Catégories
Institut Grec

Photius, Bibliothèque : (72) Résumé des Indika de Ctésias 2

Τὰ δὲ κέντρα αὐτοῦ ἐστι τὸ μὲν μῆκος ὅσον ποδιαῖα, τὸ δὲ πλάτος ὅσον σχοῖνος λεπτότατος.

Et ses dards sont en ce qui concerne la longueur environ (ὅσον1) d’un pied (30 cm), et en ce qui concerne la largeur comme (ὅσον2) un jonc très mince.

The stings are about a foot long and about as thick as a small rush.

  • κέντρα nom. pl. κέντρον n. aiguillon, dard. / pointe du compas, d’où centre du cercle.
  • αὐτοῦ adj. gén. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • ἐστι 3. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • μῆκος acc. sg. μῆκος n. longueur (distance, temps). / (pour les personnes) grandeur, stature.
  • ὅσον adj. acc. n. sg. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • ποδιαῖα adj. acc. n. pl. ποδιαῖος a foot long, broad,
  • πλάτος acc. sg. πλάτος n. breadth, width,
  • σχοῖνος nom. sg. σχοῖνος m. (botanique) jonc. / objets fabriqués en jonc.
  • λεπτότατος adj. nom. m. sg. superl. λεπτός dépouillé de sa peau, de sa pellicule. / mince.

Μαρτιχόρα δὲ ἑλληνιστὶ ἀνθρωποφάγον, ὅτι πλεῖστα ἐσθίει ἀναιρῶν ἀνθρώπους·

Et la manticore signifie (ἐστί) un anthropophage en Grec, parce qu’elle mange tries souvent les hommes en les enlevant.

The martikhora7 is called in Greek anthropophagos (man-eater), because, although it preys upon other animals, it kills and devours a greater number of human beings.

  • μαρτιχόρα nom. sg. μαρτιχόρας m. man-eater
  • ἑλληνιστί adv. Ἑλληνιστί in the Greek language
  • ἀνθρωποφάγον adj. nom. n. sg. ἀνθρωποφάγος man-eating,
  • ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi
  • πλεῖστα adj. acc. n. pl. superl. πλεῖστος superlatif de πολύς.
  • ἐσθίει 3. sg. prés. ἐσθίω manger. / (rare) (en parlant d’animaux), paître, se repaître. / (figuré) dévorer, consumer.
  • ἀναιρῶν part. nom. m. sg. prés. ἀναιρέω take up,
  • ἀνθρώπους acc. pl. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.

ἐσθίει δὲ καὶ τὰ ἄλλα ζῷα·

et elle mange aussi tous les autres animaux.

  • ἐσθίει 3. sg. prés. ἐσθίω manger. / (rare) (en parlant d’animaux), paître, se repaître. / (figuré) dévorer, consumer.
  • ἄλλα adj. acc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
  • ζῷα acc. pl. ζῷον n. être vivant, animal. / personnage (ou figure) d’être humain (ou d’animal) représenté dans un tableau.

μάχεται δὲ καὶ τοῖς ὄνυξι καὶ τοῖς κέντροις.

Et elle se batte à la fois avec ses griffes (ses serres) et avec ses dards.

It fights with both its claws and stings,

  • μάχεται 3. sg. prés. m.p. μάχομαι combattre, se battre, lutter.
  • ὄνυξι dat. pl. ὄνυξ m. (anatomie) ongle. / (par analogie)
  • κέντροις dat. pl. κέντρον n. aiguillon, dard. / pointe du compas, d’où centre du cercle.

Τὰ δὲ κέντρα πάλιν, φησίν, ἐπειδὰν ἐκτοξευθῇ, ἀναφύεσθαι.

Et ses dards, dit-il, repoussent de nouveau lorsqu’ils ont été tirés comme des flèches.

which, according to Ctesias, grow again after they have been discharged.

  • κέντρα acc. pl. κέντρον n. aiguillon, dard. / pointe du compas, d’où centre du cercle.
  • πάλιν adv. πάλιν en sens inverse, en rebroussant chemin, à rebours, en arrière. / (par suite)
  • φησίν 3. sg. subj. φημί dire. / penser, croire, connaître
  • ἐπειδάν conj. ἐπειδάν whenever,
  • ἐκτοξευθῇ ἐκτοξεύω shoot out aor subj pass 3rd sg
  • ἀναφύεσθαι prés. inf. m.p. φύω produire, générer, engendrer. / donner naissance. / surgir, survenir, apparaître brusquement. / être par nature, être enclin à.

Ἔστι δὲ πολλὰ ἐν τῇ Ἰνδικῇ.

Et Il y a beaucoup des manticores en l’Inde.

There is a great number of these animals in India,

  • πολλά adj. nom. n. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • ἰνδικῇ adj. dat. f. sg. Ἰνδικός indien.

Ἀποκτείνουσι δὲ αὐτὰ τοῖς ἐλέφασιν ἐποχούμενοι ἄνθρωποι κἀκεῖθεν βάλλοντες.

Et les hommes les tuent en montant à dos d’éléphants en tirant de là-haut.

which are hunted and killed with spears or arrows by natives mounted on elephants.

  • ἀποκτείνουσι 3. pl. prés. ἀποκτείνω tuer, faire mourir
  • αὐτά adj. acc. n. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • ἐλέφασιν dat. pl. ἐλέφας m. (dans homère) ivoire. / éléphant. / dent, défense d’éléphant, ivoire.
  • ἐποχούμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p. ἐποχέομαι be carried upon, ride upon,
  • ἄνθρωποι nom. pl. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
  • κἀκεῖθεν adv. ἐκεῖθεν from that place, thence,
  • βάλλοντες part. nom. m. pl. prés. βάλλω throw

Ὅτι οἱ Ἰνδοὶ οὐχ ὑπὸ τοῦ ἡλίου εἰσὶ μέλανες ἀλλὰ φύσει·

Il dit que ce n’est pas sous l’effet du soleil que les Indiens sont noirs mais par la nature.

It is not the heat of the sun that makes the Indians swarthy; they are so naturally.

  • ἰνδοί nom. pl. Ἰνδός m. indien.
  • ὑπό prép. ὑπό sous, de dessous. / par suite de, du fait de, par, sous l’effet de.
  • ἡλίου gén. sg. ἥλιος m. soleil.
  • μέλανες adj. nom. m. pl. μέλας sombre. / noir. / sombre, lugubre, morne, morose. / obscur, énigmatique.
  • ἀλλά conj. mais
  • φύσει dat. sg. φύσις f. nature, environnement. / nature, essence d’un être ou d’une chose avec les attributs physiques ou moraux qui lui sont propres.

εἶναι γάρ φησιν ἐν αὐτοῖς καὶ ἄνδρας καὶ γυναῖκας λευκοτάτους πάντων, εἰ καὶ ἐπ’ ἔλαττον·

en effet il dit qu’il y a parmi eux à la fois des hommes et des femmes les plus blancs de tous, même si il n’y a pas beaucoup (ἐπʹ ἔλαττον = sous de quelque chose plus petit ) (les albinos).

Some of them, both men and women, are very fair, though they are fewer in number.

  • εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • φησιν 3. sg. prés. φημί dire. / penser, croire, connaître
  • αὐτοῖς adj. dat. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • ἄνδρας acc. pl. ἀνήρ m. (chez homère) prince, chef, homme libre et valeureux. / homme fort, dans la fleur de l’âge, par opposition aux jeunes encore faibles et aux vieux affaiblis. / le mâle, l’homme, l’époux, le mari. / homme, par opposition aux dieux.
  • γυναῖκας acc. pl. γυνή f. femme. / femelle des animaux.
  • λευκοτάτους adj. acc. m. pl. superl. λευκός brillant. / blanc. / pâle. / pur.
  • εἰ conj. εἰ si
  • ἔπ᾽ prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
  • ἔλαττον adj. acc. n. sg. compar. ἐλάσσων smaller, less

ἰδεῖν δὲ καὶ αὐτὸν τοιαύτας ἰνδὰς δύο γυναῖκας καὶ πέντε ἄνδρας.

Et il dit que lui aussi a vu deux femmes indienne et cinq hommes indiens (sous-entendu) de tels.

Ctesias says that he himself saw five white men and two white women.

  • ἰδεῖν aor. inf. εἶδον to see
  • αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • τοιαύτας adj. acc. f. pl. τοιοῦτος tel
  • δύο num. δύο deux.
  • γυναῖκας acc. pl. γυνή f. femme. / femelle des animaux.
  • πέντε num. πέντε cinq.
  • ἄνδρας acc. pl. ἀνήρ m. (chez homère) prince, chef, homme libre et valeureux. / homme fort, dans la fleur de l’âge, par opposition aux jeunes encore faibles et aux vieux affaiblis. / le mâle, l’homme, l’époux, le mari. / homme, par opposition aux dieux.

Ὅτι μέσῃ τῇ Ἰνδικῇ ἄνθρωποί εἰσι μέλανες (καλοῦνται Πυγμαῖοι) ὁμόγλωσσοι τοῖς ἄλλοις Ἰνδοῖς.

Il dit qu’au milieu de l’Inde (τῇ Ἰνδικῇ χώρᾳ) il y a les hommes noirs (ils sont appelés Pygmées) en langue semblable aux autres Indiens.

In the middle of India there are black men, called Pygmies,10 who speak the same language as the other inhabitants of the country.

  • μέσῃ adj. dat. f. sg. μέσος situé au milieu. / moyen, qui tient le milieu entre deux extrêmes.
  • ἰνδικῇ adj. dat. f. sg. Ἰνδικός indien.
  • ἄνθρωποι nom. pl. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
  • μέλανες adj. nom. m. pl. μέλας sombre. / noir. / sombre, lugubre, morne, morose. / obscur, énigmatique.
  • καλοῦνται 3. pl. prés. m.p. καλέω appeler, s’appeler, se nommer. / appeler à soi.
  • πυγμαῖοι voc. pl. Πυγμαῖοι m. Pygmies
  • ὁμόγλωσσοι adj. nom. m. pl. ὁμόγλωσσος parlant la même langue.
  • ἄλλοις adj. dat. m. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
  • ἰνδοῖς dat. pl. Ἰνδός m. indien.

Μικροὶ δέ εἰσι λίαν· οἱ μακρότατοι αὐτῶν πηχέων δύο, οἱ δὲ πλεῖστοι, ἑνὸς ἡμίσεος πήχεος.

Et ils sont très petits, les plus grands entre eux sont de deux coudées (en hauteur), et la plupart des gens sont d’une coudée et demi.

They are very short, the tallest being only two cubits in height, most of them only one and a half.

  • μικροί adj. nom. m. pl. μικρός petit. / de petite taille. / en petite quantité. / de médiocre qualité, peu important, faible. / de peu de durée.
  • λίαν adv. λίαν very, exceedingly
  • πηχέων gén. pl. πῆχυς m. coude, avant-bras. / (métrologie) coudée, coude, mesure du coude qui contient 24 δάκτυλοι.
  • δύο num. δύο deux.
  • πλεῖστοι adj. nom. m. pl. superl. πλεῖστος superlatif de πολύς.
  • ἑνός gén. sg. εἷς m. sem
  • ἡμίσεος adj. gén. m. sg. ἥμισυς demi.
  • πήχεος gén. sg. πῆχυς m. coude, avant-bras. / (métrologie) coudée, coude, mesure du coude qui contient 24 δάκτυλοι.

Κόμην δὲ ἔχουσι μακροτάτην μέχρις ἐπὶ τὰ γόνατα καὶ ἔτι κατώτερον, καὶ πώγωνα μέγιστον πάντων ἀνθρώπων.

Ils ont une chevelure très longe jusqu’à leurs genoux et encore plus bas, et ils ont la barbe la plus longe de tous les hommes.

Their hair is very long, going down to the knees and even lower, and their beards are larger than those of any other men.

  • κόμην acc. sg. κόμη f. chevelure. / perruque, faux cheveux. / (par analogie) (botanique) feuillage des arbres.
  • ἔχουσι 3. pl. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
  • μακροτάτην adj. acc. f. sg. superl. μακρός (idée d’espace) long. / (idée de durée) long. / (idée de quantité) grand, fort.
  • μέχρις prép. μέχρι jusque, jusqu’à, jusque là.
  • ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
  • γόνατα acc. pl. γόνυ n. (anatomie) genou.
  • ἔτι adv. encore, de plus, désormais
  • κατώτερον adj. acc. n. sg. κατώτερος lower
  • πώγωνα acc. sg. πώγων m. barbe, barbe d’animal, de plante. / barbelure. / langue de feu.
  • μέγιστον adj. acc. m. sg. superl. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
  • ἀνθρώπων gén. pl. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.

Ἐπειδὰν οὖν τὸν πώγονα μέγα φύσωσιν, οὐκέτι ἀμφιέννυνται οὐδὲν ἱμάτιον, ἀλλὰ τὰς τρίχας, τὰς μὲν ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄπισθεν καθίενται πολὺ κάτω τῶν γονάτων, τὰς δὲ ἐκ τοῦ πώγωνος ἔμπροσθεν μέχρι ποδῶν ἑλκομένας, ἔπειτα περιπυκασάμενοι τὰς τρίχας περὶ ἅπαν τὸ σῶμα, ζώννυνται χρώμενοι αὐταῖς ἀντὶ ἱματίου.

Lorsque donc ils se lassent beaucoup (μέγα) pousser leur barbe (πώγωνα) grande, ils ne portent plus aucun vêtement, mais ils laissent pendre leurs poils, les uns (les cheveux) depuis la tête par derrière beaucoup jusqu’en dessous de genoux et les autres (la barbe) à partir de la barbe par devant étant étirés jusqu’aux pieds, ensuite en ayant enveloppé de cheveux tout leur corps, ils s’habillent (ceignent) en les utilisant comme (à la place d’un) vêtement.

When their beards are full grown they leave off wearing clothes and let the hair of their head fall down behind far below the knees, while their beard trails down to the feet in front. When their body is thus entirely covered with hair they fasten it round them with a girdle, so that it serves them for clothes.

  • ἐπειδάν conj. ἐπειδάν whenever,
  • μέγα adj. acc. n. sg. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
  • φύσωσιν 3. pl. aor. subj. φύω produire, générer, engendrer. / donner naissance. / surgir, survenir, apparaître brusquement. / être par nature, être enclin à.
  • οὐκέτι adv. οὐκέτι ne… plus.
  • ἀμφιέννυνται 3. pl. prés. m.p. ἀμφιέννυμι revêtir un habit, mettre sur soi.
  • οὐδέν adj. acc. n. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
  • ἱμάτιον acc. sg. ἱμάτιον n. (habillement) himation.
  • τρίχας acc. pl. θρίξ f. poil. / (en particulier) au pluriel
  • κεφαλῆς gén. sg. κεφαλή f. (anatomie) tête. / (par métonymie) personne, individu, tête.
  • ὄπισθεν adv. ὄπισθεν en arrière, derrière.,
  • καθίενται, καθίημι let fall pres ind mp 3rd pl
  • πολύ adj. acc. n. sg. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • κάτω adv. κάτω en bas, vers le bas.
  • γονάτων gén. pl. γόνυ n. (anatomie) genou.
  • πώγωνος gén. sg. πώγων m. barbe, barbe d’animal, de plante. / barbelure. / langue de feu.
  • ἔμπροσθεν adv. ἔμπροσθεν before, in front
  • μέχρι prép. μέχρι jusque, jusqu’à, jusque là.
  • ποδῶν gén. pl. πούς m. (anatomie) pied, talon. / pied, base. / (métrologie) pied, mesure de quatre paumes ou six doigts. / (poésie) pied, syllabe du vers.
  • ἑλκομένας part. acc. f. pl. prés. m.p. ἕλκω sulcus
  • ἔπειτα adv. ensuite, dans la suite
  • περιπυκασάμενοι περιπυκάζω encompass thickly aor part mid masc nom/voc pl
  • τρίχας acc. pl. θρίξ f. poil. / (en particulier) au pluriel
  • περί prép. [+gen.] aoutour de, pour (au sujet de, en vue de), par-dessus, au-dessus de [+dat.] aoutour de, pour (au sujet de, à cause de, par suite de) [+acc.] autour de, pour (en vue de, à l’égard de)
  • σῶμα acc. sg. σῶμα n. (anatomie) corps. / matière, objet tangible. / (mathématiques) corps solide, (par opposition à surface)
  • ζώννυνται 3. pl. prés. m.p. ζώννυμι ceindre.
  • χρώμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p. χράομαι consulting
  • αὐταῖς adj. dat. f. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • ἀντί prép. ἀντί en face de. / à l’encontre de, contre. / au lieu de, à la place de. / à l’égal de. / en échange de. / par succession, par addition. / en comparaison de. / (en mot composé) en face, à l’encontre. en opposition avec. en échange de, en retour. au lieu de, à l’égal de. par correspondance. / (en composition) en face, à l’encontre.
  • ἱματίου gén. sg. ἱμάτιον n. (habillement) himation.

Αἰδοῖον δὲ μέγα ἔχουσιν ὥστε ψαύειν τῶν σφυρῶν αὐτῶν, καὶ παχύ.

Et ils ont un grand sexe de sorte qu’il touche leurs chevilles, et épais (pachyderme).

  • αἰδοῖον acc. sg. αἰδοῖον n. (anatomie) pudendum, parties génitales.
  • μέγα adj. acc. n. sg. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
  • ἔχουσιν 3. pl. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
  • ὥστε adv. ὥστε de sorte que / conj. (ut) + ind. ou + inf.
  • ψαύειν prés. inf. ψαύω toucher, caresser. +gén
  • σφυρῶν gén. pl. σφῦρα f. marteau, maillet.
  • σφυρῶν gén. pl. σφυρόν n. (anatomie) cheville. / piémont, pied d’une colline, d’une montagne.
  • παχύ adj. acc. n. sg. παχύς épais, gras.

Αὐτοὶ δὲ σιμοί τε καὶ αἰσχροί.

Et eux-mêmes, ils sont camus et laids.

  • σιμοί adj. nom. m. pl. σιμός camus. / tourné vers le haut, montant.
  • αἰσχροί adj. nom. m. pl. αἰσχρός (au sens physique) laid.

Τὰ δὲ πρόβατα αὐτῶν ὡς ἄρνες, καὶ οἱ ὄνοι καὶ αἱ βόες σχεδὸν ὅσον κριοί.

Et leurs bétails sont comme des agneaux, et leurs ânes et leurs vaches sont à peu près de la taille des béliers.

Their sheep are no bigger than lambs, their oxen, asses, horses, mules, and other beasts of burden about the size of rams.

  • πρόβατα nom. pl. πρόβατον n. (élevage) bétail, petit bétail. / sorte de poisson de mer.
  • ἄρνες nom. pl. ἀρνός m. agneau.
  • ὄνοι nom. pl. ὄνος m. âne, ânesse.
  • βόες nom. pl. βοῦς f. (zoologie) bœuf, bovin, bétail. note : parfois féminin, même pour désigner un bovin mâle. / veau, homme stupide. / (en ce sens, toujours féminin) peau de bœuf.
  • σχεδόν adv. σχεδόν presque.
  • ὅσον adj. acc. n. sg. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • κριοί nom. pl. κριός m. bélier. / bélier (machine de guerre). / constellation du bélier. / bélier (monstre marin). / sorte de vesce ou pois chiche. / (architecture) volute.

Καὶ οἱ ἵπποι αὐτῶν καὶ ἡμίονοι καὶ τὰ ἄλλα κτήνη πάντα οὐδὲν μείζω κριῶν.

Et leurs chevaux et leurs mules et tous leurs autres bétails ne sont pas du tout plus grands que les béliers.

  • ἵπποι nom. pl. ἵππος m. (zoologie) cheval (de trait, de course, de combat…), jument. / (au pluriel) char, attelage. / (militaire) cavalerie.
  • ἡμίονοι nom. pl. ἡμίονος m. (zoologie) mule, mulet.
  • ἄλλα adj. nom. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
  • κτήνη nom. pl. κτῆνος n. (au pluriel) bétail. / (au singulier) bête domestique, par opposition à θηρίον, thêríon (« bête sauvage »).
  • οὐδέν adj. nom. n. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
  • μείζω adj. nom. n. pl. compar. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
  • κριῶν gén. pl. κριός m. bélier. / bélier (machine de guerre). / constellation du bélier. / bélier (monstre marin). / sorte de vesce ou pois chiche. / (architecture) volute.

Ἕπονται δὲ τῷ βασιλεῖ τῶν Ἰνδῶν τούτων τῶν Πυγμαίων ἄνδρες τρισχίλιοι· σφόδρα γάρ εἰσι τοξόται.

Et trois mille hommes parmi ces Pygmées escortent le roi des indiens, car ils sont les excellents archers.

Being very skilful archers, 3000 of them attend on the king of India.

  • ἕπονται 3. pl. prés. m.p. ἕπομαι suivre. / obéir, suivre des orders.
  • βασιλεῖ dat. sg. βασιλεύς m. roi, chef.
  • ἰνδῶν gén. pl. Ἰνδός m. indien.
  • πυγμαίων gén. pl. Πυγμαῖοι m. Pygmies
  • ἄνδρες nom. pl. ἀνήρ m. (chez homère) prince, chef, homme libre et valeureux. / homme fort, dans la fleur de l’âge, par opposition aux jeunes encore faibles et aux vieux affaiblis. / le mâle, l’homme, l’époux, le mari. / homme, par opposition aux dieux.
  • τρισχίλιοι adj. nom. m. pl. τρισχίλιοι Abh.Berl. Akad.
  • σφόδρα adv. σφόδρα very much, exceedingly
  • τοξόται nom. pl. τοξότης m. archer.

∆ικαιότατοι δέ εἰσι καὶ νόμοισι χρῶνται ὥσπερ καὶ οἱ Ἰνδοί.

Ils sont très justes et ils respectent (utilisent) les lois comme les autres Indiens.

They are very just and have the same laws as the Indians.

  • δικαιότατοι δίκαιος observant of custom masc nom/voc superl pl
  • νόμοισι dat. pl. νόμος m. loi, règle
  • χρῶνται 3. pl. prés. m.p. χράομαι utiliser. / être utilisé, être usé, être utile.
  • ὥσπερ adv. ὥσπερ like as, even as,
  • ἰνδοί nom. pl. Ἰνδός m. indien.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *