Eu só queria ser feliz
Viver em paz
Até deixei
Aberta a porta do meu coraçãoPorém você quis mais
Além do quanto eu sou capaz
Perdão mas eu não posso mais
Dei todo amor
Que havia em mim
E me entreguei sem ter receio
Eu era um meio
E o amor o fim
Te dei perdão, te dei razão
Te dei meu chão
E além do vinho ainda te dei
Carinho e paz
E agora vem você e diz
Que fui eu que não te quis
Que eu não sou capaz
Quem é você pra ser feliz
Se metade do que eu fiz
Você não faz
Eu só queria ser feliz / Viver em paz
Je voulais seulement être heureuse, vivre en paix
- só adv. seulement, uniquement.
- queria 1. sg. impf. querer vouloir. / aimer. / avoir l’intention ou la volonté de poursuivre ou faire quelque chose.
- ser, sou, sido verb. être, dans le sens d’un état essentiel ou permanent du sujet, et non d’un état passager. / (avec de) appartenir (à).
- feliz, felizes adj. heureux, joyeux.
- viver, vivo, vivido verb. vivre.
- em prép. dans.
- paz, pazes noun. f. paix.
Até deixei / Aberta a porta do meu coração
même j’ai laissé ouvert la porte de mon cœur
- até adv. jusque. / même.
- deixei verb. first-person singular (eu) preterite indicative of deixar
- aberta verb. feminine singular past participle of abrir
- porta, portas noun. f. (menuiserie) porte, ouverture mobile réalisée dans un mur permettant l’entrée ou la sortie. / porte, dispositif permettant l’accès à l’intérieur de quelque chose. / porte, point d’accès principal. / (informatique) port, connectique d’un ordinateur permettant de brancher des périphériques
- coração, corações noun. m. cœur, organe. / cœur, centre.
Porém você quis mais / Além do quanto eu sou capaz
Pourtant vous vouliez plus que (plus au delà de combien) je suis capable
- porém conj. cependant, néanmoins, pourtant, tout de même. / mais.
- quis verb. first-person singular (eu) preterite indicative of querer / third-person singular (ele and ela, also used with você and others) preterite indicative of querer
- mais adv. plutôt, de préférence, mieux, le mieux, volontiers. / d’ailleurs, en outre. / plus. / plutôt, mieux. / davantage, plus. / extrêmement, le plus. / encore.
- além, mais além, o mais além adv. là, y.
- além noun. m. the afterlife, the beyond (supposed world or state of existence that is entered after death)
- do, dos, da, das contr / Contraction of de o (“pertaining or relating to the”); of the; from the (masculine singular) quotations ▼
- quanto, quanta, quantos, quantas pron. combien.
- sou verb. first-person singular (eu) present indicative of ser quotations ▼
- capaz, capazes adj. capable, apte, habile.
Perdão mas eu não posso mais
Excuse moi, mais je ne peux plus
- perdão, perdões noun. m. pardon.
- perdão interj. (somewhat formal) excuse me (used to request someone’s attention) synonym ▲ / (somewhat formal) sorry (used as an apology) synonyms ▲
- mas conj. mais.
- posso verb. first-person singular (eu) present indicative of poder quotations ▼
- mais adv. plutôt, de préférence, mieux, le mieux, volontiers. / d’ailleurs, en outre. / plus. / plutôt, mieux. / davantage, plus. / extrêmement, le plus. / encore.
Dei todo amor / Que havia em mim
J’ai donné tout l’amour qui se trouvait en moi
- dei verb. first-person singular (eu) preterite indicative of dar
- todo, toda, todos, todas adj. entier, total.
- amor, amores noun. m. amour.
- havia 1./3. sg. impf. haver recevoir, accueillir. / exister. / y avoir.
- em prép. dans.
- mim pron. première personne du singulier (eu) après préposition : me, moi.
E me entreguei sem ter receio
et j’ai fourni moi-même sans avoir peur
- entreguei entregar fournir
- me pron. me, moi.
- sem prép. sans.
- ter, tenho, tido verb. tenir. / posséder, détenir. / avoir. / accoucher.
- receio, receios noun. m. crainte, peur, appréhension.
Eu era um meio / E o amor o fim
J’étais une ressource et l’amour et la fin
- meio, meios noun. m. moyen, remède, ressource. / centre, milieu. / environnement, milieu. / élément. / centre.
- amor, amores noun. m. amour.
- fim, fins noun. m. fin. / finalité, but.
Te dei perdão, te dei razão / Te dei meu chão
Je t’ai donne un pardon, je t’ai donné une raison, je t’ai donné ma terre
- te pron. te, toi.
- dei verb. first-person singular (eu) preterite indicative of dar
- perdão, perdões noun. m. pardon.
- razão, razões noun. f. raison. / sagesse. / motif.
- chão, chãos noun. m. terre, sol.
E além do vinho ainda te dei / Carinho e paz
Et au delà du vin encore je t’ai donné un câlin et un paix
- além, mais além, o mais além adv. là, y.
- vinho, vinhos noun. m. vin.
- ainda adv. encore. / aussi.
- te pron. te, toi.
- dei verb. first-person singular (eu) preterite indicative of dar
- carinho, carinhos noun. m. câlin, caresse, geste affectueux.
- paz, pazes noun. f. paix.
E agora vem você e diz / Que fui eu que não te quis
Et maintenant vous venez et dites que je fut que je ne t’ai pas voulu
- agora adv. maintenant.
- vem 3. sg. prés. vir venir, s’abouler.
- diz 3. sg. prés. dizer dire. / parler.
- fui verb. first-person singular (eu) preterite indicative of ir / first-person singular (eu) preterite indicative of ser
- te pron. te, toi.
- quis verb. first-person singular (eu) preterite indicative of querer / third-person singular (ele and ela, also used with você and others) preterite indicative of querer
Que eu não sou capaz
que je ne suis pas capable
- sou verb. first-person singular (eu) present indicative of ser quotations ▼
- capaz, capazes adj. capable, apte, habile.
Quem é você pra ser feliz
Qui êtes vous pour être heureux
- quem pron. qui.
- ser, sou, sido verb. être, dans le sens d’un état essentiel ou permanent du sujet, et non d’un état passager. / (avec de) appartenir (à).
- feliz, felizes adj. heureux, joyeux.
Se metade do que eu fiz
si une moitié de ce que j’ai fait
- se conj. si.
- metade, metades noun. f. moitié. / centre, milieu.
- fiz verb. first-person singular (eu) preterite indicative of fazer
Você não faz
Vous ne faite pas
- faz verb. third-person singular (ele and ela, also used with você and others) present indicative of fazer / second-person singular (tu, sometimes used with você) affirmative imperative of fazer