Thucydides : le plus grand historien avec Hérodote 5e siècle av. J-C
Τοῦ δὲ θέρους εὐθὺς ἀρχομένου Πελοποννήσιοι καὶ οἱ ξύμμαχοι τὰ δύο μέρη ὥσπερ καὶ τὸ πρῶτον ἐσέβαλον ἐς τὴν Ἀττικήν (ἡγεῖτο δὲ Ἀρχίδαμος ὁ Ζευξιδάμου Λακεδαιμονίων βασιλεύς), καὶ καθεζόμενοι ἐδῄουν τὴν γῆν.
Et aussitôt l’été commençant les Péloponnésiens (les Spartiates) et leurs alliés, deux tiers (2/3) envahirent l’Attique (la région d’Athènes) comme aussi la première fois (Archidame, le fils υἱός de Zeuxidamos, le roi de Sparte marchait devant), et ravageaient la terre en l’occupant (en s’étant établis).
As soon as summer returned,2 the Peloponnesian army, comprising as before two-thirds of the force of each confederate state, under the command of the Lacedaemonian king Archidamus, the son of Zeuxidamus, invaded Attica, where they established themselves and ravaged the country.
- θέρους gén. sg. θέρος n. été. / été, temps des moissons, moissons.
- εὐθύς adv. εὐθύς directement, ouvertement, tout de suite, aussitôt
- ἀρχομένου part. gén. n. sg. prés. m.p. ἄρχω to be first,
- πελοποννήσιοι adj. nom. m. pl. Πελοποννήσιος in the Peloponnesian
- ξύμμαχοι nom. σύμμαχος alliance
- δύο num. δύο deux.
- μέρη acc. pl. μέρος n. part, lot, part de l’héritage. / tour, partie du jeu successivement allouée à chaque joueur. / portion, proportion.
- ὥσπερ adv. ὥσπερ like as, even as,
- πρῶτον adj. acc. n. sg. superl. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
- ἐσέβαλον 3. pl. aor. εἰσβάλλω lancer dans, se jeter dans (en parlant d’une rivière).
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- ἀττικήν adj. acc. f. sg. Ἀττικός attique, athénien.
- ἡγεῖτο 3. sg. impf. moy. ἡγέομαι considérer + inf., conduire +gén. +dat., marcher devant
- λακεδαιμονίων adj. gén. n. pl. Λακεδαιμόνιος Spartan
- βασιλεύς nom. sg. βασιλεύς m. roi, chef.
- καθεζόμενοι part. nom. m. pl. prés. moy. καθέζομαι sit down, take one’s seat
- ἐδῄουν 3. pl. impf. δηιόω to cut down, slay
- γῆν acc. sg. γῆ f. terre. / terre, élément opposé à l’eau, au feu. / terre où vit l’homme, le monde, l’univers. / partie de la terre, pays, contrée. / terre comme élément producteur, productions nées de la terre, sol. / terre, poussière. / terre, minerai.
Καὶ ὄντων αὐτῶν οὐ πολλάς πω ἡμέρας ἐν τῇ Ἀττικῇ ἡ νόσος πρῶτον ἤρξατο γενέσθαι τοῖς Ἀθηναίοις, λεγόμενον μὲν καὶ πρότερον πολλαχόσε ἐγκατασκῆψαι καὶ περὶ Λῆμνον καὶ ἐν ἄλλοις χωρίοις, οὐ μέντοι τοσοῦτός γε λοιμὸς οὐδὲ φθορὰ οὕτως ἀνθρώπων οὐδαμοῦ ἐμνημονεύετο γενέσθαι.
Et alors qu’ils étaient en l’Attique très peu de jours, la maladie commença à arriver aux Athéniens (à frapper les Athéniens) pour la première fois, (ἡ νόσος f. = λεγόμενον n.) qui était dit avoir déjà frappa beaucoup de parties auparavant à la fois Lemnos (l’île de la mer Égée) et dans les autres régions, cependant de moins on ne se souvenait pas qu’une si grande peste ni une destruction des hommes soient arrivé nulle part (ni une telle peste ni qu’une destruction des hommes étaient souvenues qu’elles soient arrivées nulle part).
They had not been there many days when the plague broke out at Athens for the first time. A similar disorder is said to have previously smitten many places, particularly Lemnos, but there is no record of such a pestilence occurring elsewhere, or of so great a destruction of human life.
- ὄντων part. gén. m. pl. prés. εἰμί sum
- αὐτῶν adj. gén. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- οὐ adv. non, ne pas
- πολλάς adj. acc. f. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
- πω particle. πω up to this time, yet
- ἡμέρας adj. acc. f. pl. ἥμερος apprivoisé. / (zoologie) non sauvage, domestique. / (arbres et plantes) cultivé. / (en parlant des hommes) mœurs cultivées, civilisé, doux, poli.
- νόσος nom. sg. νόσος f. maladie. / (psychologie) égarement de l’esprit. / (au sens moral) souffrance morale, folle passion.
- πρῶτον adj. acc. n. sg. superl. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
- ἤρξατο 3. sg. aor. moy. ἄρχω être le premier. / faire le premier, ou la première fois, commencer, se mettre à. / ἄρχε, vas-y ! commence !
- γενέσθαι aor. inf. moy. γίγνομαι naître, devenir
- ἀθηναίοις adj. dat. m. pl. Ἀθηναῖος Athenian, of
- λεγόμενον part. nom. n. sg. prés. m.p. λέγω to say, speak
- πρότερον adj. nom. n. sg. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
- πολλαχόσε adv. πολλαχόσε towards many sides, into many parts
- ἐγκατασκῆψαι aor. inf. ἐγκατασκήπτω fall upon
- περί prép. [+gen.] aoutour de, pour (au sujet de, en vue de), par-dessus, au-dessus de [+dat.] aoutour de, pour (au sujet de, à cause de, par suite de) [+acc.] autour de, pour (en vue de, à l’égard de)
- λῆμνον acc. sg. Λῆμνος f. from Lemnos
- ἐν prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- ἄλλοις adj. dat. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- χωρίοις dat. pl. χωρίον n. emplacement. / (en particulier)
- οὐ adv. non, ne pas
- μέντοι particle. μέντοι indeed, to be sure, however;
- τοσοῦτος adj. nom. m. sg. τοσοῦτος so large, so tall,
- γε particle. du moins, certes, précisément
- γε particle. bien sûr, par exemple
- λοιμός nom. sg. λοιμός m. fléau, peste.
- οὐδέ adv. et ne pas, ni … ni
- φθορά nom. sg. φθορά f. perdition, perte, ruine, destruction. / action de corrompre, corruption, séduction. / (peinture) dégradation de couleur, affaiblissement de teinte.
- οὕτως adv. οὕτως même, ainsi, comme / οὕτως … ὡς de même … que
- ἀνθρώπων gén. pl. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
- οὐδαμοῦ adv. οὐδαμοῦ nowhere
- ἐμνημονεύετο 3. sg. impf. m.p. μνημονεύω rappeler, faire se souvenir. / mentionner, faire que quelqu’un se souvienne de quelque chose.
- γενέσθαι aor. inf. moy. γίγνομαι naître, devenir
Οὔτε γὰρ ἰατροὶ ἤρκουν τὸ πρῶτον θεραπεύοντες ἀγνοίᾳ, ἀλλ᾽ αὐτοὶ μάλιστα ἔθνῃσκον ὅσῳ καὶ μάλιστα προσῇσαν, οὔτε ἄλλη ἀνθρωπεία τέχνη οὐδεμία·
En effet ni les médecins n’étaient suffisants (pour arrêter la maladie) à cause de l’ignorance parce qu’ils soignaient cette maladie pour la première fois, au contraire eux-mêmes mouraient le plus par la peste d’autant plus qu’ils s’approchaient (des malades), ni aucun autre art humain (n’était suffisant),
For a while physicians, in ignorance of the nature of the disease, sought to apply remedies; but it was in vain, and they themselves were among the first victims, because they oftenest came into contact with it. No human art was of any avail,
- οὔτε adv. οὔτε and not
- γάρ conj. car, en effet
- ἰατροί nom. pl. ἰατρός m. médecin, docteur, guérisseur, guérisseuse. / épithète d’apollon.
- ἤρκουν 3. pl. impf. ἀρκέω défendre, empêcher. / défendre, assister, secourir. / suffire, être utile, être suffisant. / (au passif) être satisfait de.
- πρῶτον adj. acc. n. sg. superl. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
- θεραπεύοντες part. nom. m. pl. prés. θεραπεύω to be an attendant, do service
- ἀγνοίᾳ dat. sg. ἄγνοια f. want of perception, ignorance
- αὐτοί adj. nom. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- μάλιστα adv. μάλιστα superlatif de μάλα « très » : le plus. / oui, tout à fait.
- ἔθνῃσκον 3. pl. impf. θνήσκω variante de θνῄσκω.
- ὅσῳ adj. dat. m. sg. ὅσος pron. réf. combien, autant que
- μάλιστα adv. μάλιστα superlatif de μάλα « très » : le plus. / oui, tout à fait.
- προσῇσαν 3. pl. impf. πρόσειμι être là, à portée de la main, appartenir.
- οὔτε adv. οὔτε and not
- ἄλλη adj. nom. f. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀνθρωπεία adj. nom. f. sg. ἀνθρώπειος human,
- τέχνη nom. sg. τέχνη f. art manuel, habileté manuelle, industrie, métier, profession. / habileté bonne ou mauvaise, tour, moyen, expédient. / art, ensemble des règles qui régisse un savoir, un métier. / œuvre d’art.
- οὐδεμία adj. nom. f. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
ὅσα τε πρὸς ἱεροῖς ἱκέτευσαν ἢ μαντείοις καὶ τοῖς τοιούτοις ἐχρήσαντο, πάντα ἀνωφελῆ ἦν, τελευτῶντές τε αὐτῶν ἀπέστησαν ὑπὸ τοῦ κακοῦ νικώμενοι.
tous ceux qu’ils supplièrent aux temples ou bien qu’ils utilisèrent des oracles et toutes les choses de ce genre, étaient sans efficacité et enfin (en les finissant) ils s’éloignèrent d’eux (les choses religieuses) en étant désespérés par le mal.
and as to supplications in temples, enquiries of oracles, and the like, they were utterly useless, and at last men were overpowered by the calamity and gave them all up.
- ὅσα adj. nom. n. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
- πρός prép. πρός (au génitif) de, en venant de. de la part de. par la volonté de. à cause de. en faveur de. comme venant de. / (au datif) en touchant à. contre, sur. outre. en s’ajustant à. en face de. / (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
- ἱεροῖς dat. pl. ἱερόν n. sacrifice, victim
- ἱκέτευσαν 3. pl. aor. ἱκετεύω supplier, prier.
- μαντείοις dat. pl. μαντεῖον n. oracle.
- τοιούτοις adj. dat. m. pl. τοιοῦτος tel
- τοιούτοις adj. dat. n. pl. τοιοῦτος tel
- ἐχρήσαντο 3. pl. aor. moy. χράω frapper, attaquer. note : uniquement usité à l’aoriste. / infliger, asséner. / désirer ardemment.
- πάντα adj. nom. n. pl. πᾶϲ
- ἀνωφελῆ adj. nom. n. pl. ἀνωφελής inutile. / préjudiciable, nuisible.
- τελευτῶντες part. nom. m. pl. prés. τελευτάω bring to pass, accomplish +gén
- αὐτῶν adj. gén. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- ἀπέστησαν 3. pl. aor. ἀφεστήξω ἀφίσταμαι shall be absent, away from,
- ὑπό prép. ὑπό sous, de dessous. / par suite de, du fait de, par, sous l’effet de.
- κακοῦ adj. gén. n. sg. κακός mauvais. / (au sens moral) méchant.
- νικώμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p. νικάω conquer, prevai
Ἤρξατο δὲ τὸ μὲν πρῶτον, ὡς λέγεται, ἐξ Αἰθιοπίας τῆς ὑπὲρ Αἰγύπτου, ἔπειτα δὲ καὶ ἐς Αἴγυπτον καὶ Λιβύην κατέβη καὶ ἐς τὴν βασιλέως γῆν τὴν πολλήν.
Elle commença d’abord comme on le dit (comme elle est dite), à partir de l’Éthiopie au delà de l’Égypte, ensuite elle descendit aussi en l’Égypte et en La Libye et vers la plus grande partie du pay de la Perse (= le roi).
The disease is said to have begun south of Egypt in Aethiopia; thence it descended into1 Egypt and Libya, and after spreading over the greater part of the Persian empire,
- ἤρξατο 3. sg. aor. moy. ἄρχω être le premier. / faire le premier, ou la première fois, commencer, se mettre à. / ἄρχε, vas-y ! commence !
- πρῶτον adj. acc. n. sg. superl. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
- λέγεται 3. sg. prés. m.p. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
- αἰθιοπίας gén. sg. Αἰθιοπία f. Ethiopia
- ὑπέρ prép. [+gén.] au-dessus de, pour (en tous sens), au sujet de, au nom de [+acc.] au-dessus de, au delà, contre
- αἰγύπτου gén. sg. Αἴγυπτος m. the river Nile
- αἰγύπτου gén. sg. Αἴγυπτος f. the river Nile
- ἔπειτα adv. ensuite, dans la suite
- αἴγυπτον acc. sg. Αἴγυπτος m. the river Nile
- λιβύην acc. sg. Λιβύη f. the west bank of the Nile,
- κατέβη 3. sg. aor. καταβαίνω descendre.
- βασιλέως gén. sg. βασιλεύς m. roi, chef.
- γῆν acc. sg. γῆ f. terre. / terre, élément opposé à l’eau, au feu. / terre où vit l’homme, le monde, l’univers. / partie de la terre, pays, contrée. / terre comme élément producteur, productions nées de la terre, sol. / terre, poussière. / terre, minerai.
- πολλήν adj. acc. f. sg. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
Ἐς δὲ τὴν Ἀθηναίων πόλιν ἐξαπιναίως ἐσέπεσε, καὶ τὸ πρῶτον ἐν τῷ Πειραιεῖ ἥψατο τῶν ἀνθρώπων, ὥστε καὶ ἐλέχθη ὑπ᾽ αὐτῶν ὡς οἱ Πελοποννήσιοι φάρμακα ἐσβεβλήκοιεν ἐς τὰ φρέατα·
Et elle s’abattit soudainement sur la cité des Athéniens, et d’abord c’est au Pirée qu’elle toucha les hommes, de sorte qu’il fut même prétendu par eux-mêmes que les Péloponnésiens avait jeté (opt. aor. optatif oblique gr. → p.q.p. fr.) les poisons dans les puits.
suddenly fell upon Athens. It first attacked the inhabitants of the Piraeus, and it was supposed that the Peloponnesians had poisoned the cisterns,
- ἀθηναίων adj. gén. m. pl. Ἀθηναῖος Athenian, of
- πόλιν acc. sg. πόλις f. ville. / réunion des citoyens, cité, état.
- ἐξαπιναίως adv. ἐξαπίναιος sudden, unexpected.
- ἐσέπεσε 3. sg. aor. εἰσπίπτω fall into,
- πειραιεῖ dat. sg. Πειραιεύς m. from P.
- ἥψατο 3. sg. aor. moy. ἅπτω ajuster, attacher, nouer. / toucher, atteindre, affecter. / allumer un feu. moi.+gén.
- ἀνθρώπων gén. pl. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
- ὥστε adv. ὥστε de sorte que / conj. (ut) + ind. ou + inf.
- ἐλέχθη 3. sg. aor. pass. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
- αὐτῶν adj. gén. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- αὐτῶν adj. gén. f. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- ὡς adv. ὡς as, how;
- πελοποννήσιοι nom. pl. Πελοποννήσιοι m. Peloponnesian, inhabitants of the Peloponnese
- πελοποννήσιοι adj. nom. m. pl. Πελοποννήσιος in the Peloponnesian
- φάρμακα acc. pl. φάρμακον n. drogue médicinale, médicament, remède. / drogue malfaisante, le poison, préparation magique. / préparation pour teindre, teinture, fard.
- ἐσβεβλήκοιεν 3. pl. parf. opt. εἰσβάλλω lancer dans, se jeter dans (en parlant d’une rivière).
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- φρέατα acc. pl. φρέαρ n. puits, citerne, réservoir.
κρῆναι γὰρ οὔπω ἦσαν αὐτόθι.
en effet il n’y avait pas encore de fontaines à cet endroit-là.
no conduits having as yet been made there.
- κρῆναι nom. pl. κρήνη f. source, puits, fontaine. / (poétique) (au pluriel) eau.
- οὔπω adv. οὔπω not yet
- ἦσαν 3. pl. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- αὐτόθι adv. αὐτόθι ici-même.
Ὕστερον δὲ καὶ ἐς τὴν ἄνω πόλιν ἀφίκετο, καὶ ἔθνῃσκον πολλῷ μᾶλλον ἤδη.
et postérieurement elle arriva aussi à la ville au dessus, et les gens mouraient déjà beaucoup plus.
It afterwards reached the upper city, and then the mortality became far greater.
- ὕστερον adj. acc. n. sg. ὕστερος postérieur, placé après, suivant. / tardif, plus tard dans le temps, plus lent, suivant. / inférieur en âge ou en qualité.
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- ἄνω adv. ἄνω sur, vers le haut, au dessus.
- πόλιν acc. sg. πόλις f. ville. / réunion des citoyens, cité, état.
- ἀφίκετο 3. sg. aor. moy. ἀφικνέομαι arriver.
- ἔθνῃσκον 3. pl. impf. θνήσκω variante de θνῄσκω.
- πολλῷ adj. dat. n. sg. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
- μᾶλλον adv. μᾶλλον comparatif de μάλα.
- ἤδη adv. ἤδη déjà, desormais, maintenant, bientôt
Λεγέτω μὲν οὖν περὶ αὐτοῦ ὡς ἕκαστος γιγνώσκει καὶ ἰατρὸς καὶ ἰδιώτης, ἀφ᾽ ὅτου εἰκὸς ἦν γενέσθαι αὐτό, καὶ τὰς αἰτίας ἅστινας νομίζει τοσαύτης μεταβολῆς ἱκανὰς εἶναι δύναμιν ἐς τὸ μεταστῆσαι σχεῖν·
Que chacun soit qu’il soit médecin soit qu’il soit profane dise donc au sujet de cette maladie selon ce que chacun connait, à partir de quoi il était probable qu’elle soit arrivée, et les causes qu’ils croient être capable d’avoir la puissance d’un tel changement pour produire changement. (redondance d’expression ← mélangé avec une glose ?)
As to its probable origin or the causes which might or could have produced such a disturbance of nature, every man, whether a physician or not, will give his own opinion.
- λεγέτω 3. sg. prés. imper. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
- οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
- περί prép. [+gen.] aoutour de, pour (au sujet de, en vue de), par-dessus, au-dessus de [+dat.] aoutour de, pour (au sujet de, à cause de, par suite de) [+acc.] autour de, pour (en vue de, à l’égard de)
- ἕκαστος adj. nom. m. sg. ἕκαστος chaque, chacun.
- γιγνώσκει 3. sg. prés. γιγνώσκω (au propre) apprendre, connaître. / se rendre compte. / comprendre, reconnaître. / (par suite) se faire une opinion, juger, penser. / prendre une décision, décider, résoudre. / connaître, avoir des relations intimes. / faire connaitre, rendre connu, célébrer.
- ἰατρός nom. sg. ἰατρός m. médecin, docteur, guérisseur, guérisseuse. / épithète d’apollon.
- ἰδιώτης nom. sg. ἰδιώτης m. individu, particulier. / individu issu du peuple, plébéien. / non-spécialiste, personne qui n’a pas de connaissance particulière. / idiot, ignorant.
- ἀφ᾽ prép. ἀπό en venant de. / hors de, en s’éloignant de. / après. / indique la séparation, le changement, l’achèvement, le retour ou la privation.
- ὅτου pron. gén. n.m. sg. ὅστις qui, lequel, laquelle, quel qu’il soit, qui que ce soit qui.
- εἰκός part. nom. n. sg. parf. ἔοικα as,
- εἰκός part. nom. n. sg. parf. εἰκός like truth
- ἦν conj. ἐάν si, marque une idée d’hypothèse ou de condition. / au sens de ἄν, pour marquer une simple possibilité.
- ἦν 3. sg. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- γενέσθαι aor. inf. moy. γίγνομαι naître, devenir
- αὐτό adj. acc. n. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- αἰτίας adj. acc. f. pl. αἴτιος (droit) coupable, responsable.
- ἅστινας pron. acc. f. pl. ὅστις qui, lequel, laquelle, quel qu’il soit, qui que ce soit qui.
- νομίζει 3. sg. prés. νομίζω avoir coutume de, tenir pour, croire, désirer
- τοσαύτης adj. gén. f. sg. τοσοῦτος so large, so tall,
- μεταβολῆς gén. sg. μεταβολή f. changement, transformation. / changement, en parlant de vêtements. / échange, trafic. / action de changer de parti, défection.
- ἱκανάς adj. gén. f. sg. ἱκανός qui va bien à quelqu’un ou à quelque chose. / suffisant, convenable. / suffisant par l’intelligence, le talent, la puissance, le mérite.
- εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- δύναμιν acc. sg. δύναμις f. puissance. / faculté de pouvoir / puissance, faculté à être ou à devenir / (absolu) pouvoir, puissance, force en puissance[1]. / (absolu) la force, le pouvoir.
- μεταστῆσαι aor. inf. μεθίστημι place in another way, change
- σχεῖν aor. inf. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
ἐγὼ δὲ οἷόν τε ἐγίγνετο λέξω, καὶ ἀφ᾽ ὧν ἄν τις σκοπῶν, εἴ ποτε καὶ αὖθις ἐπιπέσοι, μάλιστ᾽ ἂν ἔχοι τι προειδὼς μὴ ἀγνοεῖν, ταῦτα δηλώσω αὐτός τε νοσήσας καὶ αὐτὸς ἰδὼν ἄλλους πάσχοντας.
moi au contraire je dirai (seulement) comment elle se produisait, et je montrerai ces choses (ces symptoms) à partir desquelles (ἀφ’ ὧν) quelqu’un observant pourrait ne pas être dans l’ignorance si jamais cette maladie arrivait aussi arrivait de nouveau, en sachant en avance quelque chose, en ayant été moi-même malade et en ayant vu moi-même d’autres qui souffraient.
But I shall describe its actual course, and the symptoms by which any one who knows them beforehand may recognize the disorder should it ever reappear. For I was myself attacked, and witnessed the sufferings of others.
- οἷον adj. acc. n. sg. οἷος pron. réf. tel, οἷον adv. par exemple
- ἐγίγνετο 3. sg. impf. m.p. γίγνομαι naître, devenir
- λέξω 1. sg. fut. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
- ἀφ᾽ prép. ἀπό en venant de. / hors de, en s’éloignant de. / après. / indique la séparation, le changement, l’achèvement, le retour ou la privation.
- ὧν pron. gén. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἄν particle. indiquant le conditionnel, le futur, lagénéralité ou la répétition
- σκοπῶν part. près. σκοπάω = σκοπιάω search
- εἴ conj. εἰ si
- ποτε particle. ποτέ il était une fois, il y a quelque temps. / toujours. / lá, à ce moment, de ce point.
- αὖθις adv. αὖθις back, back again,
- ἐπιπέσοι 3. sg. aor. opt. ἐπιπίπτω fall upon
- μάλιστ᾽ adv. μάλιστα superlatif de μάλα « très » : le plus. / oui, tout à fait.
- ἔχοι 3. sg. prés. opt. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- τι pron. nom.acc. n. sg. τις un quelconque, un certain.
- προειδώς part. nom. m. sg. parf. πρόοιδα know beforehand,
- μή adv. ne pas
- μή conj. +subj. de peur que
- ἀγνοεῖν prés. inf. ἀγνοέω ignorer, ne pas savoir, méconnaitre, ne pas reconnaitre. / se tromper, faire une erreur par ignorance.
- ταῦτα adj. nom. n. pl. οὗτος ce, cette.
- δηλώσω 1. sg. fut. / 1. sg. aor. subj. δηλόω rendre visible, montrer, faire voir. / paraître.
- αὐτός adj. nom. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- νοσήσας part. nom. m. sg. aor. νοσέω to be sick, ail,
- ἰδών part. nom. m. sg. aor. εἶδον je voyais, j’ai vu.
- ἄλλους adj. acc. m. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- πάσχοντας part. acc. m. pl. prés. πάσχω subir, éprouver, ressentir (joie ou douleur)