Nemo magis rhombum stupuit ;
Personne ne fut stupéfait du turbot plus que lui (Catullus),
None marvelled more at the fish than he,
- nemo nom. sg. nemo m. no man, no one, nobody
- magis adv. magis plus, davantage.
- rhombum acc. sg. rhombus m. rhombe, losange. / fuseau, rouet. / (ichtyologie) turbot.
- stupuit 3. sg. parf. stupeo (intransitif) – être engourdi, être immobile, rester fixe, s’arrêter / (transitif) – admirer, voir avec étonnement, s’extasier sur.
nam plurima dixit / in laeuum conuersus, at illi dextra iacebat / belua.
car il a dit très long discours (des choses nombreuse) en étant tourné vers la gauche, alors que l’animal monstrueux gisait à sa droite.
turning to the left as he spoke; only, the creature happened to be on his right.
- nam conj. (causale) car
- plurima adj. acc. n. pl. superl. multus nombreux, divers.
- dixit 3. sg. parf. dico dédier, consacrer, vouer (à une divinité). / employer pour la première fois, inaugurer.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- laeuum adj. acc. n. sg. laevus gauche, du côté gauche. / gauche, maladroit, stupide. / sinistre, de mauvais présage, hostile, malheureux, nuisible. / (religion) propice (pour les augures) : qui paraît dans la partie gauche du ciel, favorable. vers le levant, à la droite des dieux : l’augure se tournait vers le sud.
- conuersus part. nom. m. sg. parf. pass. converto première personne du singulier du présent de l’indicatif de converter.
- at conj. at (conjonction, qui marque, comme liaison logique, l’opposition) mais, cependant, au contraire. / (met l’emphase sur la personne, sans opposition particulière) sens imprécatoire. / (dans le dialogue), surtout sous la forme at ille : de mon/ton/son… côté. / (marque l’objection d’un adversaire, réelle ou fictive). / (réponse à l’objection) oui, soit, mais oui. / (marque à la fois dans l’obj. et la réponse) : / (objection le plus souvent ironique) / (réponse à une interrog. oratoire) : / et pourtant. / (marque insistance, enchérissement) : et (et qui plus est) / (brusque appel à la réflexion, à l’attention). / (réserve, limitation, sous forme interrogative) mais, attention ! / (restriction) mais à défaut, mais alors, mais du moins. / (dans la mineure d’un syllogisme) or. / (conjonction introduisant la proposition principale après une subordonnée, le plus souvent conditionnelle) du moins, par contre, en revanche.
- illi pron. dat. m. sg. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
- dextra adj. nom. f. sg. dexter droit, situé à droite. / qui vient du côté droit (en parlant des présages), favorable, propice. / qui sait se servir de sa main droite, habile, adroit.
- dextra abl. sg. dextera f. variante de dextra.
- iacebat 3. sg. impf. jaceo etre étendu. / être abattu, être démoralisé, être languissant, être inerte, être affaibli. / être oublié, être négligé, être abandonné, être délaissé, être méprisé. / végéter, être en ruines, être sans valeur, être improductif. / être bas (prix, lieu), traîner, flotter, être lâche. / (marine) être calme en parlant de la mer. / (droit) être vacant.
- belua nom. sg. belua f. monstre, bête monstrueuse par sa taille ou sa férocité.
Sic pugnas Cilicis laudabat et ictus / et pegma et pueros inde ad uelaria raptos.
C’est ainsi qu’il louait les combats de cilicien (Cilicie, sud-est de Turquie, = gladiateur cilicien) et les coups et les machines (pl.) de scène et les enfants emportés de là jusqu’au chapiteau.
In like fashion would he commend the thrusts of a Cilician gladiator, or the machine which whisks up the boys into the awning.
- sic adv. ainsi, de cette manière
- pugnas acc. pl. pugna f. combat à coups de poings, pugilat. / concours.
- cilicis gén. Cilicus dat./abl. pl. Cilicium n. a covering, originally of Cilician goat’s hair, used by soldiers and seamen, C., L.
- laudabat 3. sg. impf. laudo louer, vanter, prôner, préconiser, faire l’éloge de, approuver, faire cas de, estimer.
- ictus acc. pl. ictus m. coup (donné), choc, heurt, battement, percussion, jet, atteinte, impulsion, blessure / rayon (du soleil) / (musique) battement de la mesure. / (médecine) pouls. / conclusion d’un traité.
- pegma nom. sg. pegma n. estrade, échafaud. / lambrissure, ornement intérieur d’appartement. / corps ou rayons de la bibliothèque.
- pueros acc. pl. puer m. garçon, gosse, enfant, jeune esclave.
- inde adv. de là, de ce lieu, à partir de ce moment, dès lors, après cela
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- velaria n. velarium
- raptos part. acc. m. pl. parf. pass. rapio to seize and carry off, snatch, tear, pluck, drag, hurry away
Non cedit Veiento, sed ut fanaticus oestro / percussus, Bellona, tuo diuinat et :
Veienton ne cède pas (à Catullus, = il ne fait as moins que lui), mais comme possédé ayant été frappé par ton taon (ton délire), ô Bellone (la déesse), il fait de la divination et,
123But Veiento was not to be outdone; and like a seer inspired, O Bellona, by thine own gadfly, he bursts into prophecy;
- cedit 3. sg. prés. cedo marcher, aller, s’avancer, venir. / se changer en, tourner en, aboutir à. / s’en aller, s’éloigner, se retirer, quitter (un lieu). / faire place, céder à, renoncer à, être vaincu; céder, se rendre, obtempérer, obéir; le céder à. / céder, accorder, tomber en partage, échoir à, revenir à, aller à, profiter à. / arriver (bien ou mal), réussir, aboutir, devenir. / disparaître, s’évanouir, s’écouler, passer. / compter pour, équivaloir à, tenir lieu de. / transitif accorder, céder, abandonner.
- veiento nom. sg. Vejento m. a surname in the Fabrician
- ut adv. ut comme, de la même manière que. / étant donné que, vu que, quand.
- fanaticus adj. nom. m. sg. fanaticus fanatique, enthousiaste, inspiré par dieu. / fanatique, possédé, emporté.
- oestro abl. sg. oestrus m. taon. / délire prophétique (→ voir quelle mouche le pique ?)
- percussus nom. sg. percussus m. a beating, striking
- percussus part. nom. m. sg. parf. pass. percutio to strike through and through, thrust through, pierce, transfix
- bellona voc. sg. Bellona f. the goddess of war, sister of Mars
- tuo adj. abl. m. sg. tuus ton, à toi.
- diuinat 3. sg. prés. divino prédire la volonté du ciel, présager du futur. / prophétiser. / deviner, dévoiler une chose cachée.
“Ingens / omen habes”, inquit, “magni clarique triumphi.
« tu as un énorme présage » dit-il, « d’un triomphe (militaire) considérable et illustre.
« A mighty presage hast thou, O Emperor! of a great and glorious victory.
- ingens adj. acc. n. sg. ingens grand, énorme, démesuré.
- omen acc. sg. omen n. augure tiré d’un mot, d’une parole. / signe de ce qui doit arriver, présage, pronostic. / vœux, souhaits. / cérémonie solennelle, convention sacrée. / acte qu’on accomplit après avoir pris les auspices : mariage, hyménée. / engagement devant les dieux.
- habes 2. sg. prés. habeo posséder. / être maitre de. / contenir. / porter en soi, sur soi. / occasionner. / susciter un sentiment, ressentir une émotion. / prendre et garder. / tenir un territoire, une fonction, un état et l’administrer. / savoir, connaitre (avoir à l’esprit). / traiter (quelqu’un, quelque chose), tenir pour, regarder comme. / détenir, occuper, habiter, demeurer. / passer le temps. / faire. / soigner. / pronominal aller (en parlant de l’état d’une personne).
- inquit 3. sg. prés. inquam dis-je, dis-tu, dit-il.
- magni adj. gén. m. sg. magnus grand. / important.
- clarique adj. gén. m. sg. clarus clair, sonore. / clair, éclatant, brillant. / clair, intelligible, distinct, manifeste, évident, connu. / illustre, distingué, renommé, célèbre.
- triumphi gén. sg. triumphus m. chants, acclamations qui accompagnent le cortège d’un général victorieux, habillé comme jupiter capitolin, monté sur un char. / cortège célébrant une victoire. / (sens figuré) triomphe, victoire.
Regem aliquem capies, aut de temone Britanno / excidet Aruiragus.
Tu prendras quelque roi, ou bien Aruiragus tombera à partir de son char (sa barre de chariot) breton.
Some King will be thy captive; or Arviragus[16] will be hurled from his British chariot.
- regem acc. sg. rex m. (politique) roi, souverain, tyran, despote, dirigeant politique unique (souvent élu). / (religion) souverain pontife, grand prêtre, maître spirituel. / jupiter, dieu du ciel, roi des dieux. / pouvoir, ce qui règne. / roi, personne qui préside. / (échecs) roi, pièce maîtresse aux échecs.
- aliquem pron. acc. m. sg. aliqui some, any
- capies 2. sg. fut. capio prendre. / attraper, capturer, saisir. / (sens figuré) captiver, séduire, charmer, fasciner, gagner. / prendre, choisir, élire, adopter, accepter. / gagner (un lieu), atteindre, parvenir à. / tenir, contenir, comporter, admettre, être assez grand (assez fort) pour, être en mesure de, être susceptible de, être capable de. / concevoir, comprendre. / s’approprier, recevoir, hériter. / percevoir, recueillir, obtenir.
- dē prép. [+abl.] (lieu) de, venant de (temps) au moment de (manière, cause, relation) d’après, sur
- temone abl. sg. temo m. timon.
- britanno adj. abl. m. sg. Britannus britannique.
- excidet 3. sg. fut. excido tomber de. / faillir, se tromper. sortir, échapper. / sortir de la mémoire, être oublié, manquer de mémoire. / mourir, périr. / perdre, être dépossédé de, être privé de, être frustré de, ne pas obtenir. / tomber en, finir en, se terminer en. / s’écarter d’une opinion.
Peregrina est belua : cernis / erectas in terga sudes ?”
Ce monstre est étranger, est-ce que tu vois les pointes dressé sur son dos (sg.) ? »
The brute is foreign-born; dost thou not see the prickles bristling upon his back? »
- peregrina adj. nom. f. sg. peregrinus étranger, pérégrin.
- belua nom. sg. belua f. monstre, bête monstrueuse par sa taille ou sa férocité.
- cernis 2. sg. prés. cerno séparer, trier, passer au crible, tamiser. / distinguer, voir nettement, discerner, apercevoir. / cerner par la pensée, comprendre, reconnaître, démêler, discerner, apprécier. / cerner un problème, trancher une question, décider, résoudre, conclure. / décider (par le sort des armes), trancher, combattre. / partager un héritage, se porter pour héritier, accepter une succession.
- erectas part. acc. f. pl. parf. pass. erigo to raise up, lift, set up, erect, elevate
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- terga acc. pl. tergum n. dos de l’homme, dos de l’animal, corps. / verso d’une page. / partie postérieure d’une chose, derrière. / surface, superficie. / dépouille d’une bête, peau, cuir.
- sudes acc. pl. sudis f. pieu, piquet. / pieu utilisé comme arme, lance. / (ichtyologie) brochet.
Hoc defuit unum / Fabricio, patriam ut rhombi memoraret et annos.
Cette unique chose manque à Fabricius, le fait qu’il raconte la patrie et l’âge (sg.) du turbot.
(Peu s’en fallut qu’il racontât..)
Nothing remained for Fabricius but to tell the turbot’s age and birthplace.
- hoc pron. nom. n. sg. hic ce.
- defuit 3. sg. parf. desum manquer, être absent, être de moins. / négliger.
- unum adj. nom. n. sg. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
- fabricio adj. dat. n. sg. Fabricius name of a Roman gens. The most celebrated is
- patriam acc. sg. patria f. patrie, pays natal.
- ut adv. ut comme, de la même manière que. / étant donné que, vu que, quand.
- rhombi gén. sg. rhombus m. rhombe, losange. / fuseau, rouet. / (ichtyologie) turbot.
- memoraret 3. sg. impf. subj. memoro rappeler, raconter, mentionner.
- annos acc. pl. annus m. cercle, révolution circulaire. / an, année. / âge, époque, âge légal (pour se présenter aux magistratures). / (poétique) saison. / récolte de l’année.
“Quidnam igitur censes ? Conciditur ?”
« Par conséquent tu pense quoi ? Est-ce qu’il est coupé (qu’on le coupe) ? »
130″ What then do you advise? » quoth the Emperor. « Shall we cut it up? »
- quidnam pron. acc. n. sg. quisnam who then? who in the world? which, I insist? what, pray? (more pressing than quis)
- igitur conj. igitur donc, par conséquent. note : le plus souvent en seconde position.
- censes 2. sg. prés. censeo estimer, évaluer en parlant du cens. / fixer la règle, le taux pour l’application du cens. / déclarer soi-même sa fortune en se faisant inscrire sur la liste des censeurs. / appeler. / juger, être d’avis, d’opinion. / conseiller, donner son avis, être d’avis, trouver bon. / décider, ordonner, prescrire, proclamer un avis sénatorial.
- conciditur 3. sg. prés. pass. concido tomber d’un bloc, s’écrouler, s’effondrer.
“Absit ab illo / dedecus hoc”, Montanus ait, “testa alta paretur / quae tenui muro spatiosum colligat orbem.
« Que ce déshonneur soit épargné de lui » dit Montane, « qu’une marmite profonde soit préparée qui entoure une vaste circonférence d’une mince muraille. »
« Nay, nay, » rejoins Montanus; « let that indignity be spared him. Let a deep vessel be provided to gather his huge dimensions within its slender walls;
- absit 3. sg. prés. subj. absum être éloigné, loin.
- ab prép. ab (archaïsme) autour.
- illo pron. abl. n.m. sg. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
- dedecus nom. sg. dedecus n. disgrace, dishonor, infamy, shame
- hoc pron. nom. n. sg. hic ce.
- montanus nom. sg. Montanus m. a Roman surname
- ait 3. sg. prés. aio dire oui, affirmer, dire, soutenir, rapporter. / (droit) ordonner, statuer, prononcer.
- testa nom. sg. testa f. brique, tuile. / vase en terre cuite, pot, cruche. / pot cassé, tesson. / coquille des mollusques. / crâne, tête. / (au pluriel) tuiles, c’est à dire le plat des mains en référence à une sorte d’applaudissement inventé par néron.
- alta part. nom. f. sg. parf. pass. alo to feed, nourish, support, sustain, maintain
- alta adj. nom. f. sg. altus haut, élevé. / haut, en parlant de la voix. / haut, noble, auguste. / (sens figuré) fier, altier. / profond, en parlant de la mer, du sommeil, etc.
- paretur 3. sg. prés. pass. pareo paraître, être visible. / (avec le datif) obéir à.
- tenui adj. abl. m. sg. tenuis ténu, mince, fin, léger, fluet, grêle, maigre, petit, exigu, étroit, chétif. / fin, délié, subtil, délicat, fragile. / clair, limpide. / simple, sans ornement, sans élévation, , peu élevé, peu profond.
- muro abl. sg. murus m. mur, enceinte, clôture, rempart, muraille d’une ville. / levée de terre, remblai, retranchement, chaussée, digue. / (sens figuré) rempart, protection, défense, secours, abri.
- spatiosum adj. acc. m. sg. spatiosus spacieux, large.
- colligat 3. sg. prés. subj. colligo collecter, cueillir, ramasser, recueillir, rassembler. / contracter, resserrer.
- orbem acc. sg. orbis m. cercle, rond, ronde, tour, disque, pelote. / globe, sphère, monde, univers. / contrée, région, pays, climat. / région du ciel, voûte céleste. / mouvement circulaire, tour, circonvolution, cours périodique, orbe, orbite, révolution. / cercle des connaissances, encyclopédie. / cercle, formation en cercle (pour résister de toutes parts), peloton. / orbite de l’œil, œil. / (par analogie) objet de forme ronde : bouclier rond; cercle de cuir (qui couvre le bouclier); disque, palet; bande d’une roue, roue; meule de pressoir; table ronde; placage en marbre, incrustation; miroir rond; plateau de balance; gâteau rond.
Debetur magnus patinae subitusque Prometheus.
Un Prométhée magnifique et subi est dû à la marimite.
some great and unforeseen Prometheus is destined for the dish!
- debetur 3. sg. prés. pass. debeo devoir.
- magnus adj. nom. m. sg. magnus grand. / important.
- patinae dat. sg. patina f. plat creux.
- subitusque part. nom. m. sg. parf. pass. subeo to come under, go under, enter
- prometheus adj. nom. m. sg. Prometheus a son of Iapetus, who stole fire from heaven for men
Argillam atque rotam citius properate ;
Dépêchez-vous de préparer de l’argile et un tour au plus vite,
Haste haste, with clay and wheel!
- argillam acc. sg. argilla f. argile.
- atque conj. atque et.
- rotam acc. sg. rota f. roue (de char, de potier, de la fortune, instrument de supplice). / (par métonymie) char, voiture. / rotation, tour (dans les courses) / (astronomie) orbite, cours, révolution. / (ichtyologie) roue (poisson de mer).
- citius adv. compar. cieo to cause to go, move, stir, drive
- properate 2. pl. prés. imper. propero se rendre en hâte, se dépêcher. / accélérer, hâter.
sed ex hoc / tempore iam, Caesar, figuli tua castra sequantur.”
mais à partir de maintenant, César, que des potiers suivent désormais ton camp. »
but from this day forth, O Caesar, let potters always attend upon thy camp! »
- ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
- hoc pron. abl. n. sg. hic ce.
- tempore abl. sg. tempus n. temps. / durée, moment. / époque, jour, heure, année. / moment favorable, bon moment, occasion, opportunité. / circonstance, conjoncture, situation, position, sort. / situation critique, situation difficile, malheur, danger. / temps prosodique, mesure, quantité (des voyelles). / (anatomie) (surtout au pluriel) tempes, en tant que lieu fatal.
- iam adv. jam à l’instant, déjà, maintenant. / dans un instant (avenir), à l’instant. / déjà. / dorénavant, enfin. / en conclusion, dès lors. / comme élément de transition ou en énumération : maintenant, d’autre part. / non jam
- caesar nom. sg. Caesar m. surnom dans la gens julia. / césar, titre donné aux empereurs romains ; à partir d’hadrien, titre porté par le prince héritier (l’empereur est « auguste »).
- figuli nom. pl. figulus m. potier.
- tua adj. acc. n. pl. tuus ton, à toi.
- castra acc. pl. castra n. a military camp, encampment (regularly a square surrounded by a trench, and a wall with four gates): stativa, permanent:
- castra acc. pl. castrum n. (au singulier) forteresse, place forte, château-fort. note : au singulier castellum est plus fréquent. / (au pluriel) camp, campement. d’où étape (camp sur une route militaire). / (au pluriel) vie dans les camps, service militaire.
- sequantur 3. pl. prés. subj. pass. sequor suivre.
Vicit digna uiro sententia.
L’opinion virile (digne d’un homme) fut adoptée (l’emporta).
This proposal, so worthy of the man, gained the day.
- vicit 3. sg. parf. vinco vaincre à la guerre, remporter la victoire, être vainqueur. / avoir l’avantage, surpasser, venir à bout de, forcer, réduire, battre, être victorieux (dans un procès), gagner (un procès, une cause), avoir gain de cause, avoir raison, triompher. / atteindre son but, réussir, voir ses vœux réalisés. / convaincre, persuader. / conquérir.
- digna adj. nom. f. sg. dignus digne de, qui convient à. / mérité. / digne, honnête, juste, convenable, mérité.
- uiro abl. sg. vir m.
- sententia nom. sg. sententia f. avis, sentiment, opinion, jugement. / projet, intention, détermination, résolution, vues, volonté, désir, vœu. / avis émis dans une délibération, motion, vote, suffrage, décision, sentence, arrêt. / sens, signification, fond par opposition à la forme : verbum. / pensée, idée exprimée, phrase, période. / pensée saillante, maxime, sentence, trait brillant. / développement d’une pensée, amplification oratoire.
Nouerat ille / luxuriam inperii ueterem noctesque Neronis / iam medias aliamque famem, cum pulmo Falerno / arderet.
Celui-là (Montanus, un vieux courtisan) savait (connaissait) le luxe ancien de l’empire (le luxe de l’ancien court) et les nuits (festins) de Néron qui sont déjà au milieu et la deuxième faim (après le vomissement), tandis que la poitrine était brûlait à cause de Falerne (meilleur vin).
Well known to him were the old debauches of the Imperial Court, which Nero carried on to midnight till a second hunger came and veins were healed with hot Falernian.
- nouerat 3. sg. p.q.pf. nosco connaître, prendre connaissance de, apprendre à connaître. / reconnaître, chercher à reconnaître. / (droit) connaître de. / reconnaître, approuver, agréer, admettre. / (temps du parfait, défectif) novi : je sais
- ille pron. nom. m. sg. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
- luxuriam acc. sg. luxuria f. exubérance, excès, abondance. / profusion, luxe. / luxure, débordement.
- inperii gén. sg. imperium n. empire.
- ueterem adj. acc. f. sg. vetus vieux, âgé, qui dure depuis longtemps. / vieux, ancien, antique, d’autrefois, antérieur, précédent.
- noctesque acc. pl. nox f. nuit. / repos de la nuit, sommeil, songe, rêve. / nuit éternelle, mort, ombres des morts ; les enfers. / ombrage, obscurité, ténèbres. / aveuglement, confusion, trouble, orage, tempête, perturbation. / cécité, perte de la vue.
- neronis gén. sg. Nero m. the warm baths of Nero
- iam adv. jam à l’instant, déjà, maintenant. / dans un instant (avenir), à l’instant. / déjà. / dorénavant, enfin. / en conclusion, dès lors. / comme élément de transition ou en énumération : maintenant, d’autre part. / non jam
- medias adj. acc. f. pl. medius central, qui est au milieu, intermédiaire, neutre (en politique), ordinaire, modéré.
- aliamque adj. acc. f. sg. alius something else
- famem acc. sg. fames f. faim. / famine. / indigence. / (par extension) avidité, soif de quelque chose → voir sitis.
- cum conj. de sub., [+ind.] lorsque, quand, [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
- pulmo nom. sg. pulmo m. (anatomie) poumon.
- falerno abl/dat. sg. Falernus m. (œnologie) (sous-entendant vinum) falerne.
- arderet 3. sg. impf. subj. ardeo être enflammé, être brulé, être en feu. / briller, étinceler. / être consumé, être dévoré, être tourmenté, souffrir violemment. / bruler (d’une passion), être transporté par un sentiment violent, être enflammé, brûler d’amour. / s’enflammer, se déchaîner, être à son paroxysme.
Nulli maior fuit usus edendi / tempestate mea :
Personne n’a eu d’usage plus grande de manger (la connaissance gastronomique) dans mon époque.
No one in my time had more skill in the eating art than he.
- nulli adj. gén. m. sg. nullus nul, aucun, personne, pas un. / au neutre (cas oblique) rien. / qui n’est pas encore, qui n’est plus, mort, anéanti. / nul, insignifiant, sans valeur, très petit, extrêmement petit. / quelquefois nullus se prend pour non ou nemo.
- maior adj. nom. m. sg. compar. magnus grand. / important.
- fuit 3. sg. parf. sum être, exister, vivre
- usus acc. pl. usus m. usage, emploi, utilisation. / droit d’usage. / pratique, expérience. / besoin, utilité, relations.
- edendi gén. n. sg. edo manger.
- tempestate abl. sg. tempestas f. (latin pré-classique ou poétique) durée, temps, période, heure. / temps, température, climat. / mauvais temps (→ voir procella et hiems), orage, tempête, gros temps. / (sens figuré) tempête, trouble, commotion, calamité, malheur. / tempête, grand bruit.
- mea adj. abl. f. sg. meus mon.
Circeis nata forent an / Lucrinum ad saxum Rutupinoue edita fundo / ostrea callebat primo deprendere morsu, / et semel aspecti litus dicebat echini.
Il était très habile de par la première bouche si les huîtres étaient nées à Circéïs (le sud de Rome) ou bien si près du rocher de Lucrine (près de Naples) ou si sur les fonds (pl.) de Rutupinae, et il disait le rivage (l’origine) de l’oursin qui a été vue une seule fois (par lui).
He could tell at the first bite whether an oyster had been bred at Circeii, or on the Lucrine rocks, or on the beds of Rutupiae;[17] one glance would tell him the native shore of a sea-urchin.
- nata adj. nom. n. pl. natus born, made, destined, designed, intended, produced by nature, fit
- forent 3. pl. impf. subj. sum être, exister, vivre
- an conj. an et.
- lucrinum acc. sg. Lucrinus m. the Lucrine Lake
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- saxum acc. sg. saxum n. roc, rocher.
- edita part. nom. f. sg. parf. pass. edo to give out, put forth, bring forth, raise, set up
- edita part. nom. n. pl. parf. pass. edo to give out, put forth, bring forth, raise, set up
- fundo abl. sg. fundus m. fond. / fonds de terre, bien-fonds, bien, ferme, propriété, domaine. / qui confirme, qui autorise, qui est garant.
- ostrea nom. sg. ostrea f. huitre, moule, coquillage.
- ostrea nom. pl. ostreum n. variante de ostrea.
- callebat 3. sg. impf. calleo avoir des durillons, avoir des callosités, se durcir. / être endurci, être insensible. / être rompu à, être versé dans, savoir à fond.
- primo adv. primo at first, at the beginning, first, in the first place
- deprendere prés. inf. prehendo prendre, saisir, atteindre, s’emparer de. / prendre à part (pour lui parler), arrêter, retenir, appréhender. / prendre sur le fait, surprendre.
- morsu dat. sg. mordeo n. to bite, bite into
- morsu abl. sg. morsus m. a biting, bite
- semel adv. semel une fois, d’abord, une seule fois, une bonne fois pour toutes.
- aspecti part. gén. m. sg. parf. pass. aspicio to look at, look upon, behold, look
- litus acc. sg. litus m. bord, côte, rivage, littoral.
- dicebat 3. sg. impf. dico
- echini gén. sg. echinus m. hérisson. / oursin. / (architecture) échine, ornement.
Surgitur et misso proceres exire iubentur / consilio, quos Albanam dux magnus in arcem / traxerat attonitos et festinare coactos, / tamquam de Chattis aliquid toruisque Sycambris / dicturus, tamquam ex diuersis partibus orbis / anxia praecipiti uenisset epistula pinna.
On (tout le monde) se lève et les grands conseils reçoivent l’ordre de sortir, (la union de )le conseil ayant été terminé (renvoyé), eux que le grand général avait fait venir dans la citadelle d’Albe, étonnés et forcé à se dépêcher, comme pour dire quelque chose au sujet des Chattes (ou Cattes, les habitants germaniques) et des Sycambres sauvages, comme si une lettre anxieuse était venue par l’aile rapide de quatre coins (des régions opposées) du monde.
144The Council rises, and the councillors are dismissed; men whom the mighty Emperor had dragged in terror and hot haste to his Alban castle, as though to give them news of the Chatti, or the savage Sycambri,[18] or as though an alarming despatch had arrived on wings of speed from some remote quarter of the earth.
tamquam +
- dicturus (apposé au dux)
- (is esset) dicturus (attribut de sujet)
- surgitur 3. sg. prés. pass. surgo surgir, se lever, s’élever, se dresser. / lever, grandir, croître. / survenir, se produire, naître, paraître, commencer. / (transitif) lever, mettre debout, dresser, élever.
- misso part. abl. m. sg. parf. pass. mitto to cause to go, let go, send, send off, despatch
- proceres acc pl. procer
- exire prés. inf. exeo, exīre, exiī, exitum sortir, dépasser (sortir des limites)
- iubentur 3. pl. prés. pass. jubeo (droit) décréter, ratifier, approuver. / ordonner, commander, prescrire, exhorter. / inviter à, engager à.
- consilio abl. sg. consilium n. délibération. / conseil.
- albanam acc. sg. Albana f. a road leading to Capua
- albanam adj. acc. f. sg. Albanus d’albe. / d’albanie.
- dux nom. sg. dux m. guide, conducteur. / chef, général d’armée. / prince, souverain.
- magnus adj. nom. m. sg. magnus grand. / important.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- arcem acc. sg. arx f. citadelle, hauteur fortifiée, place forte, forteresse, acropole. / citadelle, abri, refuge, asile, rempart. / hauteur, sommet, cime, faîte, montagne. / faîte, point culminant. / point capital, essentiel. / faîte de la puissance, domination, tyrannie.
- traxerat 3. sg. p.q.pf. traho tirer après soi, tirer de force, traîner, entraîner, livrer ou se livrer. / entraîner (comme conséquence), amener, causer. / entraîner (vers un sentiment, une détermination), pousser, attirer, gagner. / faire pencher dans un sens, mettre sur le compte de, imputer, interpréter. / tirailler, peser le pour et le contre. / enlever de force, ravir, soutirer. / tirer à soi, s’attribuer, réclamer. / tirer à soi, attirer, séduire. / tirer (en parlant d’une cheminée), humer, aspirer, absorber, pomper, sucer, boire. / tirer pour soi, contracter, acquérir par assimilation. / tirer hors de, extraire, faire sortir. / tirer au sort. / tirer, dériver, retirer, emprunter, recueillir. / tirer un tête, contracter ou plisser le front, froncer les sourcils. / tirer en long, étendre, allonger, filer, carder la laine. / tirer sur (le vert, le rouge…), prendre une couleur, un goût, une qualité. / traîner en longueur, prolonger, retarder, faire durer, passer le temps, se prolonger, durer, subsister.
- attonitos part. acc. m. pl. parf. pass. attono to thunder at, stun, terrify:
- et conj. de coord., et
- festinare prés. inf. festino hâter, accélérer.
- coactos part. acc. m. pl. parf. pass. cogo to drive together, collect, crowd, bring together, summon, congregate, convene
- tamquam adv. tamquam comme. / en quelque sorte, pour ainsi dire.
- dē prép. [+abl.] (lieu) de, venant de (temps) au moment de (manière, cause, relation) d’après, sur
- chattis dat. pl. Chatti m. peuple de la germanie.
- chattis abl. pl. Chatti m. peuple de la germanie.
- aliquid pron. acc. n. sg. aliquis quelqu’un, quelque, quelqu’autre, on.
- torvus adj.
- dicturus part. nom. m. sg. fut. dico to say, speak, utter, tell, mention, relate, affirm, declare, state, assert
- ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
- diuersis adi. abl. f. pl. diversus
- partibus abl. pl. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques :
- orbis gén. sg. orbis m. cercle, rond, ronde, tour, disque, pelote. / globe, sphère, monde, univers. / contrée, région, pays, climat. / région du ciel, voûte céleste. / mouvement circulaire, tour, circonvolution, cours périodique, orbe, orbite, révolution. / cercle des connaissances, encyclopédie. / cercle, formation en cercle (pour résister de toutes parts), peloton. / orbite de l’œil, œil. / (par analogie) objet de forme ronde : bouclier rond; cercle de cuir (qui couvre le bouclier); disque, palet; bande d’une roue, roue; meule de pressoir; table ronde; placage en marbre, incrustation; miroir rond; plateau de balance; gâteau rond.
- anxia adj. nom. f. sg. anxius anxieux.
- praecipiti abl. sg. praeceps rapide.
- uenisset 3. sg. p.q.pf. subj. venio venir, arriver. / venir, en parlant du temps. / venir, arriver, se présenter, se montrer, parvenir à croitre, échoir à. / provenir de. / venir à, en venir à, devenir. / en venir à.
- epistula nom. sg. epistula f. variante de epistola.
- pinna abl. sg. penna f. penne, plume, plumage. / aile. / vol. / plume attachée à un trait, flèche. / plume pour écrire. / nageoire des poissons. / créneau de muraille. / aileron, palette d’une roue de moulin. / pinacle, faîte. / registre d’orgue hydraulique.
Atque utinam his potius nugis tota illa dedisset / tempora saeuitiae, claras quibus abstulit Vrbi / inlustresque animas inpune et Vindice nullo.
Et si seulement il avait consacré tous ces temps de violence plutôt à ces bagatelles, par lesquels il leva les âmes illustre et brillantes à la cité impunément et sans aucun vengeur.
150And yet would that he had rather given to follies such as these all those days of cruelty when he robbed the city of its noblest and choicest souls, with none to punish or avenge!
- atque conj. atque et.
- utinam adv. utinam si seulement…
- his pron. abl. f. pl. hic ce.
- potius adv. compar. potis able, capable
- nugis abl. pl. nugae f. bagatelles, riens, sornettes, balivernes, contes en l’air, vers légers. / gens frivoles, peu sérieux, sans valeur, étourdis, farceurs. / nénies, chants en l’honneur des morts.
- tota adj. acc. n. pl. totus tout, tout entier, chaque.
- illa pron. acc. n. pl. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
- dedisset 3. sg. p.q.pf. subj. do placer. radical inusité.
- tempora acc. pl. tempus n. temps. / durée, moment. / époque, jour, heure, année. / moment favorable, bon moment, occasion, opportunité. / circonstance, conjoncture, situation, position, sort. / situation critique, situation difficile, malheur, danger. / temps prosodique, mesure, quantité (des voyelles). / (anatomie) (surtout au pluriel) tempes, en tant que lieu fatal.
- saeuitiae gén. sg. saevitia f. sévice, fureur, violence, cruauté, méchanceté.
- claras adj. acc. f. pl. clarus clair, sonore. / clair, éclatant, brillant. / clair, intelligible, distinct, manifeste, évident, connu. / illustre, distingué, renommé, célèbre.
- quibus pron. abl. n. pl. qui que.
- abstulit 3. sg. parf. aufero emporter, enlever, ôter. / entraîner (au loin), cesser. / (poétique) arracher, emporter, détruire, anéantir, faire disparaître. / emporter (comme salaire ou comme gain), obtenir, gagner, recevoir.
- vrbi dat. sg. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
- inlustresque adj. acc. f. pl. illustris brillant, éclairé. / illustre.
- animas acc. pl. anima f. air (considéré comme un élément, autre que le feu, l’eau, la terre), souffle, vent, exhalaison. / air respiré, respiration, souffle, haleine. / souffle vital, vie, âme. / âme, être vivant, créature, être animé, individu.
- inpune adv. impune impunément.
- vindice abl. sg. vindex f./m. revendicateur, personne qui revendique une chose en justice. / caution, répondant, garant. / sauveur, défenseur, patron, protecteur. / vengeur, personne qui punit.
- nullo adj. abl. m. sg. nullus nul, aucun, personne, pas un. / au neutre (cas oblique) rien. / qui n’est pas encore, qui n’est plus, mort, anéanti. / nul, insignifiant, sans valeur, très petit, extrêmement petit. / quelquefois nullus se prend pour non ou nemo.
Sed periit postquam cerdonibus esse timendus / coeperat : hoc nocuit Lamiarum caede madenti.
Mais il est mort après qu’il avait commencé à devoir être craint par les artisans (la basse class de société), cela a nui à celui qui a été trempé du sain par le massacre des Lamias (la grande famille de Rome).
He could steep himself in the blood of the Lamiae;[19] but when he became a terror to the common herd he met his doom.[20]
- periit 3. sg. parf. pereo périr, mourir.
- postquam conj. postquam après que
- cerdonibus dat. pl. cerdo m. gagne-petit, artisan de bas-étage.
- esse prés. inf. edo manger.
- esse prés. inf. sum être, exister, vivre
- timendus nom. m. sg. timeo avoir peur, craindre, redouter.
- coeperat 3. sg. p.q.pf. coepio commencer, se mettre à, tenter.
- hoc adv. huc to this place, hither
- nocuit 3. sg. parf. noceo nuire, faire du mal, causer du tort. / être nuisible, être funeste, être malfaisant.
- lamiarum gén. pl. Lamia m./f. a surname in the
- lamiarum gén. pl. Lamia m./f. a city in Phthiotis
- lamiarum gén. pl. lamia m./f. (mythologie) lamie, vampire à figure de femme, qui passait pour dévorer les enfants. sorcière. / (ichtyologie) lamie.
- caede abl. sg. caedes f. meurtre, massacre, carnage. / coupe, action de couper.
- madenti part. abl. f. sg. prés. madeo to be wet, be moist, drip, flow
https://en.wikisource.org/wiki/Juvenal_and_Persius/The_Satires_of_Juvenal/Satire_4