Catégories
Institut Latin

Lucrèce 1 : La blessure d’amour

Texte

Lucrèce, De la nature, IV, 1048 – 1057

Idque petit corpus mens [unde est saucia amore] ;

  • idque corpus acc. n. sg., ce corps
  • petit près., il cherche
  • mens, entis f., esprit
  • unde adv. rél. de lieu, d’où, par lequel
  • saucia nom. f. sg., saucius, a, um, blessé
  • amore abl. d’agent

que corpus petit id [unde mens est saucia amore].

et l’esprit cherche les corps par lequel il est blessé d’amour

namque omnes plerumque cadunt in volnus et illam

  • namque car
  • omnes nom. n. pl
  • plerumque adv., la plupart du temps
  • cadunt près., cano, ere, cecidi, casum, tomber
  • vulnus, eris n. blessure
  • illam acc. f. sg. demonstr. apposé à partem

car toutes les choses tombent la plupart du temps dans la blessure,

emicat in partem sanguis, unde īcimur ictu,

  • emicat près. emico,are, jaillir
  • partem acc. sg., pars, partis, f. partie
  • icimur près. passif, īco, ere, īcī, īctum, frapper / général sens en 1pl., on est frappé
  • ictu abl. d’agent

et le sang jaillit dans cette partie, d’où on est frappé par le coup 

et [si comminus est], hostem ruber occupat umor.

  • si conj. de cond.
  • comminus adv. près
  • hostem acc. sg.
  • ruber, ra, rum rouge
  • occupat près. occupo, are, prendre, tacher, attendre
  • umor, oris liquide

et si il est près, la liquide rouge prit l’ennemi.

Sic igitur Veneris qui telis accipit ictus,

  • sic adv. ainsi
  • igitur adv. par conséquent
  • Veneris gén. Venus, eris, Vénus
  • qui
  • telis abl. de moyen, telum, i, n. trait
  • ictus acc. pl. ictus, ūs, m. coup

ainsi par conséquent quelqu’un reçoit les coups par les traits de Vénus

sive puer mombris muliebribus hunc jaculatur

  • sive … seu soit que … soit que
  • puer nom. garçon
  • membris abl. pl., membrum, i, n., membre
  • muliebris, e féminin
  • hunc acc. m. sg., hic
  • jaculatur près. act. dép., jaculor, ari, attendre

que soit un enfant qui attend celui (corps) avec ses membres feminines

seu mulier [toto jactans e corpore amorem] (hunc jaculatur),

  • mulier, eris f., femme
  • toto abl. n. sg., totus, a, um, tout entier
  • jacto, are répandre
  • jactans amorem e toto corpore répandant l’amour de son corp tout entier

que soit un femme répandant l’amour de son corps tout entier,

[[unde feritur], eo tendit] gestitque coire

  • unde d’où
  • feritur passif près, ferio, ire, frapper
  • eo adv., ver là
  • tendit près., tendo, ere, tetendi, se diriger
  • gestit près, gestio, ire, i(v)i, désirer
  • coire inf. près., coeo, coire, s’unir

il se dirige d’où il est frappé ver là et il désire s’unir

et jacere umorem [in corpus de corpore ductum] ;

  • jacere inf. près., jaceo, ere, être étendu
  • umorem acc. sg., liquide
  • ductum acc. m. sg.

et que la liquide est étendu conduit du corps dans le corps ;

namque coluptatem praesagit muta cupido.

  • namque car
  • voluptatem acc., as, atis, f. plaisir
  • praesagit près., praesagio, ire, i(v)i, pressentir
  • muta nom. f. sg., muet
  • cupido nom. sg. cupido, inis, f. désir

car le désir muet pressentit le plaisir.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *