Οὐδὲν δὲ ἧττον καὶ ἐκκλησιαστικὸς ἀνήρ, Γάϊος ὄνομα, κατὰ Ζεφυρῖνον Ῥωμαίων γεγονὼς ἐπίσκοπον·
Et rien n’est pas pire même qu’un homme de l’église, Caius, qui a devenu à partir de Zéphylin l’évêque des romains
It is confirmed likewise by Caius,[8] a member of the Church,[9] who arose[10] under Zephyrinus,[11] bishop of Rome.
- οὐδέν adj. nom. n. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
- ἧττον adj. nom. n. sg. compar. ἥσσων comparatif de κακός ou μικρός : pire, inférieur.
- ἐκκλησιαστικός adj. nom. m. sg. ἐκκλησιαστικός of
- ἀνήρ nom. sg. ἀνήρ m. (chez homère) prince, chef, homme libre et valeureux. / homme fort, dans la fleur de l’âge, par opposition aux jeunes encore faibles et aux vieux affaiblis. / le mâle, l’homme, l’époux, le mari. / homme, par opposition aux dieux.
- ὄνομα nom. sg. ὄνομα n. nom.
- κατά prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine, le point de départ
- γεγονώς part. nom. m. sg. parf. γίγνομαι naître, devenir
- ἐπίσκοπον adj. acc. m. sg. ἐπίσκοπος hitting the mark, successful
ὃς δὴ Πρόκλῳ τῆς κατὰ Φρύγας προϊσταμένῳ γνώμης ἐγγράφως διαλεχθείς, αὐτὰ δὴ ταῦτα περὶ τῶν τόπων, ἔνθα τῶν εἰρημένων ἀποστόλων τὰ ἱερὰ σκηνώματα κατατέθειται, φησίν·
et qui donc ayant été choisi du jugement avec Proclus qui était le chef du côté de Phrygie, le jugement au sujet des espaces, là
He, in a published disputation with Proclus,[12] the leader of the Phrygian heresy,[13] speaks as follows concerning the places where the sacred corpses of the aforesaid apostles are laid:
- ὅς pron. nom. m. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὅς pron. nom. m. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
- δή particle. δή certes, précisément, donc
- φρύγας acc. pl. Φρύξ m. a Phrygian
- φρύγας acc. pl. Φρύξ f. a Phrygian
- φρύγας acc. pl. φρυγεύς m. one who roasts,
- γνώμης gén. sg. γνώμη f. faculté de connaître. / jugement arrêté ou exprimé. / connaissance d’une chose.
- ἐγγράφως adj. acc. f. pl. ἔγγραφος written
- ἐγγράφως adj. acc. m. pl. ἔγγραφος written
- ἐγγράφως adv. ἔγγραφος written
- διαλεχθείς part. nom. m. sg. aor. pass. διαλέγω pick out,
- δή particle. δή certes, précisément, donc
- περί prép. περί (avec le génitif) / (avec le datif) / (avec l’accusatif)
- τόπων gén. pl. τόπος m. lieu, endroit. / espace de terrain. / pays, territoire, localité. / (médecine) endroit, place d’un mal. / endroit d’un ouvrage. / (balistique) distance, portée. / (dialectique et rhétorique) fondement d’un raisonnement. sujet, matière d’un discours. / lieu, occasion de faire quelque chose.
- ἔνθα adv. ἔνθα there,
- εἰρημένων part. gén. n. pl. parf. m.p. ἐρῶ verbum,
- εἰρημένων part. gén. m. pl. parf. m.p. ἐρῶ verbum,
- εἰρημένων part. gén. f. pl. parf. m.p. ἐρῶ verbum,
- ἀποστόλων gén. pl. ἀπόστολος m. envoyé, député. apôtre. / envoi d’une expédition.
- ἱερά adj. nom. acc. n. pl. ἱερός surnaturel, divin, sacré.
- σκηνώματα acc.nom. pl. σκήνωμα n. variante de σκήνημα.
- κατατέθειται 3. sg. parf. m.p. κατατίθημι place, put, lay down
- φησίν 3. sg. prés. φημί dire. / penser, croire, connaître
“ ἐγὼ δὲ τὰ τρόπαια τῶν ἀποστόλων ἔχω δεῖξαι.
7. “But[14] I can show the trophies of the apostles.
- ἐγώ pron. voc. m. 1. sg. ἐγώ je.
- ἐγώ pron. nom. m. 1. sg. ἐγώ je.
- ἐγώ pron. voc. f. 1. sg. ἐγώ je.
- ἐγώ pron. nom. f. 1. sg. ἐγώ je.
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- τά art. voc. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. acc. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. nom. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. voc. f. du. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. nom. f. du. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. acc. f. du. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά pron. voc. n. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τά pron. nom. n. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τά pron. acc. n. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τρόπαια voc. pl. τρόπαιον n. trophy,
- τρόπαια nom. pl. τρόπαιον n. trophy,
- τρόπαια acc. pl. τρόπαιον n. trophy,
- τρόπαια voc. sg. τροπαία f. an alternating wind,
- τρόπαια nom. sg. τροπαία f. an alternating wind,
- τρόπαια voc. du. τροπαία f. an alternating wind,
- τρόπαια nom. du. τροπαία f. an alternating wind,
- τρόπαια acc. du. τροπαία f. an alternating wind,
- τρόπαια adj. voc. f. sg. τροπαῖος of a turning
- τρόπαια adj. nom. f. sg. τροπαῖος of a turning
- τρόπαια adj. voc. n. pl. τροπαῖος of a turning
- τρόπαια adj. nom. n. pl. τροπαῖος of a turning
- τρόπαια adj. acc. n. pl. τροπαῖος of a turning
- τρόπαια adj. voc. f. du. τροπαῖος of a turning
- τρόπαια adj. nom. f. du. τροπαῖος of a turning
- τρόπαια adj. acc. f. du. τροπαῖος of a turning
- τῶν art. gén. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῶν art. gén. m. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῶν art. gén. f. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἀποστόλων gén. pl. ἀπόστολος m. envoyé, député. apôtre. / envoi d’une expédition.
- ἀποστόλων gén. pl. ἀποστολή f. sending off
- ἔχω 1. sg. prés. subj. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- ἔχω 1. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- ἔχω 1. sg. prés. subj. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- ἔχω 1. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- ἔχω 2. sg. impf. m.p. χάω
- ἔχω 3. sg. impf. χόω jeter sur, entasser, amonceler, enterrer.
- δεῖξαι aor. inf. δείκνυμι montrer.
- δεῖξαι 3. sg. aor. opt. δείκνυμι montrer.
- δεῖξαι 2. sg. aor. imper. moy. δείκνυμι montrer.
- (ἐγώ en.) (ἐγώ fr.) (δέ en.) (δέ fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (τίς en.) (τίς fr.) (τρόπαιον en.) (τρόπαιον fr.) (τροπαία en.) (τροπαία fr.) (τροπαῖος en.) (τροπαῖος fr.) (ἀπόστολος en.) (ἀπόστολος fr.) (ἀποστολή en.) (ἀποστολή fr.) (ἔχω en.) (ἔχω fr.) (χάω en.) (χάω fr.) (χόω en.) (χόω fr.) (δείκνυμι en.) (δείκνυμι fr.)
ἐὰν γὰρ θελήσῃς ἀπελθεῖν ἐπὶ τὸν Βασικανὸν ἢ ἐπὶ τὴν ὁδὸν τὴν Ὠστίαν, εὑρήσεις τὰ τρόπαια τῶν ταύτην ἱδρυσαμένων τὴν ἐκκλησίαν. ”
For if you will go to the Vatican[15] or to the Ostian way,[16] you will find the trophies of those who laid the foundations of this church.”[17]
- (βασικανὸν en.) (βασικανὸν fr.) (ὠστίαν en.) (ὠστίαν fr.)
- ἐάν conj. si +subj.
- γάρ conj. car, en effet
- θελήσῃς 2. sg. aor. subj. ἐθέλω vouloir, désirer.
- ἀπελθεῖν aor. inf. ἀπέρχομαι go away, depart from,
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- τόν art. acc. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἤ 1. sg. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ἤ conj. ἤ conjonction de séparation : ou.
- ἤ interj. ἤ hi
- ἤ adv. ἦ in truth, of a surety
- ἤ adv. ἦ sum
- ἤ adv. ἦ
- ἤ adv. ἦ surely, doubtless
- ἤ 3. sg. impf. ἠμί say
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- τήν art. acc. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ὁδόν acc. sg. ὁδός m. voie, route, chemin. / (par extension) route parcourue, marche, voyage, parcours. / (par analogie) moyen, méthode, manière.
- ὁδόν acc. sg. ὁδός f. voie, route, chemin. / (par extension) route parcourue, marche, voyage, parcours. / (par analogie) moyen, méthode, manière.
- τήν art. acc. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- εὑρήσεις nom. pl. εὕρησις f.
- εὑρήσεις voc. pl. εὕρησις f.
- εὑρήσεις acc. pl. εὕρησις f.
- εὑρήσεις 2. sg. fut. εὑρίσκω trouver, trouver par hasard, rencontrer. / trouver en cherchant, découvrir. / imaginer, inventer. / se procurer.
- τά art. voc. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. acc. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. nom. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. voc. f. du. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. nom. f. du. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. acc. f. du. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά pron. voc. n. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τά pron. nom. n. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τά pron. acc. n. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τρόπαια voc. pl. τρόπαιον n. trophy,
- τρόπαια nom. pl. τρόπαιον n. trophy,
- τρόπαια acc. pl. τρόπαιον n. trophy,
- τρόπαια voc. sg. τροπαία f. an alternating wind,
- τρόπαια nom. sg. τροπαία f. an alternating wind,
- τρόπαια voc. du. τροπαία f. an alternating wind,
- τρόπαια nom. du. τροπαία f. an alternating wind,
- τρόπαια acc. du. τροπαία f. an alternating wind,
- τρόπαια adj. voc. f. sg. τροπαῖος of a turning
- τρόπαια adj. nom. f. sg. τροπαῖος of a turning
- τρόπαια adj. voc. n. pl. τροπαῖος of a turning
- τρόπαια adj. nom. n. pl. τροπαῖος of a turning
- τρόπαια adj. acc. n. pl. τροπαῖος of a turning
- τρόπαια adj. voc. f. du. τροπαῖος of a turning
- τρόπαια adj. nom. f. du. τροπαῖος of a turning
- τρόπαια adj. acc. f. du. τροπαῖος of a turning
- τῶν art. gén. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῶν art. gén. m. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τῶν art. gén. f. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ταύτην adj. acc. f. sg. οὗτος ce, cette.
- ἱδρυσαμένων part. gén. n. pl. aor. moy. ἱδρύω make to sit down, seat
- ἱδρυσαμένων part. gén. m. pl. aor. moy. ἱδρύω make to sit down, seat
- ἱδρυσαμένων part. gén. f. pl. aor. moy. ἱδρύω make to sit down, seat
- τήν art. acc. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἐκκλησίαν acc. sg. ἐκκλησία f. (politique) assemblée. / (religion) église.
- ἐκκλησίαν gén. pl. ἐκκλησία f. (politique) assemblée. / (religion) église.
- ἐκκλησίαν fut. inf. ἐκκλησιάζω hold an assembly, debate therein,
- ἐκκλησίαν part. voc. n. sg. fut. ἐκκλησιάζω hold an assembly, debate therein,
- ἐκκλησίαν part. nom. n. sg. fut. ἐκκλησιάζω hold an assembly, debate therein,
- ἐκκλησίαν part. acc. n. sg. fut. ἐκκλησιάζω hold an assembly, debate therein,
- ἐκκλησίαν part. voc. m. sg. fut. ἐκκλησιάζω hold an assembly, debate therein,
- ἐκκλησίαν part. nom. m. sg. fut. ἐκκλησιάζω hold an assembly, debate therein,
- (ἐάν en.) (ἐάν fr.) (γάρ en.) (γάρ fr.) (ἐθέλω en.) (ἐθέλω fr.) (ἀπέρχομαι en.) (ἀπέρχομαι fr.) (ἐπί en.) (ἐπί fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (εἰμί en.) (εἰμί fr.) (ἤ en.) (ἤ fr.) (ἦ en.) (ἦ fr.) (ἠμί en.) (ἠμί fr.) (ὁδός en.) (ὁδός fr.) (εὕρησις en.) (εὕρησις fr.) (εὑρίσκω en.) (εὑρίσκω fr.) (τίς en.) (τίς fr.) (τρόπαιον en.) (τρόπαιον fr.) (τροπαία en.) (τροπαία fr.) (τροπαῖος en.) (τροπαῖος fr.) (οὗτος en.) (οὗτος fr.) (ἱδρύω en.) (ἱδρύω fr.) (ἐκκλησία en.) (ἐκκλησία fr.) (ἐκκλησιάζω en.) (ἐκκλησιάζω fr.)
ὡς δὲ κατὰ τὸν αὐτὸν ἄμφω καιρὸν ἐμαρτύρησαν, Κορινθίων ἐπίσκοπος Διονύσιος ἐγγράφως Ῥωμαίοις ὁμιλῶν, ὧδε παρίστησιν·
8. And that they both suffered martyrdom at the same time is stated by Dionysius, bishop of Corinth,[18] in his epistle to the Romans,[19] in the following words:
- ὡς pron. acc. m. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὡς pron. acc. m. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὡς conj. ὡς so, thus.
- ὡς adv. ὡς so, thus.
- ὡς conj. ὡς as, how;
- ὡς adv. ὡς as, how;
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- κατά adj. voc. n. pl. κάτος following
- κατά adj. nom. n. pl. κάτος following
- κατά adj. acc. n. pl. κάτος following
- κατά prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine, le point de départ. / (avec le génitif), marque le point d’arrivée. / contre, idée d’hostilité. / avec l’accusatif : idée de haut en bas, suivant, selon. / par, avec l’idée de succession (un par un). / pendant, avec l’idée de temps. / après, avec l’idée de succession temporelle (jour après jour). / à travers, idée de transpercement, de part en part, d’un bout à l’autre.
- κατά prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine, le point de départ. / (avec le génitif), marque le point d’arrivée. / contre, idée d’hostilité. / avec l’accusatif : idée de haut en bas, suivant, selon. / par, avec l’idée de succession (un par un). / pendant, avec l’idée de temps. / après, avec l’idée de succession temporelle (jour après jour). / à travers, idée de transpercement, de part en part, d’un bout à l’autre.
- τόν art. acc. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ἄμφω adj. voc. n. du. ἄμφω both,
- ἄμφω adj. nom. n. du. ἄμφω both,
- ἄμφω adj. acc. n. du. ἄμφω both,
- ἄμφω adj. voc. m. du. ἄμφω both,
- ἄμφω adj. nom. m. du. ἄμφω both,
- ἄμφω adj. acc. m. du. ἄμφω both,
- ἄμφω adj. voc. f. du. ἄμφω both,
- ἄμφω adj. nom. f. du. ἄμφω both,
- ἄμφω adj. acc. f. du. ἄμφω both,
- καιρόν acc. sg. καῖρος m. the row of thrums
- καιρόν acc. sg. καῖρος m. row of thrums
- καιρόν acc. sg. καιρός m. juste mesure, proportion. / moment convenable ou opportun, temps favorable ; occasion. / avec idée de lieu, endroit convenable.
- ἐμαρτύρησαν 3. pl. aor. m.p. μαρτύρομαι appeler en témoignage, invoquer le témoignage de, prendre à témoin. / attester, témoigner, confirmer par son propre témoignage.
- ἐμαρτύρησαν 3. pl. aor. μαρτυρέω (intransitif) / (transitif) attester. donner l’assurance de.
- κορινθίων adj. gén. n. pl. Κορίνθιος courtesan
- κορινθίων adj. gén. m. pl. Κορίνθιος courtesan
- κορινθίων adj. gén. f. pl. Κορίνθιος courtesan
- ἐπίσκοπος nom. sg. ἐπίσκοπος m. surveillant. / (administration) inspecteur, surintendant. / (religion chrétienne) évêque.
- ἐπίσκοπος adj. nom. f. sg. ἐπίσκοπος hitting the mark, successful
- ἐπίσκοπος adj. nom. m. sg. ἐπίσκοπος hitting the mark, successful
- διονύσιος nom. sg. Διονύσιος m. of Dionysus,
- διονύσιος adj. nom. m. sg. Διονύσιος of Dionysus,
- ἐγγράφως adj. acc. f. pl. ἔγγραφος written
- ἐγγράφως adj. acc. m. pl. ἔγγραφος written
- ἐγγράφως adv. ἔγγραφος written
- ἐγγράφως gén. sg. ἐγγραφεύς m. registrar,
- ῥωμαίοις adj. dat. n. pl. Ῥωμαῖος romain.
- ῥωμαίοις adj. dat. m. pl. Ῥωμαῖος romain.
- ὁμιλῶν gén. pl. ὅμιλος m. foule, troupe, multitude.
- ὁμιλῶν part. nom. m. sg. prés. ὁμιλέω to be in company with, consort with,
- ὧδε adv. ὧδε de manière. / ici sans indication de mouvement.
- παρίστησιν 3. sg. prés. subj. παρίστημι cause to stand, place beside
- παρίστησιν 3. sg. prés. παρίστημι cause to stand, place beside
- παρίστησιν 2. sg. prés. subj. m.p. παρίστημι cause to stand, place beside
- (ὅς en.) (ὅς fr.) (ὡς en.) (ὡς fr.) (δέ en.) (δέ fr.) (κάτος en.) (κάτος fr.) (κατά en.) (κατά fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (αὐτός en.) (αὐτός fr.) (ἄμφω en.) (ἄμφω fr.) (καῖρος en.) (καῖρος fr.) (καιρός en.) (καιρός fr.) (μαρτύρομαι en.) (μαρτύρομαι fr.) (μαρτυρέω en.) (μαρτυρέω fr.) (κορίνθιος en.) (κορίνθιος fr.) (ἐπίσκοπος en.) (ἐπίσκοπος fr.) (διονύσιος en.) (διονύσιος fr.) (ἔγγραφος en.) (ἔγγραφος fr.) (ἐγγραφεύς en.) (ἐγγραφεύς fr.) (ῥωμαῖος en.) (ῥωμαῖος fr.) (ὅμιλος en.) (ὅμιλος fr.) (ὁμιλέω en.) (ὁμιλέω fr.) (ὧδε en.) (ὧδε fr.) (παρίστημι en.) (παρίστημι fr.)
“ ταῦτα καὶ ὑμεῖς διὰ τῆς τοσαύτης νουθεσίας τὴν ἀπὸ Πέτρου καὶ Παύλου φυτείαν γενηθεῖσαν Ῥωμαίων τε καὶ Κορινθίων συνεκεράσατε.
“You have thus by such an admonition bound together the planting of Peter and of Paul at Rome and Corinth. For both of them planted and likewise taught us in our Corinth.[20]
- (παύλου en.) (παύλου fr.)
- ταῦτα adj. voc. n. pl. οὗτος ce, cette.
- ταῦτα adj. acc. n. pl. οὗτος ce, cette.
- ταῦτα adj. nom. n. pl. οὗτος ce, cette.
- ταῦτα adj. acc. f. du. οὗτος ce, cette.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- ὑμεῖς pron. nom. 2. pl. σύ tu.
- διά voc. sg. Δίη f.
- διά nom. sg. Δίη f.
- διά voc. pl. Δίον n.
- διά nom. pl. Δίον n.
- διά acc. pl. Δίον n.
- διά voc. pl. Δῖα n.
- διά nom. pl. Δῖα n.
- διά acc. pl. Δῖα n.
- διά acc. sg. Ζεύς m. dyaús
- διά adj. voc. f. sg. δῖος divin. / noble.
- διά adj. nom. f. sg. δῖος divin. / noble.
- διά adj. voc. n. pl. δῖος divin. / noble.
- διά adj. nom. n. pl. δῖος divin. / noble.
- διά adj. acc. n. pl. δῖος divin. / noble.
- διά adj. voc. f. du. δῖος divin. / noble.
- διά adj. nom. f. du. δῖος divin. / noble.
- διά adj. acc. f. du. δῖος divin. / noble.
- διά prép. διά [+gén.] à travers, à distance, parmi, par [+acc.] à travers, pendant, à cause de
- τῆς art. gén. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τοσαύτης adj. gén. f. sg. τοσοῦτος so large, so tall,
- νουθεσίας acc. pl. νουθεσία f. synonyme de νουθέτησις
- νουθεσίας gén. sg. νουθεσία f. synonyme de νουθέτησις
- τήν art. acc. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἀπό prép. ἀπό en venant de. / hors de, en s’éloignant de. / indique la séparation, le changement, l’achèvement, le retour ou la privation.
- πέτρου gén. sg. πέτρος m. pierre.
- πέτρου 3. sg. impf. πετρόω pétrifier.
- πέτρου 2. sg. prés. imper. m.p. πετρόω pétrifier.
- πέτρου 2. sg. prés. imper. πετρόω pétrifier.
- πέτρου 2. sg. impf. m.p. πετρόω pétrifier.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- φυτείαν acc. sg. φυτεία f. planting,
- φυτείαν gén. pl. φυτεία f. planting,
- γενηθεῖσαν part. gén. f. pl. aor. pass. γίγνομαι naître, devenir
- γενηθεῖσαν part. acc. f. sg. aor. pass. γίγνομαι naître, devenir
- ῥωμαίων adj. gén. n. pl. Ῥωμαῖος romain.
- ῥωμαίων adj. gén. m. pl. Ῥωμαῖος romain.
- ῥωμαίων adj. gén. f. pl. Ῥωμαῖος romain.
- τε pron. acc. 2. sg. σύ tu.
- τε particle. τε à la fois … et …, (après conj. et rél) précisément
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- κορινθίων adj. gén. n. pl. Κορίνθιος courtesan
- κορινθίων adj. gén. m. pl. Κορίνθιος courtesan
- κορινθίων adj. gén. f. pl. Κορίνθιος courtesan
- συνεκεράσατε 2. pl. aor. συγκεράννυμι mix, blend with
- (οὗτος en.) (οὗτος fr.) (καί en.) (καί fr.) (σύ en.) (σύ fr.) (δίη en.) (δίη fr.) (δίον en.) (δίον fr.) (δῖα en.) (δῖα fr.) (ζεύς en.) (ζεύς fr.) (δῖος en.) (δῖος fr.) (διά en.) (διά fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (τοσοῦτος en.) (τοσοῦτος fr.) (νουθεσία en.) (νουθεσία fr.) (ἀπό en.) (ἀπό fr.) (πέτρος en.) (πέτρος fr.) (πετρόω en.) (πετρόω fr.) (φυτεία en.) (φυτεία fr.) (γίγνομαι en.) (γίγνομαι fr.) (ῥωμαῖος en.) (ῥωμαῖος fr.) (τε en.) (τε fr.) (κορίνθιος en.) (κορίνθιος fr.) (συγκεράννυμι en.) (συγκεράννυμι fr.)
Καὶ γὰρ ἄμφω καὶ εἰς τὴν ἡμετέραν Κόρινθον φυτεύσαντες ἡμᾶς ὁμοίως ἐδίδαξαν, ὁμοίως δὲ καὶ εἰς τὴν Ἰταλίαν ὁμόσε διδάξαντες ἐμαρτύρησαν κατὰ τὸν αὐτὸν καιρόν ”.
And they taught together in like manner in Italy, and suffered martyrdom at the same time.”[21]
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- γάρ conj. car, en effet
- ἄμφω adj. voc. n. du. ἄμφω both,
- ἄμφω adj. nom. n. du. ἄμφω both,
- ἄμφω adj. acc. n. du. ἄμφω both,
- ἄμφω adj. voc. m. du. ἄμφω both,
- ἄμφω adj. nom. m. du. ἄμφω both,
- ἄμφω adj. acc. m. du. ἄμφω both,
- ἄμφω adj. voc. f. du. ἄμφω both,
- ἄμφω adj. nom. f. du. ἄμφω both,
- ἄμφω adj. acc. f. du. ἄμφω both,
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- εἰς 2. sg. prés. εἶμι aller
- εἰς 2. sg. prés. εἶμι aller
- εἰς 2. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- εἰς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- τήν art. acc. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἡμετέραν adj. acc. f. sg. ἡμέτερος notre.
- ἡμετέραν adj. gén. m. pl. ἡμέτερος notre.
- ἡμετέραν adj. gén. f. pl. ἡμέτερος notre.
- κόρινθον acc. sg. Κόρινθος f. at
- φυτεύσαντες part. voc. m. pl. aor. φυτεύω of the thing planted, plant
- φυτεύσαντες part. nom. m. pl. aor. φυτεύω of the thing planted, plant
- ἡμᾶς pron. acc. m. 1. pl. ἐγώ je.
- ἡμᾶς pron. acc. f. 1. pl. ἐγώ je.
- ἡμᾶς adj. gén. f. sg. ἡμός
- ἡμᾶς adj. acc. f. pl. ἡμός
- ὁμοίως adv. ὅμοιος semblablement
- ὁμοίως adj. acc. f. pl. ὅμοιος semblable.
- ὁμοίως adj. acc. m. pl. ὅμοιος semblable.
- ὁμοίως adv. ὁμοῖος similar
- ὁμοίως adj. acc. m. pl. ὁμοῖος similar
- ὁμοίως 2. sg. prés. ὁμοιόω ressembler, sembler.
- ὁμοίως 2. sg. impf. ὁμοιόω ressembler, sembler.
- ἐδίδαξαν 3. pl. aor. διδάσκω enseigner, instruire, entraîner
- ὁμοίως adv. ὅμοιος semblablement
- ὁμοίως adj. acc. f. pl. ὅμοιος semblable.
- ὁμοίως adj. acc. m. pl. ὅμοιος semblable.
- ὁμοίως adv. ὁμοῖος similar
- ὁμοίως adj. acc. m. pl. ὁμοῖος similar
- ὁμοίως 2. sg. prés. ὁμοιόω ressembler, sembler.
- ὁμοίως 2. sg. impf. ὁμοιόω ressembler, sembler.
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- εἰς 2. sg. prés. εἶμι aller
- εἰς 2. sg. prés. εἶμι aller
- εἰς 2. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- εἰς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- τήν art. acc. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἰταλίαν acc. sg. Ἰταλία f. Italy,
- ἰταλίαν gén. pl. Ἰταλία f. Italy,
- ἰταλίαν part. voc. n. sg. fut. Ἰταλιάζω live in Italy,
- ἰταλίαν fut. inf. Ἰταλιάζω live in Italy,
- ἰταλίαν part. acc. n. sg. fut. Ἰταλιάζω live in Italy,
- ἰταλίαν part. nom. n. sg. fut. Ἰταλιάζω live in Italy,
- ἰταλίαν part. nom. m. sg. fut. Ἰταλιάζω live in Italy,
- ἰταλίαν part. voc. m. sg. fut. Ἰταλιάζω live in Italy,
- ὁμόσε adv. ὁμόσε to one and the same place,
- διδάξαντες part. voc. m. pl. aor. διδάσκω enseigner, instruire, entraîner
- διδάξαντες part. nom. m. pl. aor. διδάσκω enseigner, instruire, entraîner
- ἐμαρτύρησαν 3. pl. aor. m.p. μαρτύρομαι appeler en témoignage, invoquer le témoignage de, prendre à témoin. / attester, témoigner, confirmer par son propre témoignage.
- ἐμαρτύρησαν 3. pl. aor. μαρτυρέω (intransitif) / (transitif) attester. donner l’assurance de.
- κατά adj. voc. n. pl. κάτος following
- κατά adj. nom. n. pl. κάτος following
- κατά adj. acc. n. pl. κάτος following
- κατά prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine, le point de départ. / (avec le génitif), marque le point d’arrivée. / contre, idée d’hostilité. / avec l’accusatif : idée de haut en bas, suivant, selon. / par, avec l’idée de succession (un par un). / pendant, avec l’idée de temps. / après, avec l’idée de succession temporelle (jour après jour). / à travers, idée de transpercement, de part en part, d’un bout à l’autre.
- κατά prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine, le point de départ. / (avec le génitif), marque le point d’arrivée. / contre, idée d’hostilité. / avec l’accusatif : idée de haut en bas, suivant, selon. / par, avec l’idée de succession (un par un). / pendant, avec l’idée de temps. / après, avec l’idée de succession temporelle (jour après jour). / à travers, idée de transpercement, de part en part, d’un bout à l’autre.
- τόν art. acc. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- καιρόν acc. sg. καῖρος m. the row of thrums
- καιρόν acc. sg. καῖρος m. row of thrums
- καιρόν acc. sg. καιρός m. juste mesure, proportion. / moment convenable ou opportun, temps favorable ; occasion. / avec idée de lieu, endroit convenable.
- (καί en.) (καί fr.) (γάρ en.) (γάρ fr.) (ἄμφω en.) (ἄμφω fr.) (εἶμι en.) (εἶμι fr.) (εἰμί en.) (εἰμί fr.) (εἰς en.) (εἰς fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (ἡμέτερος en.) (ἡμέτερος fr.) (κόρινθος en.) (κόρινθος fr.) (φυτεύω en.) (φυτεύω fr.) (ἐγώ en.) (ἐγώ fr.) (ἡμός en.) (ἡμός fr.) (ὅμοιος en.) (ὅμοιος fr.) (ὁμοῖος en.) (ὁμοῖος fr.) (ὁμοιόω en.) (ὁμοιόω fr.) (διδάσκω en.) (διδάσκω fr.) (δέ en.) (δέ fr.) (ἰταλία en.) (ἰταλία fr.) (ἰταλιάζω en.) (ἰταλιάζω fr.) (ὁμόσε en.) (ὁμόσε fr.) (μαρτύρομαι en.) (μαρτύρομαι fr.) (μαρτυρέω en.) (μαρτυρέω fr.) (κάτος en.) (κάτος fr.) (κατά en.) (κατά fr.) (αὐτός en.) (αὐτός fr.) (καῖρος en.) (καῖρος fr.) (καιρός en.) (καιρός fr.)
Καὶ ταῦτα δὲ, ὡς ἂν ἔτι μᾶλλον πιστωθείη τὰ τῆς ἱστορίας.
I have quoted these things in order that the truth of the history might be still more confirmed.
- καί adv. même, aussi
- καί conj. et
- ταῦτα adj. voc. n. pl. οὗτος ce, cette.
- ταῦτα adj. acc. n. pl. οὗτος ce, cette.
- ταῦτα adj. nom. n. pl. οὗτος ce, cette.
- ταῦτα adj. acc. f. du. οὗτος ce, cette.
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- ὡς pron. acc. m. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὡς pron. acc. m. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ὡς conj. ὡς so, thus.
- ὡς adv. ὡς so, thus.
- ὡς conj. ὡς as, how;
- ὡς adv. ὡς as, how;
- ἄν particle. indiquant le conditionnel, le futur, lagénéralité ou la répétition
- ἄν conj. =ἐάν si +subj.
- ἔτι adv. encore, de plus, désormais
- μᾶλλον adv. μᾶλλον comparatif de μάλα.
- μᾶλλον acc. sg. μαλλός m. touffe de poils, de laine. / laine.
- πιστωθείη 3. sg. aor. opt. pass. πιστόω ajouter foi, rendre crédible. / croire, être persuadé. / (à la voix moyenne) se promettre, se jurer.
- τά art. voc. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. acc. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. nom. n. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. voc. f. du. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. nom. f. du. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά art. acc. f. du. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- τά pron. voc. n. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τά pron. nom. n. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τά pron. acc. n. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
- τῆς art. gén. f. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ἱστορίας gén. sg. ἱστορία f. enquête, examination, observation, étude. / compte-rendu, histoire.
- ἱστορίας acc. pl. ἱστορία f. enquête, examination, observation, étude. / compte-rendu, histoire.
- (καί en.) (καί fr.) (οὗτος en.) (οὗτος fr.) (δέ en.) (δέ fr.) (ὅς en.) (ὅς fr.) (ὡς en.) (ὡς fr.) (ἄν en.) (ἄν fr.) (ἔτι en.) (ἔτι fr.) (μᾶλλον en.) (μᾶλλον fr.) (μαλλός en.) (μαλλός fr.) (πιστόω en.) (πιστόω fr.) (ὁ en.) (ὁ fr.) (τίς en.) (τίς fr.) (ἱστορία en.) (ἱστορία fr.)