Catégories
Institut Latin

Lucrèce 2 : Comment soigner l’amour

Texte

Lucrèce, De la nature, IV, 1058 – 1072

Haec Venus est nobis ; hinc autemst nomen Amoris,

  • haec hoc avec attraction
  • nobis dat. posessif
  • autemst 
  • hinc adv. de là, à partir de là, anaphorique
  • autemst = autem + est
  • nōmen, inis n. nom
haec est Venus nobis
ceci est Vénus pour nous

Nous avons cette Vénus ; Il y a le nom d’Amour de là,

hinc illaec primum Veneris dulcedinis in cor

  • hinc anaphorique
  • illic, illaec, illuc ille avec renforcement
  • dulcedo, inis,  f., douceur
  • cor, cordis, n. cœur

stillavit gutta et successit [frigida cura] ;

  • stillavit parf., stillo, are, s’instiller
  • gutta, ae, f., goutte
  • successit parf., succedo, ere, cessi, cessum, succéder
  • frigidus, a, um froid
  • cura ae, f., souci

à partir de là, cette goutte de la douceur de Vénus s’est instillée vers son cœur d’abord et une souci froide l’a succedé.

nam [si abest [quod ames]], praesto simulacra tamen sunt

  • absum être absent, manquer, être loin
  • ames 2sg. près. subj., qu’il aime, aimerait
  • praesto adv. présent
  • simulacra nom. pl., simulacrum, i, n., image
  • tamen adv. cependant, toutefois, néanmoins

car s’il est loin tous ce que tu aimes, néanmoins ses images sont présents.

illius et [nomen dulce] obversatur ad auris

  • illius gén. sg.,
  • dulce doux
  • obversatur prés. act. dép., obversor, ari, atus sum, se trouver
  • auris = aures, acc. pl., auris, is, f., oreille

son doux nom se trouve aux oreilles

Sed [fugitare1 decet] simulacra et [[pabula amoris]

  • fugitare inf., fugito, are, fuir
  • decet, decere, decuit, impers, il faut
  • simulacra acc. pl., simulacrum, i, n., image
  • pabula acc. pl., pabulum, i, n., aliment

absterrere2 sibi] atque alio convertere3 mentem

  • adsterrere inf., adsterreo, ere, terrui, territum., détourner
  • sibi dat.
  • alio adv. ailleur
  • convertere inf., converto, ere, verti, versum tourner
  • mens, entis f., esprit
  • convertere mentem tourner son esprit, penser

Mais il faut fuir ces images et détourner ses aliments d’amour à lui et penser vers l’autre chose

et jacere4 umorem conjectum in [corpora quaeque]

  • jacēre inf., jaceo, ere, jacui, jacitum, être étendu, couché
  • jacere inf., jacio, ere, jēci, jactum, jeter envoyer
  • ūmōrem acc. sg., ūmor, ōris, m., liquide
  • conjectum acc. m. sg. ppp., accumulé, conjicio, ere, jeci, jectum,  réunir
  • quaeque acc. n. pl., quisque, chacun, n’importe de

et jeter liquide accumulé vers les corps de chacun

nec retineresemel (umorem) conversum [unius amore]

  • retinere inf., retineo, ere tinui, tentum, retenir
  • semel adv. de temps, une fois, toujour à la même…, une fois pour toutes choses, =toujours
  • conversum tourné
  • unius gén.
  • amore adv. de cause, manière,

et ne pas retenir liquide tourné par le seul amour pour toujours

et servare6 sibi curam certumque dolorem ;

  • et éperégétique « ça signifie »
  • servare inf. garder
  • curam acc. sg. cura, ae, f. souci, inquiétude
  • certum acc. m. sg., certus, a, um, certain, décidé, stable
  • dolōrem acc. sg., dolor, ōris, m., douleur, chagrin

et ne pas garder l’inquiétude pour lui et la certaine douleur ;

ataraxie = absent de la souci

jacere umorem conjectum
retinere umorem conversum

ulcus enim vivescit et inveterascit alendo

  • ulcus, eris, n., plaie
  • enim assurément
  • vivescit prés. vivesco, ere, vixi, s’aviver
  • inveterascit prés. inveterasci0, ere, teravi, s’installer
  • alendo abl. compl. de moyen gér. alo, ere, alui, alitum, nourrir, (comme le sujet est different celui du principal, on ne peut pas utiliser « en nourrissant »)

la plaie s’avive assurément et s’installe si on la nourrit (la blessure)

inque dies gliscit furor atque aerumna gravescit,

  • inque 2sg. prés. imper. « dis-tu »
  • dies acc. m.f. pl., jours
  • furor nom. sg., or, oris,  m. folie, colère
  • gliscit prés. glisco, ere, augmenter
  • aerumna nom. sg., aerumna, ae, f. peine
  • gravescit prés. gravesco, ere, s’alourdir

dis-tu, la colère s’avive la plaie et la peine s’alourdi,

si non prima novis conturbes vulnera plagis

  • prima acc. n. pl.,
  • novis abl. pl. novus, a,um, nouveau
  • conturbes 2sg. prés. subj. conturbo, are, troubler
  • vulnera acc. pl. vulnus, eris, n. blessure, toute espèce de lésion
  • plagis abl. moyen, plaga, ae, f. coup

si tu ne troublerais pas les premières blessures par les nouveaux coups

volgivagāque vagus Venere ante recentia cures

  • volgivaga abl. f. sg, vulgivagus, a, um, vagabond
  • vagus nom. m. sg. subst., vagus, a, um, vagabond
  • Venere abl. de moyen sg., Venus, eris
  • ante +acc., devant
  • recentia acc. n. pl., recens, entis adj. récent
  • cures 2sg. prés. subj. curo, are, soigner

et toi qui es vagabond les soignerait devant récent par Vénus vagabonde

aut alio possis animi traducere motus.

  • alio adv. ailleurs
  • possis 2sg. prés. subj., possum pouvoir
  • animi de l’esprit
  • traducere inf. traduco, ere, duxi, ductum, faire passer
  • motus acc. pl. motus, us, m., mouvement

ou  tu pourrais faire passer les mouvement de l’âme ailleurs

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *