Τότε δὲ ἀγοράζοντά τινα οὐκ εὐπετὲς ἐδόκει εἶναι ἔν γε Βυζαντίῳ ἰδεῖν, ἀλλ’ οἴκοι καθήμενοι ἅπαντες ὅσοις ξυνέβαινε τὸ σῶμα ἐρρῶσθαι, ἢ τοὺς νοσοῦντας ἐθεράπευον, ἢ τοὺς τετελευτηκότας ἐθρήνουν.
Et à cette époque-là il ne semblait pas être facile de voir du moins en Byzance quelqu’un en train de faire les course, mais tous les gens à qui il arrivait d’être en bon santé (être fort quant au corp) restant à la maison soit soignaient des malades, soit se pleuraient des morts.
During that time it seemed no easy thing to see any man in the streets of Byzantium, but all who had the good fortune to be in health were sitting in their houses, either attending the sick or mourning the dead.
- βυζαντίῳ dat.
- τότε adv. alors, autrefois, en ce temps-là
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- ἀγοράζοντα part. acc. m. sg. prés. ἀγοράζω frequent the
- τινα pron. acc. m. sg. τις un quelconque, un certain.
- οὐκ adv. οὐ non, ne pas
- εὐπετές adj. acc. n. sg. εὐπετής falling well
- ἐδόκει 3. sg. impf. δοκέω (1) sembler (2) avoir la réputation de
- εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ἔν prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- γε particle. du moins, certes, précisément
- ἰδεῖν aor. inf. εἶδον to see
- οἴκοι adv. οἴκοι at home, in the house,
- καθήμενοι part. nom. m. pl. parf. moy. κάθημαι to be seated, sit
- ἅπαντες adj. nom. m. pl. ἅπας sṃ-,
- ὅσοις adj. dat. m. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
- ξυνέβαινε 3. sg. impf. συμβαίνω marcher ensemble, aller ensemble, convenir. / (figuré) tomber d’accord.
- σῶμα nom. sg. σῶμα n. (anatomie) corps. / matière, objet tangible. / (mathématiques) corps solide, (par opposition à surface)
- ἐρρῶσθαι parf. inf. m.p. ῥώννυμι renforcer.
- νοσοῦντας part. acc. m. pl. prés. νοσέω to be sick, ail,
- ἐθεράπευον 3. pl. impf. θεραπεύω prendre soin de. / servir, être serviteur. / entourer de soins, de sollicitudes.
- ἤ conj. ἤ conjonction de séparation : ou.
- τετελευτηκότας part. acc. m. pl. parf. τελευτάω bring to pass, accomplish
- ἐθρήνουν 3. pl. impf. θρηνέω se lamenter
Ἢν δέ τις καὶ προϊόντι τινὶ ἐντυχεῖν ἴσχυσεν, ὅδε τῶν τινα νεκρῶν ἔφερεν.
Et même si l’on arrivait à trouver quelqu’un marchant dans la ville, cette personne portait l’un parmi les cadavres.
And if one did succeed in meeting a man going out, he was carrying one of the dead.
- ἤν conj. ἐάν si, marque une idée d’hypothèse ou de condition. / au sens de ἄν, pour marquer une simple possibilité.
- προϊόντι part. dat. m. sg. prés. πρόειμι ibo) go forward, advance,
- τινί pron. dat. sg. τις un quelconque, un certain.
- ἐντυχεῖν aor. inf. ἐντυγχάνω rencontrer par hasard. / (avec un sujet de pers.) trouver sur son chemin. / se rencontrer avec. / (livre) avoir commerce avec [un livre].
- ἴσχυσεν 3. sg. aor. ἰσχύω to be strong
- ὅδε pron. nom. m. sg. ὅδε celui-ci, ceci, ce, cette
- τινα pron. acc. m. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- νεκρῶν gén. pl. νεκρός m. mort, cadavre.
- ἔφερεν 3. sg. impf. φέρω porter. / supporter, endurer. / apporter, offrir. / rapporter, produire. / porter vers, conduire. / emporter. / se porter bien ou mal, réussir ou faillir.
Ἐργασία τε ξύμπασα ἤργει, καὶ τὰς τέχνας οἱ τεχνῖται μεθῆκαν ἁπάσας, ἔργα τε ἄλλα ὅσα δὴ ἕκαστοι ἐν χερσὶν εἶχον.
Toute l’activité économique était arrêtée, et les artisans abandonnèrent tout leur métier, et les autres taches que chacun était en train de faire (avait dans les mains).
And work of every description ceased, and all the trades were abandoned by the artisans, and all other work as well, such as each had in hand.
- ἐργασία nom. sg. ἐργασία f. travail, action de faire, exécution.
- ξύμπασα adj. nom. f. sg. σύμπας tout ensemble.
- ἤργει 3. sg. impf. ἀργέω ne pas travailler, ne rien faire, être oisif. / être réduit à l’inaction, être suspendu de son ministère. / (passif) être négligé, être stérile.
- τέχνας acc. pl. τέχνη f. art manuel, habileté manuelle, industrie, métier, profession. / habileté bonne ou mauvaise, tour, moyen, expédient. / art, ensemble des règles qui régissent un savoir, un métier. / œuvre d’art.
- τεχνῖται nom. pl. τεχνίτης m. technicien, artiste, spécialiste d’une technique, d’un art. / artisan, par opposition à γεωργός, geôrgós (« paysan »).
- μεθῆκαν 3. pl. aor. μεθίημι relâcher un prisonnier. / abandonner, laisser tomber. / se relâcher, se relaxer.
- ἁπάσας adj. acc. f. pl. ἅπας sṃ-,
- ἔργα nom.acc. pl. ἔργον n. action. / œuvre, occupation, travail. / manœuvre, intrigue. / besoin, nécessité. / travail accompli. / chose, affaire, fait, acte, évènement.
- ἄλλα adj. nom.acc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ὅσα adj. acc. n. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
- ἕκαστοι adj. nom. m. pl. ἕκαστος chaque, chacun.
- χερσίν dat. pl. χείρ f. (anatomie) main.
- εἶχον 3. pl. impf. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
Ἐν πόλει γοῦν ἀγαθοῖς ἅπασιν ἀτεχνῶς εὐθηνούσῃ λιμός τις ἀκριβὴς ἐπεκώμαζεν.
De toute façon dans une ville tout à fait prospère de tous les biens, une famine aiguë déchaînait.
Indeed in a city which was simply abounding in all good things starvation almost absolute was running riot.
- πόλει dat. sg. πόλις f. ville. / réunion des citoyens, cité, état.
- γοῦν particle. γοῦν enfin, de toute façon, du moins.
- ἀγαθοῖς adj. dat. n. pl. ἀγαθός bon, utile.
- ἀγαθοῖς adj. dat. m. pl. ἀγαθός bon, utile.
- ἅπασιν adj. dat. n. pl. ἅπας sṃ-,
- ἅπασιν adj. dat. m. pl. ἅπας sṃ-,
- ἀτεχνῶς adv. ἀτεχνῶς simply
- εὐθηνούσῃ part. dat. f. sg. prés. εὐθηνέω thrive, flourish
- λιμός nom. sg. λιμός m. faim, famine.
- ἀκριβής adj. nom. f. sg. ἀκριβής exact. / (personnes) exact, sûr, scrupuleux, consciencieux. / (choses) qui s’adapte exactement, qui va bien, réglé, régulier. qui se produit au moment précis.
- ἐπεκώμαζεν 3. sg. impf. ἐπικωμάζω rush on
Ἄρτον ἀμέλει ἢ ἄλλο ὁτιοῦν διαρκῶς ἔχειν χαλεπόν τε ἐδόκει καὶ λόγου πολλοῦ ἄξιον εἶναι·
Il semblait que avoir suffisamment du pain bien sur ou l’autre quoi que ce soit était difficile et digne de beaucoup de discours (= important);
Certainly it seemed a difficult and very notable thing to have a sufficiency of bread or of anything else;
- ἄρτον acc. sg. ἄρτος m. pain de froment, le pain de seigle est μᾶζα.
- ἀμέλει adv. ἀμέλει never mind, do not trouble yourself,
- ἄλλο adj. acc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ὁτιοῦν adv. quel que soit, du tout
- διαρκῶς adv. διαρκής sufficient,
- ἔχειν prés. inf. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- χαλεπόν adj. acc. n. sg. χαλεπός difficile, âpre. / pénible, qui cause de la peine. / dangereux. / cruel.
- ἐδόκει 3. sg. impf. δοκέω (1) sembler (2) avoir la réputation de
- λόγου gén. sg. λόγος m. compte. / ce qui est compté, valeur. / ce qui est compté, ratio, analogie, rapport, relation d’une chose à une autre. / compte-rendu, explication, justification, raison. / raison d’une théorie, argument. / règle, principe raisonnable. / (philosophie) raison, esprit, intelligence, réflexion, faculté de raisonner. / conte, fable. / discours public. / bruit qui court. / renommée, renom. / (religion) verbe divin.
- πολλοῦ adj. gén. m. sg. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
- ἄξιον adj. acc. n. sg. ἄξιος digne de
- εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
ὥστε καὶ τῶν νοσούντων τισὶν ἄωρον ξυμβῆναι δοκεῖν ἀπορίᾳ τῶν ἀναγκαίων τὴν τοῦ βίου καταστροφήν.
de sorte que même il semblait que la fin de la vie arrivait à certains parmi les malades prématurée à cause du manque des choses nécessaires (les nourritures).
so that with some of the sick it appeared that the end of life came about sooner than it should have come by reason of the lack of the necessities of life.
- ὥστε adv. ὥστε de sorte que / conj. (ut) + ind. ou + inf.
- νοσούντων part. gén. m. pl. prés. νοσέω to be sick, ail,
- τισίν pron. dat. pl. τις un quelconque, un certain.
- ἄωρον adj. acc. f. sg. ἄωρος untimely, unseasonable,
- ξυμβῆναι aor. inf. συμβαίνω marcher ensemble, aller ensemble, convenir. / (figuré) tomber d’accord.
- δοκεῖν prés. inf. δοκέω (1) sembler (2) avoir la réputation de
- ἀπορίᾳ dat. sg. ἀπορία f. difficulté, impossibilité. / doute, incertitude. / anxiété, angoisse. / pauvreté. / énigme.
- ἀναγκαίων gén. pl. ἀνάγκη f. nécessité, contrainte. / moyen de contrainte. / lien du sang.
- βίου gén. sg. βίος m. vie, existence. / monde où l’on vit. / récit d’une vie, biographie.
- καταστροφήν acc. sg. καταστροφή f. destruction. / renversement.
Καὶ τὸ ξύμπαν εἰπεῖν, χλαμύδα οὐκ ἦν ἐνδιδυσκόμενόν τινα ἐν Βυζαντίῳ τὸ παράπαν ἰδεῖν, ἄλλως τε ἡνίκα βασιλεῖ νοσῆσαι ξυνέβη (καὶ αὐτῷ γὰρ ξυνέπεσε βουβῶνα ἐπῆρθαι), ἀλλ’ ἐν πόλει βασιλείαν ἐχούσῃ ξυμπάσης τῆς Ῥωμαίων ἀρχῆς ἱμάτια ἐν ἰδιωτῶν λόγῳ ἅπαντες ἀμπεχόμενοι ἡσυχῆ ἔμενον.
Et pour tout dire, il n’était pas du tout (τὸ παράπαν)) possible à voir à Byzance quelqu’un porter une chlamyde (ou chlamys, manteau court, beau vêtement officiel), et surtout lorsqu’il arriva à l’empereur d’être malade (en effet le fait que un bubon gonfle arriva comme symptôme à lui aussi), mais dans la ville qui avait la royauté de tout l’empire des Romains, tous les gens restaient tranquillement (chez soi) habillés le himation (manteau ordinaire) à la manière des personnes ordinaires.
And, to put all in a word, it was not possible to see a single man in Byzantium clad in the chlamys[18], and especially when the emperor became ill (for he too had a swelling of the groin), but in a city which held dominion over the whole Roman empire every man was wearing clothes befitting private station and remaining quietly at home.
- ξύμπαν adj. acc. n. sg. σύμπας tout ensemble.
- εἰπεῖν aor. inf. εἶπον dire, parler. / nommer, mentionner. / appeler.
- χλαμύδα acc. sg. χλαμύς f. chlamyde.
- οὐκ adv. οὐ non, ne pas
- ἐνδιδυσκόμενόν part. acc. m. sg. prés. m.p. ἐνδιδύσκω put on
- τινα pron. acc. m. sg. τις un quelconque, un certain.
- παράπαν adv. παράπαν tout, en tout.
- ἰδεῖν aor. inf. εἶδον to see
- ἄλλως adv. spécialement, autrement
- ἡνίκα adv. ἡνίκα at the time when
- βασιλεῖ dat. sg. βασιλεύς m. roi, chef.
- νοσῆσαι aor. inf. νοσέω être malade, souffrir.
- ξυνέβη 3. sg. aor. συμβαίνω marcher ensemble, aller ensemble, convenir. / (figuré) tomber d’accord.
- αὐτῷ adj. dat. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ξυνέπεσε 3. sg. aor. συμπίτνω fall
- βουβῶνα acc. sg. βουβών m. (anatomie) aine.
- ἐπῆρθαι parf. inf. m.p. ἐπαίρω lift up and set on,
- πόλει dat. sg. πόλις f. ville. / réunion des citoyens, cité, état.
- βασιλείαν acc. sg. βασιλεία f. royauté, royaume.
- ἐχούσῃ part. dat. f. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- ξυμπάσης adj. gén. f. sg. σύμπας tout ensemble.
- ῥωμαίων adj. gén. f. pl. Ῥωμαῖος romain.
- ἀρχῆς gén. sg. ἀρχή f. commencement. / commandement, pouvoir, autorité.
- ἱμάτια acc. pl. ἱμάτιον n. (habillement) himation.
- ἰδιωτῶν gén. pl. ἰδιώτης m. individu, particulier. / individu issu du peuple, plébéien. / non-spécialiste, personne qui n’a pas de connaissance particulière. / idiot, ignorant.
- λόγῳ dat. sg. λόγος m. compte. / ce qui est compté, valeur. / ce qui est compté, ratio, analogie, rapport, relation d’une chose à une autre. / compte-rendu, explication, justification, raison. / raison d’une théorie, argument. / règle, principe raisonnable. / (philosophie) raison, esprit, intelligence, réflexion, faculté de raisonner. / conte, fable. / discours public. / bruit qui court. / renommée, renom. / (religion) verbe divin.
- ἅπαντες adj. nom. m. pl. ἅπας sṃ-,
- ἀμπεχόμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p. ἀμπέχω surround, cover, enclose,
- ἡσυχῆ adv. ἡσυχῆ stilly, quietly, softly, gently
- ἔμενον 3. pl. impf. μένω être fixe, stable, sédentaire. / rester de pied ferme, tenir bon. / rester en arrière. / rester, demeurer, habiter.
Τὰ μὲν οὖν ἀμφὶ τῷ λοιμῷ ἔν τε τῇ ἄλλῃ Ῥωμαίων γῇ καὶ ἐν Βυζαντίῳ ταύτῃ πη ἔσχεν.
Donc les situations concernant la peste était de cette manière (ταύτῃ) à Byzance et dans le reste de la terre des Romains (=la territoire byzantine).
Such was the course of the pestilence in the Roman empire at large as well as in Byzantium.
- οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
- ἀμφί prép. ἀμφί (avec le génitif) / (avec datif) autour de (quelque chose). / (avec l’accusatif)
- λοιμῷ dat. sg. λοιμός m. fléau, peste.
- ἔν prép. ἐν dans, en, parmi. / (avec une idée de temps) dans, en, au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de. / (en composition), dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
- ἄλλῃ adj. dat. f. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ῥωμαίων adj. gén. m. pl. Ῥωμαῖος romain.
- γῇ dat. sg. γῆ f. terre. / terre, élément opposé à l’eau, au feu. / terre où vit l’homme, le monde, l’univers. / partie de la terre, pays, contrée. / terre comme élément producteur, productions nées de la terre, sol. / terre, poussière. / terre, minerai.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- ἐν prép. ἐν dans, en, parmi. / (avec une idée de temps) dans, en, au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de. / (en composition), dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
- ἐν 3. pl. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ἐν prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- ταύτῃ adj. dat. f. sg. οὗτος ce, cette.
- πη particle. πη somewhere, anywhere
- ἔσχεν 3. sg. aor. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
Ἐπέσκηψε δὲ καὶ ἐς τὴν Περσῶν γῆν καὶ ἐς βαρβάρους τοὺς ἄλλους ἅπαντας.
Et elle frappa aussi la terre des Perses et tous les autres barbares.
And it fell also upon the land of the Persians and visited all the other barbarians besides.
- ἐπέσκηψε 3. sg. aor. ἐπισκήπτω make to lean upon
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- τήν art. acc. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- περσῶν gén. pl. Πέρσης m. perse.
- περσῶν part. nom. m. sg. fut. πέρθω waste, ravage, sack
- γῆν acc. sg. γῆ f. terre. / terre, élément opposé à l’eau, au feu. / terre où vit l’homme, le monde, l’univers. / partie de la terre, pays, contrée. / terre comme élément producteur, productions nées de la terre, sol. / terre, poussière. / terre, minerai.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- βαρβάρους adj. acc. m. pl. βάρβαρος barbare.
- ἄλλους adj. acc. m. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.