Catégories
Institut Grec

Hippocrate, Airs, eaux, lieux (XII) Différence entre l’Europe et l’Asie

http://remacle.org/bloodwolf/erudits/Hippocrate/eaux1.htm#12

Hippocrate. En réalité, c’est pas vraiment une personne Hippocrate qui a écrit ce texte. Quand on dit Hippocrate, c’est plutôt de la collection de textes, corpus de textes qu’on appelle la collection hippocratique. Tous ces textes n’ont pas été écrits par la même personne, plusieurs personnes qui ont écrit ces textes à des époques différents. Donc ce traité qui s’appelle «Airs, eaux, lieux», c’est un traité très célèbre de la collection hippocratique et sa date de l’époque classique 5é siècle av.J.-C., et comme le titre indique, traite de l’influence de l’aire de l’eau et des lieu sur la santé, comment est-ce qu’on peut être en bon santé ou contraire comment risque de tomber malade à cause de l’aire qu’on aspire, à cause de climat, à cause de l’eau, à cause de l’endroit où tous les aspects de environnement.

Ce texte est très important de la histoire de la philosophie parce que c’est l’un des premiers textes qu’on trouve une théorie qu’on appelle la théorie des climat, c’est l’idée que le climat influence les hommes ou les peuples c’est-à-dire l’influence à la fois le physique donc la santé les maladie, mais aussi sa influence de caractère ou de psychologie des gens. à l’époque les terres sont très différents, et cette difference a une origine naturelle, ça vient de la naturelle de l’environnement. On pourrait dire que cette théorie des climats s’oppose à la théorie de la culture pourquoi est-ce que les peuple sont différentes, aujourd’hui on dirait parce qu’ils ont une culture différente, la difference entre les peuple ça vient de la culture. La théorie des climat s’oppose à cette idée, en disant que la difference entre les peuple vient d’abord de la nature, de l’environnement.

Dans l’histoire de la philosophie, l’auteur très célèbre pour la théorie des climat, c’est un philosophe français Montesquieu au 18é siècle mais en fait dans très longtemps avant Montesquieu, 2000 avant, cette théorie ait existé déjà et c’est ce qu’on voit dans le traité de la collection hippocratique «Aires, eaux, lieux». Le theme de cette année, ce sera les étrangers vus de point de vue des grecques et des romains, les barbares, comment les grecques et les romains voyaient les étrangers comme la premier théorie sur les étrangers, on va donc lire ce texte qui nous explique pourquoi les étrangers sont différents, c’est parce que ils vivent dans un environnement naturel different.

dialecte ionienne, Hérodote le historien.

Βούλομαι δὲ περὶ τῆς Ἀσίης καὶ τῆς Εὐρώπης δεῖξαι ὁκόσον διαφέρουσιν ἀλλήλων ἐς τὰ πάντα, καὶ περὶ τῶν ἐθνέων τῆς μορφῆς, ὅτι διαλλάσσει καὶ μηδὲν ἔοικεν ἀλλήλοισιν.

Et je veux montrer au sujet de l’Asie et de l’Europe à quel point elles sont différentes l’une de l’autre en ce qui concerne tous, et (je veux montrer) au sujet de la forme des peuples qu’elle est différente et ne ressemble pas du tout l’uns à l’autres.

Je veux, pour ce qui est de l’Asie à l’Europe, établir combien elles diffèrent en tout, et, pour ce qui est de la forme extérieure des nations [qui les habitent], démontrer qu’elles diffèrent entre elles et qu’elles ne se ressemblent aucunement.

  • βούλομαι 1. sg. prés. m.p. βούλομαι vouloir
  • περί prép. περί (avec le génitif) / (avec le datif) / (avec l’accusatif)
  • ἀσίης gén. sg. Ἀσία f. Asia,
  • εὐρώπης gén. sg. Εὐρώπη f. Europa, Europe
  • δεῖξαι aor. inf. δείκνυμι montrer.
  • ὁκόσον adj. acc. n. sg. ὁπόσος as many, as many as . . ,
  • διαφέρουσιν 3. pl. prés. διαφέρω (διά marquant une séparation) / (διά au sens de « à travers, jusqu’au bout »)
  • ἀλλήλων adj. gén. n. pl. ἀλλήλων of one another, to one another, one another
  • ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
  • πάντα adj. acc. n. pl. πᾶς all
  • ἐθνέων gén. pl. ἔθνος n. famille, ensemble des proches. / nation. / tribu. / (religion) (au pluriel) gentils, les non-juifs, usage tardif dans la bible. / troupeau.
  • μορφῆς gén. sg. μορφή f. forme.
  • διαλλάσσει 3. sg. prés. διαλλάσσω interchange,
  • μηδέν adj. nom. n. sg. μηδείς aucun, nul, personne. / (au neutre) rien. / personne, pas une personne, pas une chose. / qui n’est rien.
  • ἔοικεν 3. sg. parf. ἔοικα sembler. sens prés
  • ἀλλήλοισιν adj. dat. n. pl. ἀλλήλων of one another, to one another, one another

Περὶ μὲν οὖν ἁπάντων πολὺς ἂν εἴη λόγος, περὶ δὲ τῶν μεγίστων καὶ πλεῖστον διαφερόντων ἐρέω ὥς μοι δοκέει ἔχειν.

Donc au sujet de toutes les peuple (ἐθνέων) il y aurait long discours (beaucoup de choses à dire), mais je parlerai au sujet des peuples les plus grandes (les plus importantes) et qui sont le plus différentes comme cela me semble être.

Mon discours serait beaucoup trop étendu si je parlais de toutes ; j’exposerai mon sentiment sur celles qui diffèrent de la manière la plus importante et la plus sensible.

  • μέν particle. d’une part, en vérité
  • οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
  • ἁπάντων adj. gén. n. pl. ἅπας sṃ-, adv.
  • πολύς adj. nom. m. sg. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • ἄν conj. =ἐάν si +subj.
  • εἴη 3. sg. prés. opt. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • λόγος nom. sg. λόγος m. compte.
  • πλεῖστον adj. acc. n. sg. superl. πλεῖστος superlatif de πολύς.
  • ἐρέω 1. sg. fut. εἴρω verbum,
  • μοι pron. dat. m. 1. sg. ἐγώ je.
  • δοκέει 3. sg. prés. δοκέω (1) sembler (2) avoir la réputation de
  • ἔχειν prés. inf. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir\

Τὴν Ἀσίην πλεῖστον διαφέρειν φημὶ τῆς Εὐρώπης ἐς τὰς φύσιας τῶν ξυμπάντων, τῶν τε ἐκ τῆς γῆς φυομένων καὶ τῶν ἀνθρώπων·

Je dis que l’Asie est très différente de l’Europe du point de vue des natures de toutes les choses, des choses qui poussent de la terre et des hommes,

Je dis que l’Asie diffère de l’Europe par la nature de toutes choses, et par celle des productions de la terre, et par celle des hommes.

  • πλεῖστον adj. acc. n. sg. superl. πλεῖστος superlatif de πολύς.
  • διαφέρειν prés. inf. διαφέρω (διά marquant une séparation) / (διά au sens de « à travers, jusqu’au bout »)
  • φημί 1. sg. prés. φημί dire. / penser, croire, connaître
  • φύσιας acc. pl. φύσις f. nature, environnement. / nature, essence d’un être ou d’une chose avec les attributs physiques ou moraux qui lui sont propres.
  • ξυμπάντων adj. gén. n. pl. σύμπας tout ensemble.
  • φυομένων part. gén. n. pl. prés. m.p. φύω bring forth, produce, put forth,
  • ἀνθρώπων gén. pl. ἄνθρωπος m. humain.

πολὺ γὰρ καλλίονα καὶ μείζονα πάντα γίγνεται ἐν τῇ Ἀσίῃ·

En effet toutes les choses sont (existent, deviennent) beaucoup plus belles et beaucoup plus grandes en Asie,

Tout vient beaucoup plus beau et plus grand en Asie [qu’en Europe].

  • καλλίονα adj. nom. n. pl. compar. καλός beau (beauté physique). / bon (beauté morale). / (par analogie) pur, naturel. / (par suite) parfait, achevé, accompli. / précieux. / convenable.
  • μείζονα adj. nom. n. pl. compar. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
  • πάντα adj. nom. n. pl. πᾶς all
  • γίγνεται 3. sg. prés. m.p. γίγνομαι naître, devenir

ἥ τε χώρη ἡμερωτέρη, καὶ τὰ ἤθεα τῶν ἀνθρώπων ἠπιώτερα καὶ εὐοργητότερα.

et le pays est plus doux, et les caractère des hommes sont plus paisibles et plus calmes.

Le climat y est plus tempéré, les moeurs des habitants y sont plus douces et plus faciles.

  • εὐοργητότερα plus tempéré
  • χώρη nom. sg. χώρα f. lieu. / place, endroit. / (militaire) poste, position, endroit que garde un soldat ou une troupe. / (au sens abstrait) moment, position au sein d’une vie, de la société. / pays, région, district, lieu étendu. / campagne, lieu rural, par opposition à la ville. / champ, ferme.
  • ἡμερωτέρη adj. nom. f. sg. compar. ἥμερος apprivoisé. / (zoologie) non sauvage, domestique. / (arbres et plantes) cultivé. / (en parlant des hommes) mœurs cultivées, civilisé, doux, poli.
  • ἤθεα = ἤθη nom. pl. ἦθος n. séjour habituel, demeure, résidence. / caractère habituel.
  • ἀνθρώπων gén. pl. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
  • ἠπιώτερα adj. nom. f. sg. compar. ἤπιος gentle, kind

Τὸ δὲ αἴτιον τουτέων ἡ κρῆσις τῶν ὡρέων, ὅτι τοῦ ἡλίου ἐν μέσῳ τῶν ἀνατολέων κέεται πρὸς τὴν ἠῶ, τοῦ τε ψυχροῦ πορρωτέρω·

Et la cause de ces choses est le mélange (la tempérament, la modération) des saisons, parce que l’Asie se situe vers l’est au milieu des levers de soleil (au milieu des deux équinoxes, c’est-à-dire au solstice), et plus loin du froid,

La cause de ces avantages c’est le tempérament exact des saisons. Située entre les [deux] levers du soleil, l’Asie se rapproche de l’orient et s’éloigne un peu du froid :

  • αἴτιον adj. nom. n. sg. αἴτιος (droit) coupable, responsable.
  • τουτέων adj. gén. f. pl. οὗτος ce, cette.
  • κρῆσις nom. sg. κρᾶσις f. (actif) action de mêler, mélange de deux ou plusieurs choses. / passif
  • ὡρέων gén. pl. ὥρα f. période de temps, saison, année. / période du jour, moment, heure.
  • ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi
  • ἡλίου gén. sg. ἥλιος m. soleil.
  • ἐν prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
  • μέσῳ adj. dat. n. sg. μέσος situé au milieu. / moyen, qui tient le milieu entre deux extrêmes.
  • ἀνατολέων gén. pl. ἀνατολή f. lever du soleil, des astres. / est, orient.
  • κέεται 3. sg. prés. m.p. κέω
  • πρός prép. πρός  (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
  • ἠῶ acc. sg. ἠώς f. aurore.
  • ψυχροῦ adj. gén. m.n. sg. ψυχρός froid, glacial. / (par extension) stérile, vain, inutile, nul, insignifiant. / (en parlant de personnes) indifférent, insensible. / misérable, malheureux, triste.
  • πορρωτέρω adv. πρόσω forwards, onwards

τὴν δὲ αὔξησιν καὶ ἡμερότητα παρέχει πλεῖστον ἁπάντων, ὁκόταν μηδὲν ἐπικρατέον βιαίως, ἀλλὰ παντὸς ἰσομοιρίη δυναστεύῃ.

et cela donne le plus la croissance et la modération parmi toutes les choses, chaque fois que rien n’est dominant violemment, mais l’égalité gouverne tout (παντὸς).

or, le climat qui contribue le plus à l’accroissement et à la bonté de toutes choses, est celui où rien ne domine avec excès, mais où tout s’équilibre parfaitement.

  • αὔξησιν acc. sg. αὔξησις f. growth, increase,
  • ἡμερότητα acc. sg. ἡμερότης f. cultivation
  • παρέχει 3. sg. prés. παρέχω fournir, donner
  • πλεῖστον adj. acc. n. sg. superl. πλεῖστος superlatif de πολύς.
  • ἁπάντων adj. gén. n. pl. ἅπας sṃ-,
  • ὁπόταν ὅποτε + ἄν + subj.
  • μηδέν adj. nom. n. sg. μηδείς aucun, nul, personne. / (au neutre) rien. / personne, pas une personne, pas une chose. / qui n’est rien.
  • 3. sg. prés. subj. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • ἐπικρατέω rule over
  • βιαίως adv. βίαιος forcible, violent
  • ἀλλά conj. mais
  • παντός adj. gén. n. sg. πᾶς all
  • ἰσομοιρίη nom. sg. ἰσομοιρία f. equal share
  • δυναστεύῃ pres.act.subj. 3.sg. posseder la force

Ἔχει δὲ κατὰ τὴν Ἀσίην οὐ πανταχῆ ὁμοίως, ἀλλ’ ὅση μὲν τῆς χώρης ἐν μέσῳ κέεται τοῦ θερμοῦ καὶ τοῦ ψυχροῦ, αὕτη μὲν εὐκαρποτάτη ἐστὶ καὶ εὐδενδροτάτη καὶ εὐδιεστάτη, καὶ ὕδασι καλλίστοισι κέχρηται τοῖσί τε οὐρανίοισι καὶ τοῖσιν ἐκ τῆς γῆς.

Mais ce n’est pas partout semblable dans (à travers toute) l’Asie, mais toute la partie (ὅση = χώρη) de territoire l’Asie se trouve au milieu du chaud et du froid et cette partie est très fructueuse et très arborée et très calme, et l’Asie jouit (bénéficie) d’eaux très belles, à la fois les eaux qui viennent du ciel (des pluies) et les eaux qui sortent de la terre (les sources).

Ce n’est cependant pas que l’Asie soit partout la même ; la partie de son territoire placée à une égale distance de la chaleur et du froid, est très riche en fruits, très peuplée de beaux arbres, jouit d’un air très pur, offre les eaux les plus excellentes, aussi bien celles qui tombent du ciel que celles qui sortent de la terre.

  • ἔχει 3. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
  • κατά prép. κατά  (avec l’accusatif) de haut en bas, suivant, selon.
  • ἀσίην adj. acc. f. sg. Ἄσιος Asian
  • πανταχῆ adv. πανταχῆ everywhere
  • ὁμοίως adv. ὅμοιος semblablement
  • ὅση adj. nom. f. sg. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • χώρης gén. sg. χώρα f. lieu. / place, endroit. / (militaire) poste, position, endroit que garde un soldat ou une troupe. / (au sens abstrait) moment, position au sein d’une vie, de la société. / pays, région, district, lieu étendu. / campagne, lieu rural, par opposition à la ville. / champ, ferme.
  • ἐν prép. ἐν dans, en, parmi. / (avec une idée de temps) dans, en, au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de. / (en composition), dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
  • μέσῳ adj. dat. m. sg. μέσος situé au milieu. / moyen, qui tient le milieu entre deux extrêmes.
  • κέεται 3. sg. prés. m.p. κέω
  • θερμοῦ adj. gén. m.n. sg. θερμός chaud. / (figuré) chaleureux, ardent. / encore chaud, tout récent.
  • ψυχροῦ adj. gén. m.n. sg. ψυχρός froid, glacial. / (par extension) stérile, vain, inutile, nul, insignifiant. / (en parlant de personnes) indifférent, insensible. / misérable, malheureux, triste.
  • αὕτη adj. nom. f. sg. οὗτος ce, cette.
  • ἐστί 3. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • εὐκαρποτάτη εὔκαρπος fruitful
  • εὐδενδροτάτη εὔδενδρος well-wooded
  • εὐδιεστάτη εὔδιος feminine nominative singular superlative εὔδιος, calm, fine, clear
  • ὕδασι dat. pl. ὕδωρ n. (en général) eau. / (en particulier) concerne tous les liquides en général.
  • καλλίστοισι adj. dat. n. pl. superl. καλός beau (beauté physique). / bon (beauté morale). / (par analogie) pur, naturel. / (par suite) parfait, achevé, accompli. / précieux. / convenable.
  • κέχρηται 3. sg. parf. m.p. χράω frapper, attaquer. note : uniquement usité à l’aoriste. / infliger, asséner. / désirer ardemment.
    • χράομαι Dep. c. dat., χρῆσθαι ἀργυρίωι to have money to use for a purpose, use it thereon
  • τοῖσι art. dat. n. pl. nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
  • οὐράνιος heavenly
  • γῆς gén. sg. γῆ f. terre. / terre, élément opposé à l’eau, au feu. / terre où vit l’homme, le monde, l’univers. / partie de la terre, pays, contrée. / terre comme élément producteur, productions nées de la terre, sol. / terre, poussière. / terre, minerai.

Οὔτε γὰρ ὑπὸ τοῦ θερμοῦ ἐκκέκαυται λίην, οὔτε ὑπὸ αὐχμῶν καὶ ἀνυδρίης ἀναξηραίνεται, οὔτε ὑπὸ ψύχεος βεβιασμένη·

En effet cette région (χώρη) n’est ni excessivement brûlée par le chaud, ni desséchée par les sècheresses et le manque d’eau, ni forcée par le froid.

Le sol n’y est ni brûlé par des chaleurs excessives ni desséché par le hâle et le manque d’eau, ni maltraité par le froid,

  • οὔτε adv. οὔτε and not
  • γάρ conj. car, en effet
  • ὑπό prép. ὑπό sous, de dessous. / par suite de, du fait de, par, sous l’effet de.
  • θερμοῦ adj. gén. n. sg. θερμός chaud. / (figuré) chaleureux, ardent. / encore chaud, tout récent.
  • ἐκκέκαυται ἐκκαίω burn out perf ind mp 3rd sg
  • λίην adv. λίαν very, exceedingly
  • αὐχμῶν gén. pl. αὐχμός m. drought,
  • ἀνυδρίης ἀνυδρία want of water fem gen sg (epic ionic)
  • ἀναξηραίνεται 3. sg. prés. m.p. ἀναξηραίνω dry up,
  • ψύχεος gén. sg. ψῦχος n. cold,
  • βεβιασμένη βιάζω constrain perf part mp fem nom/voc sg (attic epic ionic)

ἐπεὶ δὲ καὶ διάβροχός ἐστιν ὑπό τε ὄμβρων πολλῶν καὶ χιόνος, τά τε ὡραῖα αὐτόθι πολλὰ ἐοικὸς γίγνεσθαι, ὁκόσα τε ἀπὸ σπερμάτων, καὶ ὁκόσα αὐτὴ ἡ γῆ ἀναδιδοῖ φυτά·

théorie : génération spontanée

et puisque aussi ce territoire est bien humide par beaucoup de pluies et de neige,  il semble raisonnable (naturel) que les plantes de saisons (les végétaux qui poussent à chaque saison) de cette même région deviennent abondant,  à la fois toutes celles qui poussent à partir de graines et toutes les plantes que la terre elle-même produit.

ni détrempé par des pluies abondantes et par des neiges. Il est naturel que sur un tel sol naissent abondamment les plantes propres à chaque saison, aussi bien celles qui viennent de semences que celles que la terre engendre d’elle-même.

  • ἐπεί conj. ἐπεί [temps] après que, quand [causal] puisque, car
  • διάβροχος adj. nom. f. sg. διάβροχος very wet, moist,
  • ὑπό prép. [+gén.] sous, avec [+dat.] sous, avec [+acc.] sous, au pied de
  • ὄμβρων gén. pl. ὄμβρος m. tempête de pluie, orage, envoyé par zeus. / eau. / inondation.
  • πολλῶν adj. gén. m. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • χιόνος gén. sg. χιών f. neige. / (par extension) eau glacée, glace.
  • ὡραῖα adj. nom. n. pl. ὡραῖος qui est de la saison. / qui se fait à une époque, dans une saison déterminée. / qui est dans la fleur de l’âge.
  • αὐτόθι adv. αὐτόθι ici-même.
  • πολλά adj. nom. n. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • ἐοικός part. acc. n. sg. parf. ἐίκω ἔοικα as,
  • γίγνεσθαι prés. inf. m.p. γίγνομαι naître, devenir
  • ὁκόσα adj. nom. f. sg. ὁπόσος as many, as many as . . ,
  • ἀπό prép. ἀπό en venant de. / hors de, en s’éloignant de. / après. / indique la séparation, le changement, l’achèvement, le retour ou la privation.
  • σπερμάτων gén. pl. σπέρμα n. semence, grain, graine.
  • ὁκόσα adj. nom. f. sg. ὁπόσος as many, as many as . . ,
  • αὐτή adj. nom. f. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • γῆ nom. sg. γῆ f. terre. / terre, élément opposé à l’eau, au feu. / terre où vit l’homme, le monde, l’univers. / partie de la terre, pays, contrée. / terre comme élément producteur, productions nées de la terre, sol. / terre, poussière. / terre, minerai.
  • ἀναδιδοῖ 3. sg. prés. ἀναδίδωμι give up, hold up and give,
  • φυτά acc. pl. φυτόν n. plant

ὧν τοῖσι καρποῖσι χρέονται ἄνθρωποι, ἡμεροῦντες ἐξ ἀγρίων, καὶ ἐς ἐπιτήδειον μεταφυτέοντες·

les plants dont les hommes utilisent les fruit, en les domestiquant en venant des plants (φυτά) sauvages, et en les transplantant pour l’avantage (des hommes).

Les habitants emploient les fruits des [plantes venues spontanément], en adoucissant leurs qualités sauvages par une transplantation dans un terrain convenable

  • ὧν pron. gén. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
  • καρποῖσι dat. pl. καρπός m. (botanique) fruit.
  • χρέονται 3. pl. prés. moy. χράω frapper, attaquer. note : uniquement usité à l’aoriste. / infliger, asséner. / désirer ardemment.
  • ἄνθρωποι nom. pl. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
  • ἡμεροῦντες part. nom. m. pl. prés. ἡμερόω tame, make tame
  • ἐξ prép. ἐκ (avec le génitif) signifie, d’un manière générale, en venant de, en partant de, hors de. d’où, les définitions qui suivent. / parti de, loin de. / dégagé de liens. / (par suite) du haut de. / du bas de. / du fond de. / à distance de, loin de, hors de. / (idée de temps) depuis. / à la suite de, après. / (idée d’origine) à l’origine.
  • ἀγρίων adj. gén. n.m. pl. ἄγριος qui vit dans les champs, agreste. / sauvage, farouche, violent, cruel.
  • ἀγρίων gén. pl. ἀγρία f.
  • ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
  • ἐπιτήδειον adj. acc. m. sg. ἐπιτήδειος made for an end
  • μετα – φυτεύω changer planter

τά τε ἐντρεφόμενα κτήνεα εὐθηνέειν εἰκὸς, καὶ μάλιστα τίκτειν τε πυκνότατα καὶ ἐκτρέφειν κάλλιστα·

Il semble naturel que les bêtes domestiques qui étaient levés dans cette région (ἐντρεφόμενα) soient florissants, et surtout qu’à la fois elle engendrent des petits tres nombreux et qu’elle nourrissent des petits très beaux.

Le bétail y réussit parfaitement, il est surtout très fécond et s’élève très beau ;

 

εἰκὸς ἐστι il est logique que … / il est naturel que …

  • ἐντρεφόμενα part. acc.nom. n. pl. prés. m.p. ἐντρέφω bring up
  • κτήνεα nom. acc. pl. κτῆνος n. (au pluriel) bétail. / (au singulier) bête domestique, par opposition à θηρίον, thêríon (« bête sauvage »).
  • εὐθηνέειν prés. inf. εὐθηνέω thrive, flourish
  • εἰκός part. acc. n. sg. parf. ἔοικα as,
  • μάλιστα adv. μάλιστα superlatif de μάλα « très » : le plus. / oui, tout à fait.
  • τίκτειν prés. inf. τίκτω engendrer, produire, mettre au monde.
  • πυκνότατα adj. acc. n. pl. superl. πυκνός dru, serré. / (au sens partitif) fréquent, qui se succède sans interruption.
  • ἐκτρέφειν prés. inf. ἐκτρέφω nourrir, élever. / (forme moyenne) élever pour soi. / prendre soin, élever.
  • κάλλιστα adv. κάλλιστα
  • κάλλιστα adj. acc. n. pl. superl. καλός beau (beauté physique). / bon (beauté morale). / (par analogie) pur, naturel. / (par suite) parfait, achevé, accompli. / précieux. / convenable.

τούς τε ἀνθρώπους εὐτραφέας εἶναι, καὶ τὰ εἴδεα καλλίστους, καὶ μεγέθεα μεγίστους, καὶ ἥκιστα διαφόρους ἐς τά τε εἴδεα αὐτέων καὶ τὰ μεγέθεα·

et (il semble que) les hommes soient bien nourris, et qu’ils soient très beaux par l’apparence physique, et qu’ils soient très grands par la taille, et qu’ils sont très peu différents en ce qui concerne leur forme et leur taille.

les hommes y ont de l’embonpoint, de belles formes et une taille élevée ; ils ne diffèrent guère entre eux par les formes et la stature.

  • ἀνθρώπους acc. pl. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
  • εὐτραφέας εὐτραφής well-fed masc/fem acc pl (epic ionic)
  • εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • εἴδεα acc. pl. εἶδος n. forme du corps, air d’une personne ou d’une chose. / (par extension) (poésie) la personne elle-même. / forme, par opposition à la matière.
  • καλλίστους adj. acc. m. pl. superl. καλός beau (beauté physique). / bon (beauté morale). / (par analogie) pur, naturel. / (par suite) parfait, achevé, accompli. / précieux. / convenable.
  • μεγέθεα acc. pl. μέγεθος n. grandeur, hauteur.
  • μεγίστους adj. acc. m. pl. superl. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
  • ἥκιστα adj. acc. n. pl. superl. ἥκιστος superlatif de μικρός : minime, le plus petit, le plus inférieur.
  • διαφόρους adj. acc. m. pl. διάφορος différent. / qui a un différent, qui est en désaccord.
  • ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
  • εἴδεα acc. pl. εἶδος n. forme du corps, air d’une personne ou d’une chose. / (par extension) (poésie) la personne elle-même. / forme, par opposition à la matière.
  • αὐτέων adj. gén. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • μεγέθεα acc. pl. μέγεθος n. grandeur, hauteur.

εἰκός τε τὴν χώρην ταύτην τοῦ ἦρος ἐγγύτατα εἶναι κατὰ τὴν φύσιν καὶ τὴν μετριότητα τῶν ὡρέων.

et il semble que ce pays soit le plus semblable au printemps en vertu de la nature modérée des saisons (et de la modération des saisons).

Une telle contrée ressemble beaucoup au printemps, et par la constitution, et par l’égale température des saisons ;

  • χώρην acc. sg. χώρα f. lieu. / place, endroit. / (militaire) poste, position, endroit que garde un soldat ou une troupe. / (au sens abstrait) moment, position au sein d’une vie, de la société. / pays, région, district, lieu étendu. / campagne, lieu rural, par opposition à la ville. / champ, ferme.
  • ταύτην adj. acc. f. sg. οὗτος ce, cette.
  • ἦρος ἔαρος ἔαρ spring: neut gen sg
  • ἐγγύτατα adv. superl. ἐγγύς près, proche.
  • ἐγγύτατα adj. acc. n. pl. superl. ἐγγύτερος nearer
  • εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • κατά prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine, le point de départ. / (avec le génitif), marque le point d’arrivée. / (avec l’accusatif) de haut en bas, suivant, selon.
  • φύσιν acc. sg. φύσις f. nature, environnement. / nature, essence d’un être ou d’une chose avec les attributs physiques ou moraux qui lui sont propres.
  • μετριότητα acc. sg. μετριότης f. modération. / médiocrité.
  • ὡρέων gén. pl. ὥρα f. période de temps, saison, année. / période du jour, moment, heure.

Τὸ δὲ ἀνδρεῖον καὶ τὸ ταλαίπωρον καὶ τὸ ἔμπονον καὶ τὸ θυμοειδὲς οὐκ ἂν δύναιτο ἐν τοιαύτῃ φύσει ἐγγίγνεσθαι οὔτε ὁμοφύλου οὔτε ἀλλοφύλου, ἀλλὰ τὴν ἡδονὴν ἀνάγκη κρατέειν.

mais la courage ,l’endurance, la résistance à la fatigue, la passion ne saurraient naître dans d’une telle nature ni chez quelqu’un du même peuple ni chez quelqu’un d’un autre peuple, mais il est nécessaire que le plaisir domine.

mais ni le courage viril, ni la constance dans les travaux, ni la patience dans la fatigue, ni l’énergie morale ne sauraient exister avec une pareille nature, que les habitants soient de race indigène ou étrangère : l’attrait du plaisir triomphe nécessairement de tout

  • ἀνδρεῖον adj. nom. n. sg. ἀνδρεῖος masculin, d’homme.
  • ταλαίπωρον adj. nom. n. sg. ταλαίπωρος suffering, distressed, miserable
  • έμπονον ἔμπονος patient of labour: neut nom /voc /acc sg
  • θυμοειδές adj. nom. n. sg. θυμοειδής high-spirited
  • ἄν particle. indiquant le conditionnel, le futur, lagénéralité ou la répétition
  • ἄν conj. =ἐάν si +subj.
  • δύναιτο 3. sg. prés. opt. m.p. δύναμαι pouvoir. / (impersonnel) il est possible.
  • ἐν prép. ἐν dans, en, parmi. / (avec une idée de temps) dans, en, au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de. / (en composition), dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
  • τοιαύτῃ adj. dat. f. sg. τοιοῦτος tel
  • φύσει dat. sg. φύσις f. nature, environnement. / nature, essence d’un être ou d’une chose avec les attributs physiques ou moraux qui lui sont propres.
  • ἐγγίγνεσθαι prés. inf. m.p. ἐγγίγνομαι to be born in
  • οὔτε adv. οὔτε and not
  • ὁμοφύλου adj. gén. n. sg. ὁμόφυλος de même tribu, de même nation.
  • ἀλλοφύλου adj. gén. n. sg. ἀλλόφυλος étranger.
  • ἡδονήν acc. sg. ἡδονή f. plaisir, jouissance.
  • ἀνάγκη nom. sg. ἀνάγκη f. nécessité, contrainte. / moyen de contrainte. / lien du sang.
  • κρατέειν prés. inf. κρατέω être fort, puissant. / (par suite) être le maître. / devenir le maître.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *