Catégories
Institut Latin

Juvénal, Satires, XV (1-13) : Religion des Égyptiens

https://www.amazon.fr/dp/2251799680/ref=cm_sw_em_r_mt_dp_KCPJ0Q4D28HXRZJTF6XQ

Quis nescit, Volusi Bithynice, qualia demens Aegyptos portenta colat ?

Qui ne sait pas, ô Volusius Bithynicus, quel monstre la foule Égypte adore ? (tout le monde le sait)

Who knows not, O Bithynian Volusius, what monsters demented Egypt worships?

  • quis pron. nom. m. sg. quis qui.
  • nescit 3. sg. prés. nescio ne pas savoir.
  • volusi voc. sg. Volusius m. the name of a Roman
  • qualia adj. nom./acc. n. pl. qualis de quelle sorte, quel type, quel genre
  • demens adj. nom. f. sg. demens abracadabrant. / agité, fou, aberrant.
  • aegyptos nom. sg. Aegyptos f. l’Égypte
  • portenta nom./acc. pl. portentum n. présage, prodige.
  • colat 3. sg. prés. subj. colo cultiver. / habiter, séjourner. / soigner, entretenir, orner, parer. / (figuré) soigner (quelque chose), s’occuper de, pratiquer, exercer. / protéger, veiller sur, s’intéresser à. / honorer, vénérer, adorer. / respecter (un homme), avoir des égards pour, montrer de la déférence, courtiser.

Crocodilon adorat pars haec, illa pauet saturam serpentibus ibin.

Cette région-ci adore un crocodile, telle autre région revere un ibis rassasié de serpents.

One district adores the crocodile, another venerates the Ibis that gorges itself with snakes.

  • crocodilon acc. pl. crocodilus m. (zoologie) crocodile.
  • adorat 3. sg. prés. adoro adresser la parole, faire une démarche publique, déposer une plainte. / demander, prier, implorer. / (religion) adorer les dieux, se prosterner. / vénérer, respecter, admirer.
  • pars nom. sg. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques :
  • haec pron. nom. f. sg. hic ce.
  • illa pron. nom. f. sg. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
  • pauet 3. sg. prés. paveo être ému, être frappé. / trembler de peur, avoir peur, craindre, redouter, être effrayé. / se contracter.
  • saturam adj. acc. f. sg. satur repu, rassasié, gras, engraissé. / saturé, chargé (de couleur), foncé.
  • serpentibus abl. pl. serpens f. serpent.
  • ibin acc. ibis f.

Effigies sacri nitet aurea cercopitheci, dimidio magicae resonant ubi Memnone chordae atque uetus Thebe centum iacet obruta portis.

La statue (l’effigie) dorée du singe (singe avec longue queue, cercopithèque) sacré brille, là où des cordes magiques résonnent à l’endroit de moitié de Memnon et là où antique Thebes aux cent portes couche ensevelie (dans le sable). (Karnak)

In the place where magic chords are sounded by the truncated Memnon,[1] and ancient hundred-gated Thebes lies in ruins, men worship the glittering golden image of the long-tailed ape.

Colossi of Memnon May 2015 2.JPG
les collasses de Memnon

 

  • effigies nom. sg. effigies f. effigie, représentation, image, forme, figure, portrait, copie, statue, ressemblance, imitation, modèle.
  • sacri adj. gén. m. sg. sacer (religion) sacré, saint, religieux, vénérable, auguste. / voué aux dieux vengeurs, maudit, exécrable, abominable. / (droit, philosophie) homo sacer : dans le droit romain, personne exclue, privée de droits civiques. / (anatomie) sacrum (os). — (c. aur.)
  • nitet 3. sg. prés. niteo briller, luire. / être abondant, prospère. / être brillant, propre. / briller, paraitre brillant, beau.
  • aurea adj. nom. f. sg. aureus en or, doré. / magnifique, splendide.
  • cercopitheci gén. sg. cercopithecus m. (zoologie) cercopithèque.
  • dimidio adj. abl. m. sg. dimidius demi, moitié, partagé en deux moitiés.
  • magicae adj. nom. f. pl. magicus magique.
  • resonant 3. pl. prés. resono résonner.
  • ubi conj. ubi in which place, in what place, where
  • ubi adv. ubi (lieu) où, en quel endroit.
  • memnone abl. sg. Memnon m. son of Tithonus and Aurora
  • chordae nom. pl. chorda f. (cuisine) tripe, boyau. / (musique) corde instrumentale. / lien, corde. / (anatomie) (latin scientifique moderne) notochorde.
  • uetus nom. sg. vetus f. old, aged, advanced in years
  • thebe nom. sg. Thebe f. a female name.
  • centum num. centum cent.
  • iacet 3. sg. prés. jaceo etre étendu. / être abattu, être démoralisé, être languissant, être inerte, être affaibli. / être oublié, être négligé, être abandonné, être délaissé, être méprisé. / végéter, être en ruines, être sans valeur, être improductif. / être bas (prix, lieu), traîner, flotter, être lâche. / (marine) être calme en parlant de la mer. / (droit) être vacant.
  • obruta part. nom. f. sg. parf. pass. obruo to overwhelm, overthrow, cover, cover over, hide, bury
  • portis abl. pl. portus m. (marine) port, rade, mouillage, havre. / (figuré) port, abri, asile, retraite, refuge. / embouchure d’un fleuve. / (par métonymie) magasin, entrepôt.

Illic aeluros, hic piscem fluminis, illic oppida tota canem uenerantur, nemo Dianam.

Là-bas des villes entières vénèrent des chats, ici un poisson de fleuves, là un chien, mais personne ne vénère (veneratur sous-entendu) Diane.

In one part cats are worshipped, in another a river fish, in another whole townships venerate a dog; none adore Diana,

  • illic adv. illic là, y.
  • aeluros acc. pl. aelurus m. a cat
  • piscem acc. sg. piscis m. (zoologie) poisson. / (au pluriel) constellation des poissons.
  • fluminis gén. sg. flumen n. flot, eau courante, courant. / cours d’eau, fleuve, rivière. / flots (de sang…), torrent (de larmes…) ; d’où : abondance, richesse.
  • oppida nom. pl. oppidum n. ville entourée de murailles, ville fortifiée, place forte, forteresse, lieu fortifié. / (par extension) cité, ville. / (par extension) rome.
  • tota adj. nom. n. pl. totus tout, tout entier, chaque.
  • canem acc. sg. canis f./m. (zoologie) chien, chienne.
  • uenerantur 3. pl. prés. pass. veneror vénérer, révérer.
  • nemo nom. sg. nemo m. no man, no one, nobody
  • dianam acc. sg. Diana f. (divinité) diane.

Porrum et caepe nefas uiolare et frangere morsu (o sanctas gentes, quibus haec nascuntur in hortis numina !), lanatis animalibus abstinet omnis mensa, nefas illic fetum iugulare capellae :

et il est sacrilège de léser et de briser avec ses dents un poireau et un oignon (ô peuples sains (acc de l’exclamatif) pour qui ces dieux naissent dans leurs jardins ! ), toute table s’abstient des animaux à laine, il est sacrilège là-bas d’égorger le petit de chèvre :

but it is an impious outrage to crunch leeks and onions with the teeth. What a holy race to have such divinities springing up in their gardens! No animal that grows wool may appear upon the dinner-table; it is forbidden there to slay the young of the goat;

  • porrum acc. sg. porrum n. poireau.
  • caepe acc. sg. caepe n. variante de caepa.
  • caepe abl. sg. caepe n. variante de caepa.
  • nefas nefas (religion) sacrilège, interdit, impiété, forfait, crime, tabou.
  • uiolare prés. inf. violo agresser, violenter, user de force ou de violence, en particulier envers une personne. / violer, enfreindre, transgresser, profaner. / blesser, léser.
  • frangere prés. inf. frango briser, casser, rompre, fracturer, fracasser. / (figuré) rompre, violer, enfreindre, couper, interrompre. / (figuré) adoucir, amollir, fléchir, apaiser, calmer. / briser, affaiblir, diminuer, épuiser, abattre, renverser, ruiner, détruire. / réprimer, dompter, vaincre, dominer.
  • morsu abl. sg. morsus m. a biting, bite
  • sanctas part. acc. f. pl. parf. pass. sancio to make sacred, render inviolable, fix unalterably, establish, appoint, decree, ordain, confirm, ratify, enact
  • gentes acc. pl. gens f. race, espèce. / nation, peuple. / canton, contrée. / maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu. / famille, descendance, progéniture.
  • haec pron. nom. f. sg. hic ce.
  • nascuntur 3. pl. prés. pass. nascor naître. / croitre, pousser. / commencer, avoir pour origine, provenir. / exister.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • hortis abl. pl. hortus m. jardin, enclos, enceinte, et en particulier jardin potager. / (au pluriel) parc, maison de campagne. / (figuré) jardin luxuriant, magasin, richesses, ressources.
  • numina nom. pl. numen n. signe de tête, mouvement de tête, assentiment, volonté, permission. / puissance, influence, volonté des dieux, puissance divine. / un dieu, une déesse, une divinité. / révélation surnaturelle, présage.
  • lanatis adj. abl. n. pl. lanatus laineux.
  • animalibus abl. pl. animal n. animal.
  • abstinet 3. sg. prés. abstineo faire abstinence, s’abstenir.
  • omnis adj. nom. f. sg. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
  • mensa nom. sg. mensa f. table. / (cuisine) table à manger. / (par métonymie) repas, plat, mets, service – les invités. / (finance) comptoir de banquier, bureau de change, banque. / (commerce) étal de boucher, de marchand de légumes, estrade où étaient exposés les esclaves à vendre… / (religion) table de sacrifice pour les offrandes et les objets sacrés, pierre funéraire sur laquelle on faisait des offrandes.
  • nefas nefas (religion) sacrilège, interdit, impiété, forfait, crime, tabou.
  • illic adv. illic là, y.
  • fetum acc. sg. fetus m. enfantement, couche. / mise bas, ponte. / portée (d’animaux), petits, fruits. / enfant (de l’homme). / production de la terre, de l’intelligence. / pousse, rejeton.
  • iugulare prés. inf. jugulo égorger. / juguler, abattre.
  • capellae gén. sg. capella f./m. (zoologie) petite chèvre, chevrette. / (astronomie) la chèvre, étoile de la constellation du cocher.

carnibus humanis uesci licet.

mais il est permis de se nourrir des chaires humaines. (anthropophagie)

but it is lawful to feed on the flesh of man!

  • carnibus abl. pl. caro f. viande, chair. / le corps, la chair. / chair, pulpe des fruits. / partie molle de l’arbre entre l’aubier et le cœur. / partie molle et brillante d’une pierre, tache.
  • humanis adj. abl. f. pl. humanus humain. / aimable, affable. / (par extension) raffiné, cultivé.
  • uesci prés. inf. pass. vesco to feed
  • licet 3. sg. prés. licet il est permis de.

When Ulysses told a tale like this over the dinner-table to the amazed Alcinous,[2] he stirred some to wrath, some perhaps to laughter, as a lying story-teller. « What? » one would say, « will no one hurl this fellow into the sea, who merits a terrible and a true Charybdis with his inventions of monstrous Laestrygones and Cyclopes? For I could sooner believe in Scylla, and the clashing Cyanean rocks,[3] and skins full of storms, or in the story how Circe, by a gentle touch, turned Elpenor[4] and his comrades into grunting swine. Did he deem the Phaeacians people so devoid of brains? » So might some one have justly spoken who was not yet tipsy, and had taken but a small drink of wine from the Corcyraean bowl, for the Ithacan’s tale was all hisown, with none to bear him witness.

https://en.wikisource.org/wiki/Juvenal_and_Persius/The_Satires_of_Juvenal/Satire_15

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *