Catégories
Institut Latin

César, La guerre des Gaules : (V, 12) Les habitants de la Bretagne

Britanniae pars interior ab iis incolitur quos natos in insula ipsi memoria proditum dicunt, maritima pars ab iis qui praedae ac belli inferendi causa ex Belgio transierant — qui omnes fere iis nominibus civitatum appellantur, quibus orti ex civitatibus eo pervenerunt — et bello inlato ibi permanserunt atque agros colere coeperunt.

La partie intérieure de la Bretagne est habitée par ceux qui eux-mêmes disent comme quelque chose de transmis par la mémoire qu’ils sont nés dans l’ile, alors que la partie proche de la mer est habitée par ceux qui avait traversé depuis la Belgique pour le butin et pour apporter la guerre — qui presque tous sont appelés des noms des cités, desquels (à partir desquels état — ex quitus civitatibus) étant originels ils sont arrivés là — et après apporté la guerre ils sont resté là et ils ont commencé à cultiver les champs.

The interior portion of Britain is inhabited by those of whom they say that it is handed down by tradition that they were born in the island itself: the maritime portion by those who had passed over from the country of the Belgae for the purpose of plunder and making war; almost all of whom are called by the names of those states from which being sprung they went thither, and having waged war, continued there and began to cultivate the lands.

… ab iis (ipsi dicunt) quos esse natos in insula — proditum memoriā

civitatum ex quibus civitatibus (expression redundante) — l’ordre des mots est adjectif + préposition + nom (quibus ex civitatibus)

  • pars nom. sg. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques
  • interior adj. nom. f. sg. compar. interior comparatif de interus : plus en dedans.
  • incolitur 3. sg. prés. pass. incolo habiter.
  • natos acc. pl. nascor m. to be born, begin life, be produced, proceed, be begotten
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • insula abl. sg. Insula f. nom. prop.
  • ipsi pron. dat. f. sg. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément. / synonyme du pronom réfléchi se (chez certains prosateurs de l’époque impériale). / sert pour marquer une opposition. / même, jusqu’à. / exactement, en plein. / lui seul, elle seule. / même, avec adverbe de temps.
  • memoria abl. sg. memoria f. mémoire.
  • proditum part. acc. n. sg. parf. pass. prodo to put forth, exhibit, reveal
  • dicunt 3. pl. prés. dico dédier, consacrer, vouer (à une divinité). / employer pour la première fois, inaugurer.
  • maritima adj. nom. f. sg. maritimus maritime, marin.
  • praedae gén. sg. praeda f. proie, butin.
  • belli gén. sg. bellum n. (militaire) guerre, combat, bataille. / (religion) la guerre divinisée → voir bellona. / (au pluriel) armées → voir exercitum.
  • inferendi gén. n. sg. infero porter dans, porter vers, jeter dans, jeter vers ou contre, introduire, transporter. / porter au tombeau, ensevelir. / présenter, offrir, servir (à table). / porter au compte de, verser (une contribution), payer. / conclure. / apporter, inspirer, causer, produire.
  • causa abl. sg. causa f. cause, origine, source, principe, occasion. / raison, motif allégué, prétexte, excuse. / (droit) cause, affaire judiciaire, procès, thèse du plaideur. / point débattu, sujet, matière, question, affaire, mission, charge, délégation. / cas, circonstance, état, situation, condition, position. / (politique) cause d’un homme politique, parti, faction. / cas, maladie (qui sert d’excuse). / relation, rapport, liaison. / intérêt, avantage, utilité, profit. / valeur explétive.
  • ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
  • belgio abl. sg. Belgium n. a part of
  • transierunt 3. pl. parf. transeo transiter d’un lieu dans un autre. / passer d’un état à un autre, se métamorphoser.
  • omnes adj. nom. m. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
  • fere adv. fere presque.
  • nominibus abl. pl. nomen n. ce qui permet de connaître, nom, dénomination, nom de famille. / nom illustre, renom, renommée. / catégorie, famille, race. / nom mis en avant, rubrique, titre, article. / (grammaire) mot, terme, expression, nom, vain mot, apparence. / nomine suivi du génitif : au nom de, à titre de, sous prétexte de, sous le motif de, à cause de. / (droit) nom de la personne que l’on accuse. / titre d’une dette, créance, dette ; débiteur.
  • civitatum gén. pl. civitas f. (politique) citoyenneté, statut de citoyen. / droits ou pouvoirs des citoyens. / ensemble des citoyens, les concitoyens. / (par extension) cité, ville, nation, état.
  • appellantur 3. pl. prés. pass. appello appeler. / (droit) faire appel.
  • orti part. nom. m. pl. parf. pass. orior to arise, rise, stir, get up
  • ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
  • civitatibus abl. pl. civitas f. (politique) citoyenneté, statut de citoyen. / droits ou pouvoirs des citoyens. / ensemble des citoyens, les concitoyens. / (par extension) cité, ville, nation, état.
  • eo adv. eo there, in that place
  • pervenerunt 3. pl. parf. pervenio parvenir, arriver d’un point à un autre.
  • bello abl. sg. bellum n. (militaire) guerre, combat, bataille. / (religion) la guerre divinisée → voir bellona. / (au pluriel) armées → voir exercitum.
  • inlato part. abl. n. sg. parf. pass. infero to bring in, introduce, bring to, carry in
  • ibi adv. ici, en ce lieu
  • permanserunt 3. pl. parf. permaneo demeurer, rester, être permanent.
  • agros acc. pl. ager m. champ, champ cultivé, terre cultivable. / domaine, fonds, propriété foncière. / (au pluriel) campagne ; par opposition à urbs. / vallée (calque du sens étymologique de campus qui lui est, par ailleurs, synonyme). / pays, territoire, contrée, canton. / (arpentage) profondeur, longueur ; par opposition à in frontem, in fronte : en largeur.
  • colere prés. inf. colo cultiver. / habiter, séjourner. / soigner, entretenir, orner, parer. / (figuré) soigner (quelque chose), s’occuper de, pratiquer, exercer. / protéger, veiller sur, s’intéresser à. / honorer, vénérer, adorer. / respecter (un homme), avoir des égards pour, montrer de la déférence, courtiser.
  • coeperunt 3. pl. parf. coepio commencer, se mettre à, tenter.

Hominum est infinita multitudo creberrimaque aedificia fere Gallicis consimilia, pecoris numerus ingens.

La foule des hommes est innombrable et les bâtiments sont (sunt) très nombreux assez semblable à ceux des Gaulois (Gallicis aedificiis), le nombre du bétail est (est) immense,

The number of the people is countless, and their buildings exceedingly numerous, for the most part very like those of the Gauls: the number of cattle is great.

  • hominum gén. pl. homo m. être humain (homme ou femme), genre humain. / individu, personne. / lui, elle (pronom de rappel). / homme, homme qui a un caractère ferme. / citoyen.
  • infinita adj. nom. f. sg. infinitus infini, illimité, sans bornes. / innombrable, très nombreux, très grand. / indéfini, indéterminé, sans précision. / (grammaire) infinitif.
  • multitudo nom. sg. multitudo f. foule. / amas, masse, multitude, tas.
  • creberrimaque adj. nom. n. pl. superl. creber dru, serré, épais, fréquent, répété, nombreux.
  • aedificia nom. pl. aedificium n. bâtiment, immeuble.
  • fere adv. fere presque.
  • gallicis adj. dat. m. pl. Gallicus gaulois.
  • consimilia adj. nom. n. pl. consimilis entirely similar, very like
  • pecoris gén. sg. pecus n. troupeau. / bétail. / troupe, groupe d’animaux ou d’hommes. / animal, homme stupide.
  • numerus nom. sg. numerus m. nombre, quantité, foule, multitude. / (militaire) compagnie, cohorte, légion, troupe. / ordre, arrangement, règle. / valeur, compte, titre. / classe, catégorie, corporation, rang, considération, titre, qualité. / (musique) mesure, cadence, rythme, ordre, ton, air, harmonie. / partie d’un tout : pied métrique, mètre, vers. / (au pluriel) arithmétique, mathématiques, astronomie.
  • ingens adj. nom. m. sg. ingens grand, énorme, démesuré.

Utuntur aut aere aut nummo aureo aut taleis ferreis ad certum pondus examinatis pro nummo.

Ils utilise soit du cuivre soit de la monnaie d’or soit des baguettes de fer pesés à poids déterminé à la place de monnaie.

They use either brass or iron rings, determined at a certain weight, as their money.

  • utuntur 3. pl. prés. pass. utor se servir de, jouir de, profiter de, recourir à. / emprunter, avoir l’usufruit de. / être en rapport avec, être en contact avec. / pratiquer, faire preuve de.
  • aere abl. sg. aes n. cuivre.
  • nummo dat. sg. nummus m. pièce de monnaie, monnaie.
  • aureo adj. abl. m. sg. aureus en or, doré. / magnifique, splendide.
  • aureo abl. sg. aureus m. of gold, golden
  • taleis abl. pl. talea f. bouture, branche. / pieu pointu, piquet planté dans les trous de loup. / (architecture) tenon, solive. / lingot de fer employé comme monnaie chez les bretons.
  • ferreis adj. abl. f. pl. ferreus de fer, en fer. / de l’âge de fer. / dur, insensible, inflexible, impitoyable, inhumain, cruel. / solide comme du fer, fort, vigoureux, robuste. / impudent, effronté, éhonté.
  • ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
  • certum adj. acc. n. sg. certus décidé, résolu, arrêté. / fixé, déterminé, précis. / certain, sûr, digne de confiance, honnête. / qui n’est pas douteux, clair, avéré, certain, sûr, réel, positif, manifeste, vrai, authentique. / certain de quelque chose, sûr de quelque chose, au courant de, instruit de.
  • pondus acc. sg. pondus n. poids, masse pesante, quantité.
  • examinatis part. abl. n. pl. parf. pass. examino to weigh
  • pro prép. pro avant, devant, en avant de. / au lieu de, pour, à la place de. / pour, en raison de, selon. / pour, en faveur de. / (avec ut) pour que, dans la mesure où, selon que, suivant que.

Nascitur ibi plumbum album in mediterraneis regionibus, in maritimis ferrum, sed eius exigua est copia; aere utuntur importato.

Là le plomb blanc (l’étain) est produit dans les régions à l’intérieur des terres, tandis que le fer est produit dans les regions proches de la mer, mais sa quantité (du fer) est peu abondante, ils (les Bretons) utilisent du cuivre importé.

Tin is produced in the midland regions; in the maritime, iron; but the quantity of it is small: they employ brass, which is imported.

  • nascitur 3. sg. prés. pass. nasco
  • nascitur 3. sg. prés. pass. nascor naître. / croitre, pousser. / commencer, avoir pour origine, provenir. / exister.
  • ibi adv. ici, en ce lieu
  • plumbum nom. sg. plumbum n. (métallurgie) plomb. / objets en plomb : balle de plomb lancée par les frondeurs, martinet garni de plomb, ceste, tuyau de plomb, plomb (pour tracer des lignes), crayon.
  • album adj. nom. n. sg. albus blanc. / pâle, blême, effrayé, pâli. / pur, serein, clair, limpide. / heureux, favorable, propice.
  • mediterraneis adj. abl. f. pl. mediterraneus qui est au milieu des terres.
  • regionibus abl. pl. regio f. ligne droite, direction. / ligne, limite, borne. / (astrologie) ligne (dans la science augurale), zone du ciel, horizon, limite. / région (de l’air ou de la terre), division, section. (figuré) sphère, domaine. / région, pays, contrée, parage, endroit, territoire, quartier. / (astronomie) grande région présentant des différences de réflectivité ou de couleur par rapport aux régions adjacentes, ou simplement une unité géographique homogène ou remarquable. utilisé dans la nomenclature moderne de vénus, mercure et de la lune.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • maritimis adj. abl. f. pl. maritimus maritime, marin.
  • ferrum nom. sg. ferrum n. (métallurgie) fer. / (par métonymie) outil, instrument fait de fer / dureté, insensibilité, patience, fermeté. / (militaire) guerre.
  • eius pron. gén. f. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
  • exigua adj. nom. f. sg. exiguus exigu, petit, peu nombreux, étroit.
  • copia nom. sg. copia f. abondance, opulence, richesse. / (surtout au pluriel) (militaire) troupes armées.
  • aere abl. sg. aes n.
  • utuntur 3. pl. prés. pass. utor se servir de, jouir de, profiter de, recourir à. / emprunter, avoir l’usufruit de. / être en rapport avec, être en contact avec. / pratiquer, faire preuve de.
  • importato part. abl. n. sg. parf. pass. importo to bring in, introduce, bring from abroad, import

Materia cuiusque generis, ut in Gallia est praeter fagum atque abietem.

Il y a du bois de toutes les espèces comme il y en a en Gaule sauf le hêtre et le sapin.

There, as in Gaul, is timber of every description, except beech and fir.

  • materia nom. sg. materia f. matière.
  • cuiusque pron. gén. n. sg. quisque
  • generis gén. sg. genus n. naissance, origine, famille, lignée, sang. / nation, peuple. / genre, sorte, manière. / rejeton, fils, enfant.
  • praeter prép. praeter devant, le long de / au-delà de, contre.
  • fagum acc. sg. fagus f. hêtre, hêtre commun[2].
  • abietem acc. sg. abies f. (botanique) sapin. / objets faits en bois de sapin dont :

Leporem et gallinam et anserem gustare fas non putant; haec tamen alunt animi voluptatisque causa.

Ils pense que manger le lièvre et la poule et l’oie comme n’est pas ( non esse fas) permis par les dieux, cependant ils les nourrissent par le plaisir et par l’affection.

They do not regard it lawful to eat the hare, and the cock, and the goose; they, however, breed them for amusement and pleasure.

  • leporem acc. sg. lepus m. lièvre
  • gallinam acc. sg. gallina f. poule.
  • anserem acc. sg. anser m. (zoologie) jars, oie.
  • anserem acc. sg. anser f. (zoologie) jars, oie.
  • gustare prés. inf. gusto gouter (au propre et au figuré). / manger un peu, faire une collation.
  • gustare 2. sg. prés. pass. gusto gouter (au propre et au figuré). / manger un peu, faire une collation.
  • gustare 2. sg. prés. imper. pass. gusto gouter (au propre et au figuré). / manger un peu, faire une collation.
  • fas fas (religion) parole divine, ordre de dieu, droit divin, justine divine, droit naturel, loi divine, destin. / ce qui est ordonné ou permis par les dieux. / (droit) ce qui est permis, le juste, le légitime, le bien.
  • putant 3. pl. prés. puto rendre pur, nettoyer, battre le linge, fouler la laine. / couper, émonder, élaguer. / mettre au net, apurer. / compter, calculer, examiner, peser, réfléchir à, songer à. / supposer, estimer, évaluer, apprécier, considérer comme, tenir pour. / penser, croire, juger, se figurer, supposer.
  • haec pron. acc. n. pl. hic ce.
  • tamen adv. pourtant, cependant
  • alunt 3. pl. prés. alo développer, entretenir, soutenir. / nourrir, alimenter, fortifier. / produire, susciter, causer.
  • animi gén. sg. animus m. (principe distinct du corps, qui préside à l’activité d’un être vivant, homme ou animal) âme, esprit. / (siège de la pensée, ensemble des facultés de l’âme) intellect. / (siège de la volonté) volonté, surmoi, courage. / (siège du sentiment et des passions) âme, cœur, énergie. / (terme de cajolerie) cœur. / (en parlant des plantes) nature.
  • voluptatisque gén. sg. voluptas f. plaisir de l’âme, satisfaction, contentement, jouissance. / volupté, plaisir des sens, sensualité. / (au pluriel) réjouissances, plaisirs, spectacles, jeux, fêtes. / ‘(par antonomase) la volupté personnifiée.
  • causa abl. sg. causa f. cause, origine, source, principe, occasion. / raison, motif allégué, prétexte, excuse. / (droit) cause, affaire judiciaire, procès, thèse du plaideur. / point débattu, sujet, matière, question, affaire, mission, charge, délégation. / cas, circonstance, état, situation, condition, position. / (politique) cause d’un homme politique, parti, faction. / cas, maladie (qui sert d’excuse). / relation, rapport, liaison. / intérêt, avantage, utilité, profit. / valeur explétive.

Loca sunt temperatiora quam in Gallia remissioribus frigoribus.

Les lieux sont plus doux qu’en Gaule, le froid étant plus modéré.

The climate is more temperate than in Gaul, the colds being less severe.

  • loca nom.pl. locum n.
  • sunt 3. pl. prés. sum être, exister, vivre
  • temperatiora adj. acc. pl. compar. temperatior
  • remissioribus dat. pl. compar. remitto to let go back, send back, despatch back, drive back, cause to return
  • frigoribus abl. pl. frigor m. (latin post-classique) variante de frigus.
  • frigoribus abl. pl. frigus n. froid, froidure. / frisson.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *