(LXI, 10) Critiques contre Sénèque
Ὁ Σενέκας αἰτίαν ἔσχε, καὶ ἐνεκλήθη ἄλλα τε καὶ ὅτι τῇ Ἀγριππίνῃ συνεγίγνετο·
Sénèque eut l’accusation, et il fut accusé d’autres choses et surtout de coucher avec Agrippine,
- αἰτίαν adj. acc. f. sg. αἴτιος (droit) coupable, responsable.
- αἰτίαν acc. sg. αἰτία f. cause, motif. / imputation.
- ἔσχε 3. sg. aor. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- ἐνεκλήθη 3. sg. aor. pass. ἐγκαλέω réclamer un dû. / (droit) accuser, adresser un reproche, une accusation.
- ἄλλα adj. acc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- συνεγίγνετο 3. sg. impf. m.p. συγγίγνομαι to be born with
οὐ γὰρ ἀπέχρησεν αὐτῷ τὴν Ἰουλίαν μοιχεῦσαι, οὐδὲ βελτίων ἐκ τῆς φυγῆς ἐγένετο, ἀλλὰ καὶ τῇ Ἀγριππίνῃ τοιαύτῃ τε οὔσῃ καὶ τοιοῦτον υἱὸν ἐχούσῃ ἐπλησίαζεν.
en effet il ne lui a pas suffi de commettre l’adultère avec Julie (fille d’Agrippine et Germanicus), et il ne devint pas meilleur par son exile, mais aussi il était intime avec Agrippine bien qu’elle fut telle et bien qu’elle eut un tel fils.
- ἀπέχρησεν 3. sg. aor. χράω frapper, attaquer. note : uniquement usité à l’aoriste. / infliger, asséner. / désirer ardemment.
- μοιχεῦσαι aor. inf. μοιχεύω commit adultery with
- οὐδέ adv. et ne pas, ni … ni
- βελτίων adj. nom. m. sg. compar. βελτίων comparatif de ἀγαθός.
- φυγῆς gén. sg. φυγή f. fuite. / lieu de refuge, retraite. / bannissement.
- ἐγένετο 3. sg. aor. moy. γίγνομαι naître, devenir
- τοιαύτῃ adj. dat. f. sg. τοιοῦτος tel
- οὔσῃ part. dat. f. sg. prés. εἰμί sum
- τοιοῦτον adj. acc. m. sg. τοιοῦτος tel
- υἱόν acc. sg. υἱός m. fils. / gendre.
- ἐχούσῃ part. dat. f. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- ἐπλησίαζεν 3. sg. impf. πλησιάζω être proche. / s’approcher. / (transitif) faire approcher, amener auprès.
Οὐ μόνον δὲ ἐν τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν ἄλλοις πάντα τὰ ἐναντιώτατα οἷς ἐφιλοσόφει ποιῶν ἠλέγχθη.
Et non seulement sur ce point mais aussi sur d’autres choses il fut convaincu de faire toutes les choses les plus contraires à celle qu’il enseignait le philosophie.
- πάντα τὰ ἐναντιώτατα οἷς ἐφιλοσόφει
- πάντα τὰ ἐναντιώτατα τουτοις ἃ ἐφιλοσόφει
- τούτῳ adj. dat. m. sg. οὗτος ce, cette.
- ἄλλοις adj. dat. m. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- πάντα adj. acc. n. pl. πᾶς (au singulier) / (au pluriel) tous.
- ἐναντιώτατα adj. acc. n. pl. superl. ἐναντίος qui est en face de. / (avec idée d’hostilité) qui se tient en face de. / (par extension) opposé, contraire à.
- οἷς pron. dat. n. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
- ἐφιλοσόφει 3. sg. impf. φιλοσοφέω faire effort, pour devenir instruit ou sage. / (en particulier) cultiver la philosophie.
- ποιῶν part. nom. m. sg. prés. ποιέω make
- ἠλέγχθη 3. sg. aor. pass. ἐλέγχω faire honte. / traiter avec mépris. / reprocher, blâmer, accuser. / réfuter, prouver. / repousser, rejeter, vaincre. / questionner, interroger.
Καὶ γὰρ τυραννίδος κατηγορῶν τυραννοδιδάσκαλος ἐγίνετο, καὶ τῶν συνόντων τοῖς δυνάσταις κατατρέχων οὐκ ἀφίστατο τοῦ παλατίου, τούς τε κολακεύοντάς τινα διαβάλλων αὐτὸς οὕτω τὴν Μεσσαλῖναν καὶ τοὺς τοῦ Κλαυδίου ἐξελευθέρους ἐθώπευεν ὥστε καὶ βιβλίον σφίσιν ἐκ τῆς νήσου πέμψαι ἐπαίνους αὐτῶν ἔχον, ὃ μετὰ ταῦτα ὑπ᾽ αἰσχύνης ἀπήλειψε.
Et en effet il fut le maître d’un tyrannie en accusant le tyrant, et en clamant les gens qui étaient avec les pouvoirs il ne quittait pas le palace, en jetant quelques choses à ceux qui flattèrent même il flattait Messaline et les affranchis de Claude de sorte que même il a envoyé un livre qui a des louanges d’eux à partir de l’île, que après cela il enleva par la honte.
- τυραννίδος gén. sg. τυραννίς f. monarchy, sovereignty,
- κατηγορῶν part. nom. m. sg. prés. κατηγορέω accuser qqn(gén.) de (acc.)
- τυραννοδιδάσκαλος nom. sg. τυραννοδιδάσκαλος m. teacher of tyrants,
- ἐγίνετο 3. sg. impf. m.p. γίγνομαι naître, devenir
- συνόντων part. gén. m. pl. prés. σύνειμι sum
- δυνάσταις dat. pl. δυνάστης m. dynaste, maitre, prince.
- κατατρέχων part. nom. m. sg. prés. κατατρέχω run down
- ἀφίστατο 3. sg. impf. m.p. ἀφεστήξω shall be absent, away from,
- παλατίου gén. sg. Παλάτιον n. Palatium, the Palatine Hill
- κολακεύοντας part. acc. m. pl. prés. κολακεύω to be a flatterer
- διαβάλλων part. nom. m. sg. prés. διαβάλλω throw
- αὐτός adj. nom. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- οὕτω adv. οὕτως même, ainsi, comme / οὕτως … ὡς de même … que
- ἐξελευθέρους acc. pl. ἐξελεύθερος m. freedman,
- ἐθώπευεν 3. sg. impf. θωπεύω flatter, wheedle
- ὥστε adv. ὥστε de sorte que / conj. (ut) + ind. ou + inf.
- βιβλίον acc. sg. βιβλίον n. papier à écrire. / (par analogie) tablette à écrire.
- σφίσιν pron. dat. m. pl. σφεῖς eux
- νήσου gén. sg. νῆσος f. (géographie) île. / (géographie) presqu’île.
- πέμψαι aor. inf. πέμπω envoyer. / renvoyer, congédier, faire partir, laisser partir. / escorter, accompagner.
- ἐπαίνους acc. pl. ἔπαινος m. approbation, assentiment. / louange, éloge. / éloge public, panégyrique.
- ἔχον part. acc. n. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- μετά prép. [+acc.] après, à la suite de, entre, parmi, (par suite) vers,(idée de temps) pendant
- ὐπ᾽ prép. ὑπό sous, de dessous. / par suite de, du fait de, par, sous l’effet de.
- αἰσχύνης gén. sg. αἰσχύνη f. opprobre, vergogne.
- ἀπήλειψε 3. sg. aor. ἀπαλείφω wipe off, expunge,
Τοῖς τε πλουτοῦσιν ἐγκαλῶν οὐσίαν ἑπτακισχιλίων καὶ πεντακοσίων μυριάδων ἐκτήσατο, καὶ τὰς πολυτελείας τῶν ἄλλων αἰτιώμενος πεντακοσίους τρίποδας κιτρίνου ξύλου ἐλεφαντόποδας ἴσους καὶ ὁμοίους εἶχε, καὶ ἐπ᾽ αὐτῶν εἱστία.
en appelant à ceux qui étaient riches il gagna le bien de 75 000 000, et en accusant les extravagances des autres il avait 500 des choses des trois pieds du cédratier avec les pieds de l’ivoire justes et semblable et il fêtait sur eux.
- πλουτοῦσιν part. dat. m. pl. prés. πλουτέω to be rich, wealthy,
- ἐγκαλῶν part. nom. m. sg. prés. ἐγκαλέω call in
- οὐσίαν acc. sg. οὐσία f. (philosophie) essence, substance, être. / biens, fortune, richesse.
- ἑπτακισχιλίων adj. gén. n. pl. ἑπτακισχίλιοι seven thousand,
- πεντακοσίων adj. gén. n. pl. πεντακόσιοι five hundred
- μυριάδων gén. pl. μυριάς f. dix-mille. / nombre infini.
- ἐκτήσατο 3. sg. aor. moy. κτάομαι gagner, se procurer, acquérir.
- πολυτελείας acc. pl. πολυτέλεια f. great expense, extravagance,
- ἄλλων adj. gén. m. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- αἰτιώμενος part. nom. m. sg. prés. m.p. αἰτιάομαι accuse, censure
- πεντακοσίους adj. acc. m. pl. πεντακόσιοι five hundred
- τρίποδας acc. pl. τρίπους m. three-footed, of
- κιτρίνου adj. gén. n. sg. κίτρινος of the citron-tree
- ξύλου gén. sg. ξύλον n. bois (le matériau) : / tout objet en bois :
- ἐλεφαντόποδας acc. pl. ἐλεφαντόπους m. ivory-footed
- ἴσους adj. acc. m. pl. ἴσος égal en nombre ou en force. / également réparti. / égal, uni. / droit, juste, équitable.
- ὁμοίους adj. acc. m. pl. ὅμοιος semblable.
- εἶχε 3. sg. impf. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- ἐπ᾽ prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi
- αὐτῶν adj. gén. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- εἱστία 3. sg. impf. ἑστιάω recevoir dans son foyer, offrir le gîte et le couvert. / fêter, régaler un invité.
Τοῦτο γὰρ εἰπὼν καὶ τἆλλα τὰ ἀκόλουθα αὐτῷ δεδήλωκα, τάς τε ἀσελγείας, ἃς πράττων γάμον τε ἐπιφανέστατον ἔγημε καὶ μειρακίοις ἐξώροις ἔχαιρε, καὶ τοῦτο καὶ τὸν Νέρωνα ποιεῖν ἐδίδαξε, καίπερ τοσαύτῃ πρόσθεν αὐστηρότητι τῶν τρόπων χρώμενος ὥστε καὶ αἰτήσασθαι παρ᾽ αὐτοῦ μήτε φιλεῖν αὐτὸν μήτε συσσιτεῖν αὐτῷ.
en effet en ayant dit cela et j’ai rendu visible les autres choses qui lui accompagnaient, les actions licencieuses que executant le mariage qui apparait très rapidement il s’est marié et il se réjouissait des garçons intempestifs et il enseigna même Néron de faire cela, même appelant par si grande sévérité auparavant de cette façon de sorte qu’il demandait du coté de lui de ni l’aimer ni de le déranger.
- τοῦτο adj. acc. n. sg. οὗτος ce, cette.
- εἰπών part. nom. m. sg. aor. εἶπον said
- τἆλλα adj. acc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀκόλουθα adj. acc. n. pl. ἀκόλουθος qui suit, qui accompagne. / qui est la suite ou la conséquence de.
- δεδήλωκα 1. sg. parf. δηλόω rendre visible, montrer, faire voir. / paraître.
- ἀσελγείας acc. pl. ἀσέλγεια f. licentiousness, wanton violence,
- πράττων part. nom. m. sg. prés. πράσσω executer, faire payer
- γάμον acc. sg. γάμος m. union, union légitime, mariage. / relations intimes. / fêtes d’un mariage. / (par extension) épouse.
- ἐπιφανέστατον adj. acc. m. sg. superl. ἐπιφανής coming to light, coming suddenly into view, appearing,
- ἔγημε 3. sg. aor. γαμέω se marier, épouser, prendre pour compagne. / (figuré) épouser une cause,
- μειρακίοις dat. pl. μειράκιον n. lad, stripling
- ἐξώροις adj. dat. m. pl. ἔξωρος untimely, out of season, unfitting,
- ἔχαιρε 3. sg. impf. χαίρω se réjouir de +dat.
- ποιεῖν prés. inf. ποιέω faire, créer,
- ἐδίδαξε 3. sg. aor. διδάσκω enseigner, instruire, entraîner
- καίπερ particle. καίπερ even
- τοσαύτῃ adj. dat. f. sg. τοσοῦτος so large, so tall,
- πρόσθεν adv. πρόσθεν before
- αὐστηρότητι dat. sg. αὐστηρότης f. harshness, roughness,
- τρόπων gén. pl. τρόπος m. tour, manière, façon, mode, attitude.
- χρώμενος part. nom. m. sg. prés. m.p. χράω proclaim,
- ὥστε adv. ὥστε de sorte que / conj. (ut) + ind. ou + inf.
- αἰτήσασθαι aor. inf. moy. αἰτέω demander. / (dialogue) poser un postulat.
- πάρ᾽ prép. παρά génitif d’auprès de, du côté de. /
- μήτε particle. μήτε ni. il correspond à un μή. d’une manière générale, il se construit en relation avec :
- φιλεῖν prés. inf. φιλέω aimer d’amitié. / aimer d’amour. / (par extension) aimer. / rechercher, poursuivre. / se plaire à.
- αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- μήτε particle. μήτε ni. il correspond à un μή. d’une manière générale, il se construit en relation avec :
- συσσιτεῖν prés. inf. συσσιτέω mess with
Καὶ τούτου μὲν καὶ πρόφασίν τινα ἔσχεν, ἵνα δὴ καὶ φιλοσοφεῖν ἐπὶ σχολῆς δύνηται, μηδὲν ὑπὸ τῶν δείπνων αὐτοῦ ἐμποδιζόμενος, τὸ δὲ δὴ τοῦ φιλήματος οὐκ ἔχω συννοῆσαι διότι ἐξέστη·
Et il a eu certain motif de cela afin qu’il soit possible de philosopher sur l’education, n’étant pas empêché par ses repas, et je ne peux pas considérer de la baiser comment il a excusé,
- πρόφασιν acc. sg. πρόφασις f. motive
- ἔσχεν 3. sg. aor. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- ἵνα conj. ἵνα pour que, afin que. / (postérieur) si. / (postérieur) parce que.
- ἵνα adv. ἵνα dans le lieu où, où. / quand.
- φιλοσοφεῖν prés. inf. φιλοσοφέω faire effort, pour devenir instruit ou sage. / (en particulier) cultiver la philosophie.
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- σχολῆς gén. sg. σχολή f. repos. / temps libre. / philosophie, méditation. / (éducation) école, endroit où se déroule l’enseignement.
- δύνηται 3. sg. prés. subj. m.p. δύναμαι pouvoir. / (impersonnel) il est possible.
- μηδέν adj. nom.acc. n. sg. μηδείς aucun, nul, personne. / (au neutre) rien. / personne, pas une personne, pas une chose. / qui n’est rien.
- ὑπό prép. ὑπό sous, de dessous. / par suite de, du fait de, par, sous l’effet de.
- δείπνων gén. pl. δεῖπνον n. repas, chez homère celui de midi, par la suite, celui du soir.
- ἐμποδιζόμενος part. nom. m. sg. prés. m.p. ἐμποδίζω put the feet in bonds
- φιλήματος gén. sg. φίλημα n. kiss,
- ἔχω 1. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- συννοῆσαι aor. inf. συννοέω meditate, reflect upon
- διότι conj. διότι because, for the reason that, since,
- ἐξέστη 3. sg. aor. ἐξίστημι displace
ὃ γάρ τοι καὶ μόνον ἄν τις ὑποπτεύσειεν, ὅτι οὐκ ἤθελε τοιοῦτο στόμα φιλεῖν, ἐλέγχεται ἐκ τῶν παιδικῶν αὐτοῦ ψεῦδος ὄν.
En effet et que seulement on peut être méfiant, parce qu’il ne voulait pas aimer telle bouche, il est reproché qu’il est le mensonge venant de l’enfance de lui.
- τοι pron. dat. 2. sg. σύ tu.
- τοι particle. τοι let me tell you, mark you, look you
- ὑποπτεύσειεν 3. sg. aor. opt. ὑποπτεύω to be suspicious,
- ἤθελε 3. sg. impf. ἐθέλω vouloir, désirer.
- τοιοῦτο adj. nom. n. sg. τοιοῦτος tel
- στόμα acc. sg. στόμα n. (anatomie) bouche. / (armement) pointe. / (géographie) embouchure d’un fleuve. / (par extension) orifice, ouverture, entrée (d’un port, d’un golfe).
- φιλεῖν prés. inf. φιλέω aimer d’amitié. / aimer d’amour. / (par extension) aimer. / rechercher, poursuivre. / se plaire à.
- ἐλέγχεται 3. sg. prés. m.p. ἐλέγχω faire honte. / traiter avec mépris. / reprocher, blâmer, accuser. / réfuter, prouver. / repousser, rejeter, vaincre. / questionner, interroger.
- παιδικῶν adj. gén. m. pl. παιδικός qui concerne les enfants, d’enfant. / enfantin, puéril. / (sexualité) qui concerne un enfant aimé (un mignon, un favori). / badin, niais.
- ψεῦδος acc. sg. ψεῦδος n. mensonge, ruse, fourberie, tromperie, fraude. / erreur (sans l’intention de tromper). / invention poétique. / action déguisée, trompeuse. / (au pluriel) pustules sur le nez.
- ὄν part. acc. n. sg. prés. εἰμί sum
Ἔκ τε οὖν τούτων καὶ ἐκ τῆς μοιχείας ἐγκληθείς τινα τότε μὲν αὐτός τε μηδὲ κατηγορηθεὶς ἀφείθη καὶ τὸν Πάλλαντα τόν τε Βοῦρρον ἐξῃτήσατο, ὕστερον δὲ οὐ καλῶς ἀπήλλαξεν.
donc en étant appelé à partir de ces choses et plutôt à partir de l’adultère et n’étant pas accusé de quelque chose ce temps-là, il fût envoyé et il demanda à la fois Pallas et Burrus, plus tard il fut délivré de pas de bonne manière
- οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
- μοιχείας gén. sg. μοιχεία f. adultère.
- ἐγκληθείς part. nom. m. sg. aor. pass. ἐγκαλέω call in
- τότε adv. alors, autrefois, en ce temps-là
- μηδέ particle. μηδέ and not
- κατηγορηθείς part. nom. m. sg. aor. pass. κατηγορέω accuser qqn(gén.) de (acc.)
- ἀφείθη 3. sg. aor. pass. ἀφίημι envoyer, renvoyer. / laisser aller, lâcher, relâcher. / libérer.
- ἐξῃτήσατο 3. sg. aor. moy. ἐξαιτέω demand
- ὕστερον adj. voc. n. sg. ὕστερος postérieur, placé après, suivant. / tardif, plus tard dans le temps, plus lent, suivant. / inférieur en âge ou en qualité.
- οὐ adv. non, ne pas
- καλῶς adv. καλός beautiful
- ἀπήλλαξεν 3. sg. aor. ἀπαλλαξείω wish to be delivered from