2. sg. prés. volo vouloir, consentir. / désirer, souhaiter. / vouloir dire, signifier. / décider, établir (par une loi). / prétendre, affirmer, soutenir.
- insane adj. voc. m. sg. insanus fou.
- quas pron. acc. f. pl. qui que.
- res acc. pl. res f. chose,
- agis 2. sg. prés. ago mouvoir : donner une impulsion, donner une direction. / emmener comme capture. / poursuivre, chasser, mettre en fuite. / conduire, gouverner, entraîner, pousser à. / pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer. / pousser au-dehors, faire sortir de soi. / passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter. / faire, agir, être actif, travailler, être efficace. / agir de telle ou telle façon, en bien ou en mal, se conduire. / administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s’occuper de, procéder à. / rouler dans son esprit, songer à. / parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider, discuter, conférer, traiter. / intenter une action contre, accuser. / exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme. / au passif : être en question, être en jeu. / (impératif) allons ! eh bien !
inprobus urget / iratis precibus,
un arrogant me presse avec des malédictions furieuses,
So some ruffian assails me with angry curses:
- inprobus adj. nom. m. sg. improbus mauvais.
- urget 3. sg. prés. urgeo presser, pousser en avant, faire avancer, attaquer vivement. / presser, faire dépêcher, s’attacher à, serrer de près, exciter, poursuivre, talonner. / poursuivre (un but), presser (une affaire), hâter, s’occuper sans relâche de. / (sens figuré) peser sur, charger, accabler ; être à charge, tourmenter. / soutenir (une opinion), persister, insister sur. / resserrer, comprimer. / (impersonnel) être pressant, être urgent, être menaçant.
- iratis part. abl. f. pl. parf. pass. irascor to be angry, be in a rage
- precibus abl. pl. prex f. prière, vœux, souhaits, malédictions, imprécations.
“Tu pulses omne quod obstat, / ad Maecenatem memori si mente recurras.”
« Toi, Tu bousculerais tout ce qui te fait obstacle, si tu retourne en courant au près de Mécènes avec ton esprit se souvenant de lui.
“You would jostle everything in your way, should you be posting back to Maecenas, thinking only of him.”
- pulses 2. sg. prés. subj. pulso bousculer, heurter. / pousser violemment, avec force ; secouer, agiter. / frapper. / accuser.
- omne adj. acc. n. sg. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
- quod conj. [+ind. +subj] ce fait que
- obstat 3. sg. prés. obsto se tenir devant. / faire obstacle, faire opposition, empêcher.
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- maecenatem acc. sg. Maecenas m. an Etruscan family name
- memori adj. abl.
dat.f. sg. memor se souvenant de (suivi du génitif). / se souvenant de (suivi de l’accusatif et d’une proposition infinitive). / se souvenant de (suivi d’une relative). / se souvenant de, reconnaissant (absolument). / (sens figuré) (en parlant des choses) rappelant au souvenir. / (par extension) qui a une bonne mémoire. - si conj. de coord., si
- mente abl. sg. mens f. âme, principe immatériel, esprit. / esprit, principe pensant, intelligence, raison, sagesse, goût. / caractère, dispositions d’esprit. / courage. / sentiment (ce qui est dans l’esprit), pensée, imagination, idée, mémoire. / idée (ce qui sort de l’esprit), projet, intention, volonté, dessein. / raison.
- recurras 2. sg. prés. subj. recurro courir en arrière. / revenir.
Hoc iuvat et melli est, non mentiar.
Ceci me plaît et est pour moi (mihi, datif d’intérêt double datifs) come du miel, je ne mentirai pas.
32Thate gives pleasure and is like honey, I’ll not deny.
- hoc pron. nom. n. sg. hic ce.
- iuvat 3. sg. prés. juvo aider, secourir, seconder, assister, servir, soulager, remédier à. / plaire, faire plaisir à, être utile à.
- melli dat. sg. mel n. miel. / charme, douceur.
- mentiar 1. sg. fut. pass. mentior intransitif mentir, dire mensongèrement, ne pas dire la vérité (sciemment ou non), dire à tort, se tromper. / transitif tromper, ne pas tenir sa promesse, manquer de parole, abuser, décevoir. / promettre faussement. / feindre, falsifier; imiter, contrefaire, imaginer.
At simul / atras ventum est Esquilias, aliena negotia centum / per caput et circa saliunt latus :
Mais en même temps qu’on est arrivé à noir Esquilin, cent affaires d’autres gens sautent à la tête et m’assiège (autour de mon côté).
But as soon as I come to the gloomyf Esquiline, a hundred concerns of others dance through my head and all about me:
- at conj. at (conjonction, qui marque, comme liaison logique, l’opposition) mais,
- simul adv. ensemble, en même temps
- atras adj. acc. f. pl. ater noir de suie, noir profond et mat (par opposition à niger qui est un noir brillant). / obscur, sombre. / foncé.
- ventum part. nom. n. sg. parf. pass. venio to come
- est 3. sg. prés. sum être, exister, vivre
- esquilias acc. pl. Esquiliae f. the largest of the seven hills of Rome
- aliena adj. nom. n. pl. alienus etranger, d’un autre pays. / etranger, inconnu. / qui appartient à un autre, d’autrui.
- negotia nom. pl. negotium n. travail, affaire particulière. / affaire causant de la peine, de l’embarras. / activité politique. / commerce.
- centum num. centum cent.
- per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
- caput acc. sg. caput n. (anatomie) tête. / chapitre, article, sommaire, paragraphe. / commencement, source, origine, embouchure. / (par métonymie) individu, personne ; tête de bétail. / vie, existence ; vie civile, personnalité civile, droits civils. / (anatomie) cervelle, siège de l’intelligence. / tête, chef, personnage principal, auteur de ; (ville) capitale, point capital, partie essentielle, capital d’une dette, d’une rente…
- circa prep.
- saliunt 3. pl. prés. salio sauter, bondir, rebondir. / palpiter, tressaillir, battre (cœur, pouls). / saillir.
- latus acc. sg. latus n. côté, flanc, aile, flanc (d’une armée). / poumons, reins, (par métonymie) corps. / côté (des choses), bord, partie latérale ; direction oblique, biais. / société, entourage, compagnon, ami inséparable, acolyte. / ligne collatérale, côté, parenté, famille.
“Ante secundam / Roscius orabat sibi adesses ad Puteal cras” ;
Roscius te (=Horace) priait que (parataxe, ut sous-entendu) tu sois au près de lui (sibi = Roscius) au Puteal demain avant deuxième heure »
“Roscius begs you to meet him to-morrow at Libo’s Wallg before seven o’clock.”
- ante prép. ante avant, devant.
- ante adv. ante auparavant, autrefois, devant.
- secundam adj. acc. f. sg. secundus deuxième.
- secundam acc. f. sg. sequor suivre.
- roscius nom. sg. Roscius m. the name of a Roman
- orabat 3. sg. impf. oro parler, dire, témoigner, plaider. / (religion) prier.
- sibi pron. dat. m. sg. sui Himself, herself, itself, themselves
- adesses 2. sg. impf. subj. adsum être présent. / arriver, venir.
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- puteal acc. sg. puteal n. margelle de puits. / putéal, balustrade entourant un lieu sacré.
- cras adv. cras demain.
“De re communi scribae magna atque nova te / orabant hodie meminisses, Quinte, reverti” ;
« Les scribes (collègues d’Horace) te priaient que tu n’oublies pas de revenir aujourd’hui au sujet de l’affaire commune importante et nouvelle, Quintus (=Horace) » ;
“The clerks beg you, Quintus, to be sure to return to-day on some fresh and important business of common interest.h”
- dē prép. [+abl.] (lieu) de, venant de (temps) au moment de (manière, cause, relation) d’après, sur
- re abl. sg. res f. chose, objet, affaire
- communi adj. dat. f. sg. communis commun.
- scribae nom. pl. scriba m. scribe, copiste, greffier, secrétaire. / (au pluriel) scribes, docteurs de la loi, chez les juifs.
- magna adj. abl. f. sg. magnus grand. / important.
- nova adj. abl. f. sg. novus nouveau, récent, récemment enrôlé. / innové, refait à neuf, renouvelé. / neuf : inouï, jamais vu, inconnu, inusité, extraordinaire, étrange. / inconnu, de naissance obscure. / novice, inexpérimenté, qui n’a pas ou n’est pas éprouvé, dont on n’a pas l’habitude. / imprévu, inattendu. / nouveau dans son genre : inouï, grand, admirable.
- orabant 3. pl. impf. oro parler, dire, témoigner, plaider. / (religion) prier.
- hodie adv. hodie aujourd’hui.
- meminisses 2. sg. p.q.pf. subj. memini songer à, avoir présent à l’esprit, se souvenir de, se rappeler.
- quinte adj. voc. m. sg. Quintus Roman prænomen;
- reverti prés. inf. pass. reverto retourner sur ses pas, revenir en arrière.
“Inprimat his cura Maecenas signa tabellis” ;
« Prends soin que Maecenas mette son sceau (sg.) sur ces tablettes » ;
“Have Maecenas put his seal to these papers.”
- imprimat subj. imprimo
- his pron. abl. f. pl. hic ce.
- cura imper. curo
- maecenas nom. sg. Maecenas an Etruscan family name
- signa acc. pl. signum n. signe, marque, empreinte, indice, indication, preuve. / sceau, cachet (ce qui sert à imprimer une marque, un signe). / signe, présage, pronostic; symptôme. / (vieilli) seing manuel apposé en bas d’un acte. / (militaire) signal militaire, signe de ralliement, point de repère, mot d’ordre, consigne, ordre. / (vexillologie) enseigne, étendard, drapeau ; (par métonymie) corps de troupe, manipule, cohorte. / image, figure, statue. / (astrologie) signe du zodiaque, constellation.
- tabellis dat. pl. tabella f. planchette, tablette. / tableau (de données).
dixeris : “Experiar”, “Si vis, potes”, addit et instat.
si tu dit : « J’essaierai », il ajoute et insiste « si tu veux, tu le peux ».
If you say, “I’ll try,” “You can, if you will,” he adds insistently.
- dixeris 2. sg. parf. subj. dico dédier, consacrer, vouer (à une divinité). / employer pour la première fois, inaugurer.
- experiar 1. sg. fut. pass. experior essayer, faire l’expérience de, mettre à l’épreuve. / tenter, faire une tentative, risquer, s’efforcer de. / éprouver, sentir, supporter, subir. / se mesurer avec (la justice, l’ennemi). / aux temps du parfait : avoir fait l’essai, savoir par expérience.
- vis 2. sg. prés. volo vouloir, consentir. / désirer, souhaiter. / vouloir dire, signifier. / décider, établir (par une loi). / prétendre, affirmer, soutenir.
- potes 2. sg. prés. possum pouvoir, avoir le pouvoir de, être capable de. / avoir la permission de. / pouvoir, avoir la maitrise de. note : suivi de l’accusatif neutre à valeur adverbiale → voir polleo. / se maitriser, avoir le pouvoir sur soi-même.
- addit 3. sg. prés. addo ajouter, augmenter.
- instat 3. sg. prés. insto se tenir sur, se tenir dans, être au-dessus de, être suspendu sur. / être voisin, être imminent, approcher, presser, menacer (en parlant d’événements). / suivre (un chemin), suivre de près, poursuivre. / s’appesantir sur, s’appliquer à, ne pas cesser de, persister. / presser en paroles, insister, demander avec instance.