Sed quoniam famosae urbis supremum diem tradituri sumus, congruens videtur primordia eius aperire.
Mais puisque nous somme sur le point de raconter le dernier jour de la ville célèbre, il semble convenable d’en expliquer les commencements.
As I am about to relate the last days of a famous city, it seems appropriate to throw some light on its origin.
- quoniam adv. quoniam since now, since then, since, seeing that, as, because, whereas
- famosae adj. gén. f. sg. famosus célèbre, fameux.
- urbis gén. sg. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
- diem acc. sg. dies m. jour
- tradituri part. nom. m. pl. fut. trado to give up, hand over, deliver, transmit, surrender, consign
- sumus 1. pl. prés. sum être, exister, vivre
- congruens part. nom. n. sg. prés. congruo to coincide, agree:
- videtur 3. sg. prés. pass. video voir, apercevoir. / voir, être témoin, assister à, être contemporain de. / percevoir par l’ouïe, par l’odorat. / concevoir mentalement, comprendre. / lire (voir sur le papier). / voir attentivement, regarder, aller voir, visiter. / songer à, examiner, s’occuper de, veiller à, prendre soin de, faire attention. / aspirer à, avoir en vue.
- primordia acc. pl. primordium n. a beginning, origin, commencement
- eius pron. gén. f. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- aperire prés. inf. aperio ouvrir, découvrir, dévoiler, montrer, révéler, dévoiler, mettre à jour, faire connaître. / (figuré) dévoiler, manifester, expliquer. / creuser, percer. / ouvrir, rendre accessible, mettre à la disposition.
Iudaeos Creta insula profugos novissima Libyae insedisse memorant, qua tempestate Saturnus vi Iovis pulsus cesserit regnis.
On raconte (sg,) que les juifs, réfugiés venant de l’ile Crète ont occupé les extrémités (les confins) de la Libye, à l’époque où (à laquelle époque) Saturne renonça son règne expulsé par la violence (la force) de Jupiter.
Some say that the Jews were fugitives from the island of Crete, who settled on the nearest coast of Africa about the time when Saturn was driven from his throne by the power of Jupiter.
- insula abl. sg. insula f. maison isolée, maison des pauvres par opposition à domus, la maison des riches. / immeuble, maison louée à plusieurs familles, maison de location, pâté de maisons (en location). / (religion) temple. / (géographie) ile.
- profugos adj. acc. m. pl. profugus that flees, fugitive, in flight
- novissima adj. abl. f. sg. novissimus superlatif de novus.
- novissima adj. abl. f. sg. superl. novus nouveau, récent, récemment enrôlé. / innové, refait à neuf, renouvelé. / neuf : inouï, jamais vu, inconnu, inusité, extraordinaire, étrange. / inconnu, de naissance obscure. / novice, inexpérimenté, qui n’a pas ou n’est pas éprouvé, dont on n’a pas l’habitude. / imprévu, inattendu. / nouveau dans son genre : inouï, grand, admirable.
- libyae gén. sg. Libya f. (géographie) (en latin classique) afrique du nord (à l’exception de l’égypte). / (sens moderne) libye.
- insedisse parf. inf. sedeo être assis. / siéger (comme magistrat). / être à la selle, évacuer. / être posé sur le sol, être à plat, reposer sur ; être au fond, être en bas, être déprimé, être aplati. / être enfoncé dans. / être établi, être posté, être campé; stationner, rester en place, se tenir immobile, demeurer inactif, être au repos. / être fixé (dans l’esprit), être arrêté, être résolu, être décidé.
- memorant 3. pl. prés. memoro rappeler, raconter, mentionner.
- qua pron. abl. f. sg. qui que.
- tempestate abl. sg. tempestas f. (latin pré-classique ou poétique) durée, temps, période, heure. / temps, température, climat. / mauvais temps (→ voir procella et hiems), orage, tempête, gros temps. / (figuré) tempête, trouble, commotion, calamité, malheur. / tempête, grand bruit.
- saturnus nom. sg. Saturnus m. Saturn, the ancient Latin god of agriculture and of civilization, identified with the Grecian Kronos
- vi dat. sg. vis f. force, force, énergie en action, puissance, vigueur. / puissance morale, influence, pouvoir. / emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion ; calamité, fléau naturel. / (philosophie) essence, énergie intime de l’être. / présomption, orgueil. / faculté, moyen, force, ressource. / nature des choses, propriété, substance. / valeur (des mots), sens, signification. / vertu, propriété, effet. / grand nombre, quantité de.
- iovis gén. sg. Iuppiter m. Jupiter, Jove, son of Saturn, brother and husband of Juno, chief of the gods, god of the sky
- pulsus part. nom. m. sg. parf. pass. pello to beat, strike, knock, push, drive, hurl, impel, propel
- cesserit 3. sg. parf. subj. cedo marcher, aller, s’avancer, venir. / se changer en, tourner en, aboutir à. / s’en aller, s’éloigner, se retirer, quitter (un lieu). / faire place, céder à, renoncer à, être vaincu; céder, se rendre, obtempérer, obéir; le céder à. / céder, accorder, tomber en partage, échoir à, revenir à, aller à, profiter à. / arriver (bien ou mal), réussir, aboutir, devenir. / disparaître, s’évanouir, s’écouler, passer. / compter pour, équivaloir à, tenir lieu de.
- regnis abl. pl. regnum n. royaume. / règne.
Argumentum e nomine petitur : inclutum in Creta Idam montem, accolas Idaeos aucto in barbarum cognomento Iudaeos vocitari.
L’argument (pour trouver de cette théorie) est tirée à partir de leur nom : que la montagne Ida est célèbre en Crète (ou, il y a en Crète une montagne célèbre Ida), que les voisins (de cette montagne) les Idéans sont appelés les Judéan (juifs) leur surnom ayante été allongé dans une forme barbare.
Evidence of this is sought in the name. There is a famous mountain in Crete called Ida; the neighbouring tribe, the Idæi, came to be called Judæi by a barbarous lengthening of the national name.
- argumentum nom. sg. argumentum n. ce qui éclaircit la raison : signe, indication, indice, présomption, conjecture. / ce qui éclaircit le débat : argument, preuve, raisonnement, témoignage. / (par extension) essai, sujet (d’un écrit…), matière, thème, donnée / drame, fable. / sujet d’étude, science. / motif, raison. / sujet, objet ouvré.
- nomine abl. sg. nomen n. ce qui permet de connaître, nom, dénomination, nom de famille. / nom illustre, renom, renommée. / catégorie, famille, race. / nom mis en avant, rubrique, titre, article. / (grammaire) mot, terme, expression, nom, vain mot, apparence. / nomine suivi du génitif : au nom de, à titre de, sous prétexte de, sous le motif de, à cause de. / (droit) nom de la personne que l’on accuse. / titre d’une dette, créance, dette ; débiteur.
- petitur 3. sg. prés. pass. peto atteindre, toucher, frapper, tomber sur, attaquer / chercher à atteindre, viser (au propre et au figuré). / gagner un lieu, se diriger vers, tendre vers, aborder. / aller chercher, se procurer, prendre. / chercher à obtenir, désirer, aspirer à, rechercher, demander, prier de. / briguer une position, être candidat. / demander en justice, ester.
- inclutum adj. acc. m. sg. inclutus célèbre, illustre.
- idam acc. sg. Ida f. Ida
- montem acc. sg. mons m. (géographie) mont, montagne. / montagne, gros tas. / rocher, pierre.
- accolas acc. pl. accola m. voisin, riverain.
- idaeos adj. acc. m. pl. Idaeus de l’ida.
- aucto part. abl. n. sg. parf. pass. augeo to increase, augment, enlarge, spread, extend
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- barbarum acc. sg. barbarus m. étranger, barbare (par rapport aux grecs ou aux romains). / barbare, grossier, ignorant, inculte.
- cognomento abl. sg. cognomentum n. a surname
- vocitari prés. inf. pass. vocito appeler habituellement.
Quidam regnante Iside exundantem per Aegyptum multitudinem ducibus Hierosolymo ac Iuda proximas in terras exoneratam;
Certains racontent (memorant) qu’à l’époque où Isis (la déesse égyptienne) régnait la foule débordante à travers l’Egypte furent délivrée dans les terres proches alors que Hiérosolymite et Judas étaient leurs chefs.
Others assert that in the reign of Isis the overflowing population of Egypt, led by Hierosolymus and Judas, discharged itself into the neighbouring countries.
- quidam pron. nom. m. sg.pl. quidam a certain, a certain one, somebody, one, something
- regnante part. abl. f. sg. prés. regno to have royal power, be king, rule, reign
- exundantem part. acc. f. sg. prés. exundo to flow out, overflow
- per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
- aegyptum acc. sg. Aegyptus m. Egypt
- multitudinem acc. sg. multitudo f. foule. / amas, masse, multitude, tas.
- ducibus abl. pl. dux m. guide, conducteur. / chef, général d’armée. / prince, souverain.
- iuda Juda m.
- proximas adj. acc. f. pl. proximus le plus proche, qui est très près, qui est le plus près, très proche. / le plus rapproché (dans le passé ou dans l’avenir); le dernier ou le prochain, le suivant. / qui est à portée de la main, sous la main, facile, clair, évident. / le plus proche (parent), le plus intime.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- terras acc. pl. terra f. terre ferme par opposition à la mer ou au ciel. terre (élément) par opposition à l’eau, au feu et à l’air. / (astronomie) (au pluriel) terre (planète), le globe terrestre, l’univers. (par extension) le monde habité par les hommes, le genre humain. / (agriculture) terre, sol, terrain. / terroir, contrée, région.
- exoneratam part. acc. f. sg. parf. pass. exonero to free, disburden, unload, empty
plerique Aethiopum prolem, quos rege Cepheo metus atque odium mutare sedis perpulerit.
mais (asyndète) la plupart des auteurs racontent (memorant) que les juifs sont (Iudaeos esse) la descendance des Éthiopiens qui sur le roi Céphée la craint et la haine obligea de changer de la résidence (sedis = sedes acc. pl.).
Many, again, say that they were a race of Ethiopian origin, who in the time of king Cepheus were driven by fear and hatred of their neighbours to seek a new dwelling-place.
- plerique adj. nom. m. pl. plerus beaucoup, nombreux. note : largement inusité en latin classique et remplacé par le composé plerusque.
- aethiopum gén. pl. Aethiops/Aethiopes(pl.) m. éthiopien. / abyssin, noir, nègre.
- prolem acc. sg. proles f. descendance. / (par extension) descendant, successeur. / portée (pour les animaux).
- rege abl. sg. rex m. (politique) roi, souverain, tyran, despote, dirigeant politique unique (souvent élu). / (religion) souverain pontife, grand prêtre, maître spirituel. / jupiter, dieu du ciel, roi des dieux. / pouvoir, ce qui règne. / roi, personne qui préside. / (échecs) roi, pièce maîtresse aux échecs.
- cepheo abl. sg. Cepheus m. a king of Ethiopia
- cepheo adj. abl. m. sg. Cepheus a king of Ethiopia
- metus nom. sg. metus m. crainte.
- odium nom. sg. odium n. haine.
- mutare prés. inf. muto mouvoir, déplacer. / changer, modifier, métamorphoser. / différer, être différent.
- sedis gén. sg. sedes f. siège (pour s’asseoir), banc. / séjour, demeure, résidence, habitation, gite, asile. / place, emplacement, position, assiette, fondement, théâtre. / siège, fondement, derrière.
- perpulerit 3. sg. parf. subj. perpello pousser, ébranler. / pousser, déterminer, contraindre, forcer.
Sunt qui tradant Assyrios convenas, indigum agrorum pupulum, parte Aegypti potitos, mox proprias urbis Hebraeasque terras et propiora Syriae coluisse.
Il y a des gens qui racontent que des réfugiés assyriens, un peuple dépourvu de terres, ont possédé la partie de l’Égypte, et que ensuite ils ont fondé leurs propres villes colonisant les terres des Hébreux et des régions les plus proches de la Syrie.
Others describe them as an Assyrian horde who, not having sufficient territory, took possession of part of Egypt, and founded cities of their own in what is called the Hebrew country, lying on the borders of Syria.
- tradant 3. pl. prés. subj. trado donner. / abandonner. / envoyer, délivrer. / laisser, laisser tomber. / enseigner.
- convenas acc. pl. convena f. adj. comm.
- convenas acc. pl. convenae f. assembled strangers, refugees, vagabonds
- indigum adj. acc. m. sg. indigus indigent, privé de, manquant de, désireux de.
- agrorum gén. pl. ager m. champ, champ cultivé, terre cultivable. / domaine, fonds, propriété foncière. / (au pluriel) campagne ; par opposition à urbs. / vallée (calque du sens étymologique de campus qui lui est, par ailleurs, synonyme). / pays, territoire, contrée, canton. / (arpentage) profondeur, longueur ; par opposition à in frontem, in fronte : en largeur.
- pupulum acc. sg. pupulus m. a little boy
- parte abl. sg. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques :
- aegypti gén. sg. Aegyptius m. égyptien.
- aegypti gén. sg. Aegyptus m. Egypt
- potitos part. acc. m. pl. parf. pass. potior to become master of, take possession of, get, obtain, acquire, receive
- mox adv. mox bientôt, tout à l’heure, sous peu, bientôt après, ensuite, puis, après.
- proprias adj. acc. f. pl. proprius propre, personnel, particulier, spécial. / approprié, exact, propre en parlant du langage. / salutaire, propre à guérir, efficace.
- urbis =urbes acc. pl. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
- terras acc. pl. terra f. terre ferme par opposition à la mer ou au ciel. terre (élément) par opposition à l’eau, au feu et à l’air. / (astronomie) (au pluriel) terre (planète), le globe terrestre, l’univers. (par extension) le monde habité par les hommes, le genre humain. / (agriculture) terre, sol, terrain. / terroir, contrée, région.
- propiora adj. acc. n. pl. compar. propior plus près, plus proche, plus voisin. / plus prochain en parlant du temps, plus récent, plus rapproché, plus imminent. / plus approchant de, plus semblable à, plus vraisemblable. / plus proche (par le sang), plus proche parent, plus lié, plus intime, plus étroit.
- syriae adj. gén. f. sg. Syrius syrien.
- coluisse parf. inf. colo cultiver. / habiter, séjourner. / soigner, entretenir, orner, parer. / (figuré) soigner (quelque chose), s’occuper de, pratiquer, exercer. / protéger, veiller sur, s’intéresser à. / honorer, vénérer, adorer. / respecter (un homme), avoir des égards pour, montrer de la déférence, courtiser.
Clara alii Iudaeorum initia, Solymos, carminibus Homeri celebratam gentem, conditae urbi Hierosolyma nomen e suo fecisse.
Les autres racontent (tradunt) l’origine des Juifs est (esse) distincte, c’est-à-dire que les Solymis, le peuple célébré par les chantes de Homère, ont fabriqué le nom Hiérosolyme (Jérusalem = Hierosolyma) pour la ville fondée à partir de leur propre nom (Solymi).
Others, again, assign a very distinguished origin to the Jews, alleging that they were the Solymi, a nation celebrated in the poems of Homer, who called the city which they founded Hierosolyma after their own name.
- clara adj. acc. n. pl. clarus clair, sonore. / clair, éclatant, brillant. / clair, intelligible, distinct, manifeste, évident, connu. / illustre, distingué, renommé, célèbre.
- initia acc. pl. initium n. début, commencement, principe. / (au pluriel) naissance, origine, fondement (d’une science) ; principes, éléments (du monde) ; initiations, mystères, sacrifices, cérémonies ; auspices. / entrée (d’un lieu).
- solymos acc. pl. Solymus m. a Trojan
- solymos adj. acc. m. pl. Solymus a Trojan
- carminibus abl. pl. carmen n. paroles magiques, enchantement, incantation, charme. / formule (religieuse ou judiciaire), sentence, maxime, article (d’une loi). / (poésie) poème, partie d’un poème, vers, poésie, poésie lyrique, chant. / (musique) chant (vocal ou instrumental). / prédiction, prophétie.
- celebratam part. acc. f. sg. parf. pass. celebro première personne du singulier du présent de l’indicatif de celebrar.
- gentem acc. sg. gens f. race, espèce. / nation, peuple. / canton, contrée. / maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu. / famille, descendance, progéniture.
- conditae adj. dat. f. sg. conditus a preparing, founding, establishment
- conditae part. dat. f. sg. parf. pass. condo to put together, make by joining, found, establish, build, settle
- urbi dat. sg. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
- hierosolyma acc. pl. Hierosolyma n. of the Jews
- nomen acc. sg. nomen n. ce qui permet de connaître, nom, dénomination, nom de famille. / nom illustre, renom, renommée. / catégorie, famille, race. / nom mis en avant, rubrique, titre, article. / (grammaire) mot, terme, expression, nom, vain mot, apparence. / nomine suivi du génitif : au nom de, à titre de, sous prétexte de, sous le motif de, à cause de. / (droit) nom de la personne que l’on accuse. / titre d’une dette, créance, dette ; débiteur.
- e prép. ex en sortant de, après, venant de, de, hors de. / à partir de, depuis, de la part de. / par suite de. / en. / d’après, selon. / dans l’intérêt de.
- suo adj. abl. m. sg. suus son. / qui est son maître, indépendant. / attaché, dévoué, propice, favorable.
- fecisse parf. inf. facio faire, exécuter, effectuer, accomplir ; agir, se conduire ; faire que, faire en sorte que.
Plurimi auctores consentiunt orta per Aegyptum tabe quae corpora foedaret, regem Bocchorim adito Hammonis oraculo remedium petentem purgare regnum et id genus hominum ut invisum deis alias in terras avehere iussum.
La plupart des auteurs sont d’accord que alors qu’était apparue la maladie à travers l’Égypte qui mutilait les corps (peut-être la lèpre → la punition divine), le roi Bocchoris ayant consulté l’oracle d’Hammon (l’oracle d’Hammon ayant été consulté) pour chercher un remède reçut un ordonne (a été ordonné) de purifier son royaume et de chasser vers les autres terres cette race d’hommes en tant qu’elle était odieuse aux dieux (détestée par les dieux) .
Most writers, however, agree in stating that once a disease, which horribly disfigured the body, broke out over Egypt; that king Bocchoris, seeking a remedy, consulted the oracle of Hammon, and was bidden to cleanse his realm, and to convey into some foreign land this race detested by the gods.
- plurimi adj. nom. m. pl. superl. multus nombreux, divers.
- auctores nom. pl. auctor m. père. / créateur, celui qui fait, agent, auteur, fondateur, écrivain. / autorité, celui qui approuve ou qui sanctionne, qui dispose de, tuteur, chef, patron. / conseil, celui qui donne des directives, conseiller, instigateur, modèle. / protecteur, défenseur, garant.
- consentiunt 3. pl. prés. consentio consentir. / conspirer.
- orta part. abl. f. sg. parf. pass. orior to arise, rise, stir, get up
- per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
- aegyptum acc. sg. Aegyptus m. Egypt
- tabe abl. sg. tabes f. putréfaction, déliquescence.
- quae pron. nom. f. sg. qui que.
- corpora acc. pl. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance.
- foedaret 3. sg. impf. subj. foedo rendre repoussant, horrible; défigurer, mutiler. / souiller; gâter; enlaidir.
- regem acc. sg. rex m. (politique) roi, souverain, tyran, despote, dirigeant politique unique (souvent élu). / (religion) souverain pontife, grand prêtre, maître spirituel. / jupiter, dieu du ciel, roi des dieux. / pouvoir, ce qui règne. / roi, personne qui préside. / (échecs) roi, pièce maîtresse aux échecs.
- adito part. abl. n. sg. parf. pass. adeo to submit a cause to a referee:
- hammonis gén. sg. Ammon m. (divinité) ammon, jupiter africain vénéré sous la forme d’un bélier (de là l’épithète corniger, « cornu »).
- hammonis gén. sg. Hammon m. variante de ammon.
- oraculo abl. sg. oraculum n. oracle, réponse d’un dieu, prédiction, prophétie, présage. / sentence, adage, maxime.
- remedium acc. sg. remedium n. (médecine) remède.
- petentem part. acc. m. sg. prés. peto to strive for, seek, aim at, repair to, make for, travel to
- purgare prés. inf. purgo nettoyer, rendre pur ou propre. / essarter. / débarrasser des impuretés. / purger, vomir. / purger (un crime, une faute).
- regnum acc. sg. regnum n. royaume. / règne.
- genus acc. sg. genus n. naissance, origine, famille, lignée, sang. / nation, peuple. / genre, sorte, manière. / rejeton, fils, enfant.
- hominum gén. pl. homo m. être humain (homme ou femme), genre humain. / individu, personne. / lui, elle (pronom de rappel). / homme, homme qui a un caractère ferme. / citoyen.
- deis abl. pl. dea f. (religion) déesse.
- terras acc. pl. terra f. terre ferme par opposition à la mer ou au ciel. terre (élément) par opposition à l’eau, au feu et à l’air. / (astronomie) (au pluriel) terre (planète), le globe terrestre, l’univers. (par extension) le monde habité par les hommes, le genre humain. / (agriculture) terre, sol, terrain. / terroir, contrée, région.
- avehere prés. inf. aveho emmener
- iussum part. acc. n. sg. parf. pass. jubeo imposed
Sic conquisitum collectumque vulgus, postquam vastis locis relictum sit, ceteris per lacrimas torpentibus, Moysen unum exulum monuisse ne quam deorum hominumve opem expectarent utrisque deserti, sed sibimet duce caelesti crederent, primo cuius auxilio praesentis miserias pepulissent.
Et qu’ainsi le peuple (la foule des Juifs) fut recherché et rassemblé, et après qu’il eu été abandonné dans des lieux déserts, alors que tous les autres restaient accablé incapable de rien faire au milieu des larmes, Moïse, un parmi les exilés les avertit de ne pas espérer aucune aide des dieux (les dieux polythéistes, faux dieux pour les Juifs) ou des hommes, parce qu’ils avaient été abandonnés par les uns les autres, mais de faire confiance en soi-même (en eux-mêmes → les Juifs ou en lui-même → Moïse) par le chef celeste (le dieu monothéiste ou Moïse envoyé par le dieu), grace à l’aide duquel en première ils aurait chassé leurs malheurs actuels.
The people, who had been collected after diligent search, finding themselves left in a desert, sat for the most part in a stupor of grief, till one of the exiles, Moyses by name, warned them not to look for any relief from God or man, forsaken as they were of both, but to trust to themselves, taking for their heaven-sent leader that man who should first help them to be quit of their present misery.
- sic adv. ainsi, de cette manière
- conquisitum part. acc. n. sg. parf. pass. conquiro to seek for, hunt up, search out, procure, bring together, collect
- collectumque part. acc. n. sg. parf. pass. colligo to obtain by begging
- vulgus n. acc. sg.
- postquam conj. postquam après que
- vastis adj. abl. m. pl. vastus vide, désert. / dévasté, désolé. / vaste, démesuré. / sauvage, grossier, inculte.
- locis abl. pl. locus m. lieu, endroit, place, emplacement, siège. / place au théâtre, au cirque… / logement. / portion d’une terre, d’une propriété. / localité, ville, contrée, région, pays. / (militaire) terrain, poste, position, situation. / poste, fonction, rôle. / place, lieu, moment, époque, temps, occasion, opportunité, situation, état, condition. / lieu de naissance : condition sociale, famille, rang, classe. / passage, endroit, partie (d’un livre). / sujet, question, point, matière, thème. / (au pluriel) lieu commun. / (au pluriel) loci ou loca, les parties sexuelles : matrice, utérus. → voir τόποι.
- relictum part. acc. n. sg. parf. pass. relinquo to leave behind, not take along, not stay with, leave, move away from, quit, abandon
- sit 3. sg. prés. subj. sum être, exister, vivre
- ceteris adj. abl. m. pl. ceterus autre, qui reste.
- per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
- lacrimas acc. pl. lacrima f. (surtout au pluriel) larmes, pleurs. / larme des arbres : suc ou sève qui coule de l’arbre.
- torpentibus part. abl. m. pl. prés. torpeo to be stiff, be numb, be inactive, be torpid
- unum adj. acc. m. sg. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
- exulum gén. pl. exsul m. exilé.
- monuisse parf. inf. moneo avertir, faire savoir, faire songer à, faire se souvenir. / avertir, recommander, engager à. / informer, instruire, éclairer, conseiller. / avertir, blâmer, réprimander, corriger, châtier, punir. / annoncer, prédire. / exciter, encourager, animer.
- quam pron. acc. f. sg. qui que.
- quam pron. acc. f. sg. qui que.
- deorum gén. pl. deus m. (religion) dieu, divinité. / dieu, personne révérée en tant qu’exemple.
- hominumve gén. pl. homo m. être humain (homme ou femme), genre humain. / individu, personne. / lui, elle (pronom de rappel). / homme, homme qui a un caractère ferme. / citoyen.
- opem acc. sg. ops f. capacité, habilité. / aide. / force. / (au pluriel) richesses, opulence, abondance.
- expectarent 3. pl. impf. subj. exspecto attendre. / espérer, craindre.
- utrisque adj. abl. m. pl. uter which of two, which, whether
- deserti adj. nom. m. pl. desertus deserted, desert, solitary, lonely, waste
- sibimet pron. dat. m. pl. sui Himself, herself, itself, themselves
- duce abl. sg. dux m. guide, conducteur. / chef, général d’armée. / prince, souverain.
- caelesti adj. abl. m. sg. caelestis divin, céleste.
- crederent 3. pl. impf. subj. credo croire. / prêter. / (religion) croire en dieu.
- primo adj. abl. n. sg. primus premier :
- auxilio abl. sg. auxilium n. aide, secours, assistance. / (justice) protection accordée par un magistrat (intercession). / (au pluriel) les secours, les troupes de secours, les troupes auxiliaires. / moyen de secours, ressource. / (médecine) secours, remède.
- praesentis adj. acc. f. pl. praesens présent.
- miserias acc. pl. miseria f. malheur, adversité, disgrâce, détresse. / peine, ennui, fatigue, difficulté. / douleur, chagrin, affliction, souci, inquiétude, tourment. / la misère (personnifiée).
- pepulissent 3. pl. p.q.pf. subj. pello pousser, mouvoir, émouvoir. / pousser avec force, repousser. / chasser, pousser hors de. / battre, frapper, heurter, fouler. / battre l’adversaire, vaincre.
Adesensere atque omnium ignari fortuitum iter incipiunt.
Ils furent d’accord et sans rien savoir (étant ignorant de tous) commencent à marcher au hasard.
They agreed, and in utter ignorance began to advance at random.
- adsensere = adsenserunt part. 3. pl.
- omnium adj. gén. m. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
- ignari adj. nom. m. pl. ignarus ignare, ignorant. / ignoré, inconnu.
- fortuitum adj. acc. n. sg. fortuitus fortuit.
- iter acc. sg. iter n. chemin, trajet, voyage.
- incipiunt 3. pl. prés. incipio prendre en main, se mettre à entreprendre, commencer. / être à son commencement, son début, commencer.
Sed nihil aeque quam inopia aquae fatigabat, iamque haud procul exitio totis campis procubuerant, cum grex asinorum agrestium e pastu in rupem nemore opacam concessit.
Mais rien ne les épuisait autant que le manque d’eau, et déjà non loins de la mort (proche de la mort) ils étaient couchés dans toute la plaine (sg.), lorsque un troupeau d’ânes sauvages sortant de la pâturage se retira sur un rocher ombragé par un bois.
Nothing, however, distressed them so much as the scarcity of water, and they had sunk ready to perish in all directions over the plain, when a herd of wild asses was seen to retire from their pasture to a rock shaded by trees.
- nihil sg. nihil n. zéro. / néant, rien.
- aeque adv. aeque equally, in like manner, just as, in an equal degree, to the same extent
- inopia nom. sg. inopia f. manque, disette, défaut, privation. / absence de ressources, dénuement, disette, besoin, pénurie. / privation de secours, détresse, abandon. / abstinence.
- aquae gén. sg. aqua f. eau, eau de pluie, pluie. / inondation. / lac, mer, fleuve, source. / (au pluriel) bains, eaux thermales. / l’eau de la clepsydre, (par analogie) le temps.
- fatigabat 3. sg. impf. fatigo fatiguer, lasser, harasser, tourmenter, persécuter, accabler, troubler, inquiéter, importuner, ennuyer. / animer, exhorter, exciter. / affaiblir.
- iamque adv. jam dans ce moment, maintenant, déjà. / à l’instant, dès maintenant. / il y a un instant. / dans un instant (avenir), à l’instant. / déjà. / dorénavant, enfin. / en conclusion : dès lors. / comme élément de transition ou en énumération : maintenant, d’autre part.
- haud adv. haud ne … pas.
- procul adv. procul loin, au loin, de loin, à distance, à une certaine distance, à peu de distance.
- exitio dat. sg. exitium n. ruine, perte, destruction.
- totis adj. dat. n. pl. totus tout, tout entier, chaque.
- campis dat. pl. campus m. plaine, large espace. / campagne cultivée, champ, terrain, territoire. / (absolument) le champ de mars, au bord du tibre, où se faisaient les élections, les exercices militaires, les jeux. (par extension) élections, comices, exercices. / (militaire) champ de bataille. / champ d’action, théâtre.
- procubuerant 3. pl. p.q.pf. procumbo se pencher en avant. / se prosterner. / s’abaisser à.
- cum conj. de sub., [+ind.] lorsque, quand, [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
- grex nom. sg. grex m. troupeau. / troupe, réunion, corps, association, cercle ; (péjoratif) bande, cabale. / foule, plèbe. / groupe, ensemble.
- asinorum gén. pl. asinus m. âne, baudet. / homme stupide.
- agrestium adj. gén. m. pl. agrestis champêtre, campagnard, relatif aux champs, rustique. / agreste, inculte, grossier, sauvage.
- e prép. ex en sortant de, après, venant de, de, hors de. / à partir de, depuis, de la part de. / par suite de. / en. / d’après, selon. / dans l’intérêt de.
- pastu abl. sg. pastus m. pâture.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- rupem acc. sg. rupes f. rocher, antre, caverne. / précipice.
- nemore abl. sg. nemus n. bois, bois sacré.
- opacam adj. acc. f. sg. opacus sombre.
- concessit 3. sg. parf. concedo s’en aller, se retirer d’un lieu. / cesser, mourir. / passer, se retirer vers un lieu, aller, s’en aller. / passer d’un état à un autre ; se ranger (à un parti ou à une opinion). / faire place à, céder, avoir de la déférence, se rendre, être inférieur.
Secutus Moyses coniectura herbidi soli largas aquarum venas aperit.
Moïse en l’ayant suivi (gregem le troupeau) trouve de grande source (d’eau) par la conjecture d’après d’un seul endroit (loci, locus m. sous-entendu) couvert d’herbe.
Moyses followed them, and, guided by the appearance of a grassy spot, discovered an abundant spring of water.
- secutus part. nom. m. sg. parf. pass. sequor to follow, come after, follow after, attend, accompany
- coniectura abl. sg. conjectura f. conjecture.
- herbidi adj. gén. m. sg. herbidus couvert dherbe, enherbé, engazonné / plein de mauvaise herbe.
- soli adj. gén. m. sg. solus seul, unique. / seul, sans compagnie. / isolé, délaissé, abandonné. / solitaire, désert.
- largas adj. acc. f. pl. largus gros, abondant, copieux, considérable. / généreux, large, libéral, prodigue.
- aquarum gén. pl. aqua f. eau, eau de pluie, pluie. / inondation. / lac, mer, fleuve, source. / (au pluriel) bains, eaux thermales. / l’eau de la clepsydre, (par analogie) le temps.
- venas acc. pl. vena f. (anatomie) veine. (au pluriel) pouls. (chez celsius) canal de l’urètre, urètre. / (géologie) veine, filon de métal, mine. / veine, filet d’eau, veine d’eau, eau. / veine du bois, du marbre. / veine poétique, inspiration, talent, génie. / (figuré) le cœur, le fond d’une chose. / nerf, force, énergie vitale. / (chez pline) rangée, file d’arbres.
- aperit 3. sg. prés. aperio ouvrir, découvrir, dévoiler, montrer, révéler, dévoiler, mettre à jour, faire connaître. / (figuré) dévoiler, manifester, expliquer. / creuser, percer. / ouvrir, rendre accessible, mettre à la disposition.
Id levamen; et continuum sex dierum iter emensi septimo pulsis cultoribus obtinuere terras, in quis urbs et templum dicata.
Cela fut (fuit sous-entendu) un secours; et après avoir parcouru (mesuré) de six jours, à septième jour ils obtinrent les terres, expulsant les cultivateur (les cultivateurs de ces terre ayant été expulsés), dans lesquelles (quis=quibus) un ville et un temple furent consacrés (une ville fut fondée et un temple consacré).
This furnished relief. After a continuous journey for six days, on the seventh they possessed themselves of a country, from which they expelled the inhabitants, and in which they founded a city and a temple.
- id pron. nom. n. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- levamen nom. sg. levamen n. an alleviation, mitigation, solace, consolation
- continuum adj. acc. n. sg. continuus adjacent, qui tient à, suivant. / continu, continuel, non interrompu, consécutif.
- sex num. sex six.
- dierum gén. pl. dies m. jour
- iter acc. sg. iter n. chemin, trajet, voyage.
- emensi part. nom. m. pl. parf. pass. emetior to measure out
- septimo adj. abl. m. sg. septimus septième. / note : le locatif archaïque est septimi (ou septimei).
- pulsis part. abl. m. pl. parf. pass. pello to beat, strike, knock, push, drive, hurl, impel, propel
- cultoribus abl. pl. cultor m. (agriculture) paysan, laboureur, cultivateur. / habitant. / celui qui est fidèle à : ami, partisan. / celui qui honore.
- obtinuere 3. pl. parf. obtineo tenir dans les mains. / tenir, occuper (un lieu), avoir en soi, posséder (une qualité) ; être en possession (d’un emploi). / garder, conserver, maintenir, retenir, persévérer. / obtenir, gagner, acquérir. / soutenir, défendre, démontrer, prouver, ratifier.
- terras acc. pl. terra f. terre ferme par opposition à la mer ou au ciel. terre (élément) par opposition à l’eau, au feu et à l’air. / (astronomie) (au pluriel) terre (planète), le globe terrestre, l’univers. (par extension) le monde habité par les hommes, le genre humain. / (agriculture) terre, sol, terrain. / terroir, contrée, région.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- quis pron. nom. f. sg. quis qui.
- urbs nom. sg. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
- templum nom. sg. templum n. espace tracé par le bâton de l’augure (au ciel et sur terre). / lieu d’observation, cercle d’observation. / espace libre, vaste espace, espace. / (religion) terrain consacré (même sans édifice), temple, sanctuaire. (par extension) tout endroit consacré : tribune aux harangues, curie, tribunal. / asile d’une divinité, en parlant d’un bois sacré. / (architecture) solive (chez vitruve).
- dicata part. nom. n. pl. parf. pass. dico to dedicate, consecrate, devote