Catégories
Institut Latin

Columelle : Répartition des tâches entre des esclaves

Columelle est le troisième auteur de l’agronomie. Les œuvres sont traités beaucoup plus grosses et plus longues que celui de Varron et de Caton, et beaucoup plus détaillées. Chez Columelle, il y a beaucoup plus choses sur les esclaves. Comment est-ce qu’il faut choisir pour chaque travail à la ferme, comment est-ce qu’on choisit les esclave qui vont faire différents travaux?

Dicendum est quibus operibus quemque habitum corporis aut animi contribuendum (esse) putemus.

We must also tell you, to what business or works we think every particular habit of body and mind proper to be appointed.

Il faut dire à quels travaux nous pensons que chaque qualité de corp et d’esprit doit être attribuée.

Il faut dire quels travaux nous pensons devoir être attribué à chaque caractère physique et morale.

  • dīcendum part. nom. n. sg. dīcendus gérondif de dico.
  • quibus pron. dat. n. pl. quī que.
  • operibus dat. pl. opus chose nécessaire, ce dont on a besoin.
  • quemque pron. acc. m. sg. quisque
  • habitus, habitūs m. caractère
  • corporis gén. sg. corpus corps
  • aut conj. ou exclusif.
  • animī gén. sg. animus
  • contribuendum acc. contribuō adjoindre, réunir. / ajouter à la masse, fournir sa part, contribuer, fournir, donner.
  • putēmus 1. pl. prés. subj. putō
  • (fr.) attribuer un travail à une qualité

mouton et bœuf

Magistros pecoribus oportet praeponere sedulos ac frugalissimos.

The sedulous and most frugal you must make Overseers and Masters of your works :

Il faut affecter aux petits animaux (aux moutons) des maîtres zélés et le plus économes.

  • magistrōs acc. pl. magister maître, chef, directeur, gérant, inspecteur. / maître, enseignant, pédagogue, gouverneur. / auteur, conseiller, instigateur, guide.
  • pecoribus dat. pl. pecus n. troupeau. / bétail. / troupe, groupe d’animaux ou d’hommes. / animal, homme stupide.
  • oportet, oportēre, oportuit verb. il faut, il convient, il est nécessaire + infinitif ou subjonctif.
  • praepōnere prés. inf. praepōnō placer avant, devant. / préférer (placer avant dans l’ordre des préférences). / mettre à la tête d’une armée, d’une province.
  • sēdulōs adj. acc. m. pl. sēdulus soigneux, attentif, exact, diligent, empressé, zélé, dévoué. / importun, trop empressé.
  • frūgālissimōs adj. acc. m. pl. frūgālissimus frugalis simple

Ea res utraque plus quam corporis statura roburque confert huic negotio, quoniam id ministerium custodiae diligentis et artis officium est.

for both these qualities contribute more to this business, than either stature or strength of body; because this employment and service is an office of diligent watchfulness, and of art.

ces deux choses (cette chose l’une et l’autre) sont plus importantes pour cette affaire que la taille de corps et que la force, puisque ce travail (de berger) est une affaire de surveillance diligente (ou attentive) et d’habilité.

  • rēs, reī noun. f. chose, objet,
  • utraque pron. nom. f. sg. uterque l’un l’autre, chacun des deux.
  • plūs, plūs adj. comparatif de multus : plus, une plus grande quantité.
  • corporis gén. sg. corpus
  • statūra part. nom. f. sg. statūrus participe futur de sto.
  • cōnfert 3. sg. prés. cōnferō réunir, rassembler. / regrouper des troupes, concentrer. / apporter (un tribut, de l’argent), payer, fournir, donner. / servir à, être utile à, appliquer à, employer à, consacrer (le temps) à. /
  • huic pron. hic ce.
  • negōtiō dat. sg. negōtium travail. / commerce.
  • quoniam conj. après que. / puisque, parce que.
  • id pron. nominative neuter of is; it ((used as subject)) / accusative neuter of is; it ((used as object))
  • ministerium, ministeriī noun. n. service. / aide. / ministère.
  • custōdiae gén. sg. custōdia garde, observation attentive, surveillance
  • dīligentis part. gén. f. sg. dīligēns dīligō dīligō diviser, découper, séparer. / aimer avec choix, estimer, avoir des égards pour, considérer, honorer. / aimer, se plaire à (en parlant des objets inanimés). / choisir, élire.
  • artis gén. sg. ars talent, adresse,
  • officium, officiī noun. n. emploi, fonction, office, service, le devoir

Bubulco quamuis necessaria non tamen satis est indoles mentis, nisi eum uastitas uocis et habitus metuendum pecudibus efficit.

The genius or disposition of the mind, tho’ necessary in a Herdsman, or in one that labours with oxen, nevertheless is not enough, unless the hugeness of his voice, and the bulk of his body, make him formidable to the cattle.

pour le laboureur, bien qu’elle soit nécessaire, (la bonne qualité naturelle de) l’intelligence n’est cependant suffisante, si le grandeur de sa voix et de son corps (son apparence physique) ne le rend pas effrayant pour les bétails.

  • bubulcō dat. sg. bubulcus laboureur
  • quamvīs adv. il est vrai, autant qu’on voudra.
  • necessāria adj. nom. f. sg. necessārius nécessaire, inévitable, inéluctable, indispensable, forcé, pressant, urgent.
  • tamen adv. pourtant, cependant
  • satis adj. enough, filled, plenty
  • indolēs, indolis noun. f. qualité intrinsèque, native.
  • mentis gén. sg. mēns âme, principe immatériel, esprit.
  • nisi conj. if not, unless, except
  • eum pron. acc. m. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
  • vastitās, vastitātis noun. f. état d’un lieu désert, dévasté, vastité.
  • vōcis gén. sg. vōx voix,
  • habitus, habita, habitum part. participe passé de habeo.
  • metuendum part. acc. m. sg. metuendus metuō metuō craindre, avoir peur.
  • pecudibus abl. pl. pecus troupeau. / bétail. / troupe, groupe d’animaux ou d’hommes. / animal, homme stupide.
  • efficit 3. sg. prés. efficiō achever, faire à fond, faire jusqu’au bout, récolter les fruits de son travail.

Sed temperet uires clementia, quoniam terribilior debet esse quam saeuior, ut et obsequantur eius imperiis et diutius perennent boues, non confecti uexatione simul operum uerberumque.

But let clemency moderate his strength, because he ought to be more terrible than cruel, that the oxen, not being worn out and consfumed with the vexation of labour, and blows at the same time, may both be obedient to his commands and hold out for more years.

Mais qu’il (le laboureur) tempère ses forces par la clémence, puisqu’il doit être plus effrayant que cruel (pas nécessaire comparatif plus), pour que les bœufs obéissent à ses ordres et durent plus longtemps, n’ayant pas été épuisés par le tourment en même temps des travaux et des coups.

  • temperet 3. sg. prés. subj. temperō disposer, allier, combiner. / organiser, régler. / modérer, tempérer, équilibrer. / se maitriser. / réfréner.
  • vīrēs acc. pl. vīs force, force, énergie en action, puissance, vigueur. / puissance morale, influence, pouvoir.
  • clēmentia abl. sg.clēmentia. f. clémence, douceur, bonté.
  • quoniam conj. après que. / puisque, parce que.
  • terribilior, terribilius adj. more terrible etc
  • obsequantur 3. pl. prés. subj. obsequor suivre la volonté ou les ordres de, obéir. / se plier à.
  • eius pron. genitive singular of is (ea, id,is); his, her, or its
  • imperiīs dat. pl. imperium empire.
  • diūtius adv. comp. diū de jour. / longtemps. / il y a longtemps.
  • bovēs nom. pl. bōs m.f. bovin, bœuf, vache.
  • nōn particle. non, ne … pas.
  • cōnfectī part. nom. m. pl. cōnfectus participe passé de cōnficiō cōnficiō faire, parfaire, exécuter. / achever. / en terminer avec quelqu’un ou quelque chose, venir à bout de, réaliser, constituer. / achever, accabler, épuiser.
  • vexātiōne abl. sg. vexātiō secousse, ébranlement. / peine, souffrance. / vexation, tourment.
  • simul adv. ensemble, en même temps
  • operum gén. pl. opus chose nécessaire, ce dont on a besoin.
  • verberum gén. pl. verber baton

Itaque longissimum quemque aratorem faciemus, et propter id quod modo rettuli, et quod in re rustica nullo minus opere fatigatur prolixior, quia in arando stiuae paene rectus innititur.

for we should make the tallest of our servants Ploughmen, both for what I have already mentioned, and also because there is no work in Husbandry, wherewith a tall man is lets fatigued, because, in plowing, he leans almost erect upon the plough-tail.

C’est pourquoi nous utilisons tous les plus grands (quemque = chacun, distributif traduit par pl. en fr.) comme laboureurs, à la fois à cause de cela que je viens d’expliquer juste avant, et parce ce que dans le travail agricole il n’y a aucune tache qui fatigue moins des hommes de plus grande taille, parce que en labourant il s’appuie sur le manche de la charrue presque droit.

  • itaque adv. donc, ainsi, en conséquence, c’est pourquoi. / par exemple.
  • longissimum adj. acc. m. sg. longissimus
  • quemque pron. acc. m. sg. quisque
  • arātōrem acc. sg. arātor (agriculture) laboureur.
  • faciēmus 1. pl. fut. faciō faire, exécuter, effectuer, accomplir ; agir, se conduire ; faire que, faire en sorte que.
  • propter prép. à côté de, près de. / à cause de.
  • id pron. nominative neuter of is; it ((used as subject)) / accusative neuter of is; it ((used as object))
  • modo adv. ne … que, seulement (avec cette mesure, pas plus loin).
  • rettulī 1. sg. parf. referō rapporter. / rapporter, raconter, annoncer, mentionner, dire, citer ; répondre, répliquer; chanter, célébrer. / rendre compte, faire un rapport, rapporter. / ruminer, penser sans cesse.
  • abl. sg. rēs chose, objet, affaire
  • rūsticā adj. abl. f. sg. rūsticus rural, rustique, campagnard.
  • nūllō adj. abl. m.n. sg. nūllus nul, aucun, personne, pas un. / au neutre (cas oblique) rien. / qui n’est pas encore, qui n’est plus, mort, anéanti. / nul, insignifiant, sans valeur, très petit, extrêmement petit. / quelquefois nullus se prend pour non ou nemo.
  • minus adv. paulum un peu.
  • opere abl. sg. opus chose nécessaire, ce dont on a besoin.
  • fatīgātur 3. sg. prés. pass. fatīgō fatiguer, lasser, harasser, tourmenter, persécuter, accabler, troubler, inquiéter, importuner, ennuyer. / animer, exhorter, exciter. / affaiblir.
  • prōlixior, prōlixius adj. more courteous / more favourable, étendu
  • arandō part. abl. n. sg. arandus arō arō labourer, cultiver. / faire des sillons, sillonner. / être paysan.
  • stīvae dat. sg. stīva (agriculture) manche de charrue.
  • paene adv. presque.
  • rēctus, rēcta, rēctum debout
  • innītitur 3. sg. prés. innītor s’appuyer sur + dat. ou abl.

Mediastinus qualiscumque status potest esse, dummodo perpetiendo labori sit idoneus.

A servent for law labour and drudgery may be of any size, provided he be fit for enduring labour.

Les ouvriers agricoles (pl. en fr.) peuvent être de n’importe quel statut (quelle taille), au moment que qu’il soit apte à supporter la peine.

idoneus perpetiendo laborem (gérondif) → idoneus labori perpetiendo (adj. verb.)

  • madiastinus ouvrier agricole
  • status, statūs noun. m. posture, position, attitude, station. / (droit) état, condition.
  • dummodo conj. au moment que
  • perpetiendō part. dat. n. sg. perpetiendus perpetior perpetior endurer.
  • labōrī dat. sg. labor
  • sit 3. sg. prés. subj. sum être, exister, vivre
  • idōneus, idōnea, idōneum adj. idoine, propre à, convenable.

Vineae non sic altos quemadmodum latos et lacertosos uiros (viros) exigunt, nam hic habitus fossuris et putationibus ceterisque earum culturis magis aptus (est).

Vineyards don’t so much require tall men, as such as are broad and brawny, and have long arms; for this make of body is more convenient for digging, pruning, and other parts of culture relating to them.

Les vignes demandent les hommes pas autant grands que robustes et musclés (demande robustes et musclés plutôt que grands), car cette constitution physique (cet état du corps) est plus adaptée pour creuser le sol et pour tailler (aux actions de couper des arbres) et toutes les autres travaux agricoles des vignes (earum = vinearum).

sic 1 quemadmodum 2 A autant que B

non sic A quemadmodum B pas (A autant que B) = A moins que B = B plus que A

  • vīneae adj. nom. f. pl. vīneus de vin, relatif au vin.
  • sic adv. ainsi, de cette manière
  • altōs part. acc. m. pl. altus
  • quemadmodum adv. (interrogative) how, in what manner / (relative) as, just as, as when / (relative) for instance
  • lātōs adj. acc. m. pl. lātus ample, large, étendu. / tenant un large espace, en personnage important, qui se rengorge, fier, superbe. / (en parlant du style) ample, riche, abondant. / (en parlant du débit) lent.
  • lacertōsōs adj. acc. m. pl. lacertōsus fort
  • virōs acc. pl. vir homme.
  • exigunt 3. pl. prés. exigō demander, exiger. / mesurer, régler.
  • nam conj. (causale) car
  • fossūrīs dat. pl. fossūra action de creuser la terre
  • putātiōnibus dat. pl. putātiō taille, émondage, élagage.
  • eārum pron. gén. f. pl. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
  • cultūrīs dat. pl. cultūra (agriculture) action de cultiver, culture, agriculture. / culture de l’âme, de l’esprit. / objet d’un culte, idole.
  • magis adv. plus, davantage.
  • aptus, apta, aptum part. participe passé de apiscor. apō apō lier, adapter.

Minus in hoc officio quam in ceteris agricolatio frugalitatem requirit, quia et in turba et sub monitore uinitor opus facere debet ac plerumque uelocior (velocior) animus est inproborum hominum, quem desiderat huius operis conditio.

Agriculture does not require sobriety and moderation so much in this particular business of vine-dressing, as in other parts of it; because a vine-dresser ought to do his work both in the company of many others, and also under the eye of a monitor. And, for the most part, wicked fellows are of a more quick and active spirit, which the nature and quality of this work requires;

L’agriculture demande moins l’honnêteté (la frugalité) dans ce travail que dans toutes les autres, parce que le vigneron doit faire son travail à la fois en groupe et sous la surveillance et la plus part de temps l’intelligence que demande la caractéristique (= la condition) de ce travail est plus rapide chez les hommes malhonnête.

  • minus adv. paulum un peu.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • hōc adv. ici.
  • officiō abl. sg. officium emploi, fonction, office, service, le devoir
  • cēterīs adj. abl. n. pl. cēterus autre, qui reste.
  • frūgālitātem acc. sg. frūgālitās frugalité.
  • requīrit 3. sg. prés. requīrō rechercher, requérir.
  • quia conj. parce que
  • turba, turbae noun. f. trouble causé par un grand nombre de personnes, tumulte,  troupe, bande,
  • monitōre abl. sg. monitor conseiller, guide, mentor, sermonneur. / esclave nomenclateur. / censeur. / (théâtre) souffleur.
  • vīnitor, vīnitōris noun. m. vigneron, vendangeur.
  • opus, operis noun. n. chose nécessaire, ce dont on a besoin.
  • facere prés. inf. faciō faire, exécuter, effectuer, accomplir ; agir, se conduire ; faire que, faire en sorte que.
  • dēbet 3. sg. prés. dēbeō devoir.
  • ac conj. alt. atque et.
  • plērumque, plērīque noun. n. (construed with a partitive genitive) the greatest part, the greater part
  • vēlōcior, vēlōcius adj. swifter, quicker
  • animus, animī noun. m.
  • inprobōrum adj. gén. m. pl. inprobus, improbus mauvais.
  • dēsīderat 3. sg. prés. dēsīderō désirer vivement, souhaiter. / avoir besoin de (en parl. de choses). / trouver qu’il y a manque ;
  • huius pron. gén. sg. hic ce.
  • operis gén. sg. opus chose nécessaire, ce dont on a besoin.
  • conditiō, conditiōnis noun. f. fondation.

Non solum enim fortem, sed et acuminis strenui ministrum postulat, ideoque uineta plurimum per adligatos (alligatos) excoluntur.

fot it requires not only one that is robust, but one that is quick, active, and dextrous to attend upon it : therefore vinyards are commonly cultivated by slaves kept in chain.

En effet le travail de la vigne demande non seulement un ouvrier fort mais aussi l’intelligence vive, et pour cette raison les vignobles sont cultivés très souvent par les esclaves enchaînés.

  • fortem adj. acc. m. sg. fortis fort, robuste, solide, vigoureux
  • acūminis gén. sg. acūmen n. pointe, fer de lance, sommet (d’un cône), queue d’un animal, dard, aiguillon. / (figuré) point culminant, degré le plus élevé, apogée. / piquant, goût piquant. / pénétration (de l’esprit), finesse, vivacité, puissance d’invention, intelligence, subtilité. /
  • strēnuī adj. gén. n. sg. strēnuus brave, vaillant, courageux, résolu, actif, vif, prompt, rapide, alerte, diligent, empressé, zélé, dévoué. / dispos, bien portant. / turbulent.
  • ministrum acc. sg. minister (sens général) aide : / domestique, serviteur. / adjoint, administrateur, négociateur, médiateur. / (religion) ministre de dieu.
  • postulat 3. sg. prés. postulō demander, postuler, réclamer, exiger, requérir, prétendre, vouloir.
  • vīnēta nom. pl. vīnētum vignoble.
  • plūrimum adj. nom. n. sg. plūrimus superlatif de multus : le plus grand nombre, le plus nombreux.
  • per prép. par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
  • adligātōs part. acc. m. pl. adligātus adligō adligō lier à, attacher à.
  • excoluntur 3. pl. prés. pass. excolō ôter en filtrant, en tamisant.

Sed et illud censeo ne confundantur opera familiae, sic ut omnes omnia exsequantur.

But this is what I think, that the business of servants should not be confounded, to that all of them should be put upon doing all things.

Mais Je pense aussi la chose suivante que les travaux des esclaves ne soient pas mélangés, de telle sorte que tous fassent toutes les travaux.

  • cēnseō, cēnsēre, cēnsuī, cēnsum verb. estimer, évaluer en parlant du cens
  • cōnfundantur 3. pl. prés. subj. pass. cōnfundō mélanger.
  • opera nom. pl. opus chose nécessaire, ce dont on a besoin.
  • sic adv. ainsi, de cette manière
  • omnēs adj. nom. f. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
  • omnia adj. acc. n. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
  • exsequantur 3. pl. prés. subj. exsequor suivre jusqu’au bout. / accompagner. / poursuivre, suivre.

Nam id minime conducit agricolae, seu quia nemo suum proprium aliquod esse opus credit, seu quia cum enisus est, non suo, sed communi officio proficit ideoque labori multum se subtrahit;

for that is not at all for the interest of the Husbandman, either because not any one of them believes, that any particular work does properly belong to him ; or because, when he has done his utmost endeavours, he believes, that he does not promote his own proper business, but that which is common to all; therefor he slackens his hand, and very much withdraws himself from the labour :

Car cela (que tous fassent tous) est utile au maître (=au paysan) très peu, soit parce que personne ne croit pas qu’un certain travail soit le sien propre, soit parce que lorsqu’il a fait l’effort, il contribue non pas à son propre travail mais à une tache commune, et par conséquence il soustraie beaucoup à son travail (à la peine),

  • id pron. nominative neuter of is; it ((used as subject)) / accusative neuter of is; it ((used as object))
  • minimē adv. très peu
  • condūcit 3. sg. prés. condūcō contracter, louer, prendre à gages (une personne), prendre à ferme (une chose, une propriété). / conduire ensemble, rassembler, réunir, rapprocher.
  • agricolae dat. sg. agricola agriculteur, fermier.
  • seu conj. ou si.
  • quia conj. parce que
  • nēmō, nēminis pron. personne.
  • suum pron. acc. n. sg. suus son. / qui est son maître, indépendant. / attaché, dévoué, propice, favorable.
  • proprium adj. acc. n. sg. proprius propre, personnel, particulier, spécial. / approprié, exact, propre en parlant du langage. / salutaire, propre à guérir, efficace.
  • aliquod adj. some, several / a few
  • crēdit 3. sg. prés. crēdō croire. / prêter. / (religion) croire en dieu.
  • cum conj. de sub., [+ind.] lorsque, quand, [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
  • enisus part. enitor faire effort
  • commūnī adj. dat. n. sg. commūnis commun.
  • officiō dat. sg. officium emploi, fonction, office, service, le devoir
  • prōficit 3. sg. prés. prōficiō avancer dans son travail, progresser.
  • labōrī dat. sg. labor  activité, énergie, résistance au travail. / résultat du travail, ouvrage, œuvre.
  • multum adv. much / very
  • multum adj. acc. n. sg. multus nombreux, divers.
  • subtrahit 3. sg. prés. subtrahō tirer par-dessous, tirer de dessous. / soustraire, dérober, retirer, enlever, ôter, éloigner.

nec tamen uiritum malefactum deprehenditur, quod fit a multis.

nor yet can a fault, which is done by many, be found out to be done by any particular man;

et cependant ce qui est mal fait n’est pas découvris individuellement puisque il est fait par beaucoup des esclaes

  • nec conj. de coord., et ne pas
  • tamen adv. pourtant, cependant
  • virītim adv. individuellement, par homme, par tête, à chacun.
  • malefactum part. acc. n. sg. malefactus participe passé de malefacio.
  • malefaciō malefaciō nuire, faire du mal.
  • dēprehenditur 3. sg. prés. pass. dēprehendō surprendre, saisir, intercepter. / prendre sur le fait
  • multīs adj. abl. m. pl. multus nombreux, divers.

Propter quod separandi sunt aratores a uinitoribus et uinitores (vinitores) ab aratoribus iique a mediastinis.

for which reason the Ploughmen must be separated from the Vine-dressers, and the Vine-dressers from the Ploughmen, and these from Drudges.

et à cause de cela les laboureurs doivent être séparés des vignerons et les vignerons des laboureurs et cela (ces deux groupes) des simples ouvriers.

  • propter prép. à côté de, près de. / à cause de.
  • quod adv. rél., quant ce fait que
  • quod conj. [+ind. +subj] ce fait que
  • sēparandī part. nom. m. pl. sēparandus sēparō sēparō séparer, disjoindre, désunir. / isoler, partager, détacher, mettre à part, distinguer.
  • arātōrēs nom. pl. arātor (agriculture) laboureur.
  • vīnitōribus abl. pl. vīnitor vigneron, vendangeur.
  • vīnitōrēs nom. pl. vīnitor vigneron, vendangeur.
  • arātōribus abl. pl. arātor (agriculture) laboureur.

Classes etiam non maiores quam (classes) denum hominum faciundae, quas decurias appellauerunt antiqui et maxime probauerunt, quod is numeri modus in opere commodissime custodiretur nec praeeuntis monitoris diligentiam multitudo confunderet.

The class also, into which you rank your servants, must be made not to consist of more than ten men, which the antients called decuries, and did most approve of, because this determinate number might be most conveniently watched over, and observed, while they were doing their work, and their multitude not confound the diligence of their Monitor, who leads the way.

De plus il ne faut pas faire des groupes plus grandes que dix hommes (les groupes doivent être faites pas plus grandes que des groupes de dix homme), que les anciens ont appelé décuries et qu’ils ont apprécié le plus parce que ce nombre limité soit surveillé dans le travail le plus commodément et parce que la foule ne trouble pas  l’attention du surveillant qui dirige.

  • classēs nom. pl. classis f. classe (une des cinq divisions du peuple romain), rang, ordre, division, catégorie. / marine, flotte, armée navale ; parfois : vaisseau. / armée, troupe. / classe.
  • etiam adv. encore, ainsi, également
  • māiōrēs adj. nom. m. pl. māior variante de major. le j, absent du latin classique, traduit le i devant une voyelle dans la tradition scholastique française. voyez « j en latin »
  • denum = denorum num. gén. m. pl. denī dix, par dix, dixième.
  • faciundae part. nom. f. pl. faciundus
  • quās pron. acc. f. pl. quī que.
  • decuriās acc. pl. decuria dizaine. / (militaire) décurie, corps de dix hommes. / (droit) décurie.
  • appellāvērunt 3. pl. parf. appellō appeler. / (droit) faire appel.
  • antīquī adj. nom. m. pl. antīquus (sens étymologique : « placé devant ») important, qui est ou doit être placé en premier ; note : uniquement au comparatif et superlatif. / ancient, antique, d’autrefois, d’auparavant, précédent.
  • maximē adv. au plus haut degré
  • probāvērunt 3. pl. parf. probō éprouver, essayer, examiner, vérifier,
  • quod adv. rél., quant ce fait que
  • quod conj. [+ind. +subj] ce fait que
  • numerī nom. pl. numerus nombre,
  • modus, modī noun. m. mesure, d
  • opere abl. sg. opus chose nécessaire, ce dont on a besoin.
  • commodissime adv.
  • custōdīrētur 3. sg. impf. subj. pass. custōdiō garder, conserver, protéger, défendre. / prendre garde à, observer, être fidèle à, se conformer à, veiller à ce que.
  • nec conj. de coord., et ne pas
  • praeeuntis part. gén. m. sg. praeiēns praeeō praeeō précéder, aller devant.
  • monitōris gén. sg. monitor conseiller, guide, mentor, sermonneur. / esclave nomenclateur. / censeur. / (théâtre) souffleur.
  • dīligentiam acc. sg. dīligentia diligence, soin scrupuleux, scrupule, application, empressement, zèle, exactitude, attention, vigilance. / ordre, économie, épargne. / choix, discernement. / amour, affection.
  • multitūdō, multitūdinis noun. f. foule. / amas, masse, multitude, tas.
  • cōnfunderet 3. sg. impf. subj. cōnfundō mélanger.

Itaque si latior est ager, in regiones diducendae sunt eae classes diuidundumque ita opus ut neque singuli biniue (binive) sint, quoniam dispersi non facile custodiuntur, nec tamen supra decem, ne rursus, ubi nimia turba sit, id opus ad se pertinere singuli non existiment.

Therefor, if the land be of a considerable breadth, the classes must be led forth to different quarters, and the work divided, that they may neither be by ones nor by twos ; because, when they are dispersed, they are not easily watched over, and kept to their business. Nevertheless there ought not to be above ten together, lest, on the other hand, when there is too great a number together, each individual may think, that the work does not belong to him.

C’est pourquoi si le champ est trop large, ces groupes (ces brigades f.) doivent peut-être conduites dans les parties de domaines différentes et ainsi le travail doit être divisé de sorte que les esclaves ne soient ni par un ni par deux, puisque les gens dispersés ne sont pas surveillés facilement, ni cependant plus de dix, pour éviter de nouveau que  où (ou lorsque) la foule des esclaves est excessive, chacun (singuli) considère que ce travail ne le concerne pas.

  • itaque adv. donc, ainsi, en conséquence, c’est pourquoi. / par exemple.
  • si conj. de coord., si
  • lātior, lātius adj. wider / more spacious
  • ager, agrī noun. m. champ, champ cultivé
  • regiōnēs acc. pl. regiō ligne droite, direction. / ligne, limite, borne. / (astrologie) ligne (dans la science augurale), zone du ciel, horizon, limite. / région (de l’air ou de la terre), division, section. (figuré) sphère, domaine. / région, pays, contrée, parage, endroit, territoire, quartier. / (astronomie) grande région présentant des différences de réflectivité ou de couleur par rapport aux régions adjacentes, ou simplement une unité géographique homogène ou remarquable. utilisé dans la nomenclature moderne de vénus, mercure et de la lune.
  • dīdūcendae part. nom. f. pl. dīdūcendus dīdūcō conduire dans différentes directions : séparer, écarter, dilater, allonger
  • dīvidundum part. acc. n. sg. dīvidundus dīvidō dīvidō diviser, partager.
  • ita adv. ainsi, de cette manière-là, encore
  • opus, operis noun. n. chose nécessaire, ce dont on a besoin.
  • neque … neque conj. neither … nor
  • quoniam conj. après que. / puisque, parce que.
  • dispersī part. dispergō disperser.
  • nōn particle. non, ne … pas.
  • facile, facilius, facillimē adv. facilement.
  • custōdiuntur 3. pl. prés. pass. custōdiō garder, conserver, protéger, défendre. / prendre garde à, observer, être fidèle à, se conformer à, veiller à ce que.
  • nec conj. de coord., et ne pas
  • tamen adv. pourtant, cependant
  • suprā prép. sur (sur le dessus). / avant (plus tôt). / plus que.
  • decem num. dix. / une douzaine, un grand nombre.
  • rursus adv. au contraire.
  • ubī, ubi adv. (lieu) où, en quel endroit.
  • nimia adj. nom. f. sg. nimius excessif.
  • turba, turbae noun. f. trouble causé par un grand nombre de personnes, tumulte, désordre, confusion, bousculade d’une foule, agitation populaire ou révolutionnaire, émeute, sédition, perturbation. / bruit, tapage, vacarme, dispute, querelle; trouble, embarras, désagrément. / foule en désordre, cohue, troupe, bande, meute. / foule, grande quantité.
  • ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
  • pertinēre prés. inf. pertineō tendre, s’étendre jusqu’à. / (impersonnel) il est important, pertinent (de, que).
  • singulī adj. nom. m. pl. singulus
  • singulī adj. gén. m. sg. singulus
  • nōn particle. non, ne … pas.
  • existiment 3. pl. prés. subj. existimō estimer, considérer, accorder une valeur. / estimer, juger.

Haec ordinatio non solum concitat aemulationem, sed et deprehendit ignauos.

This way of ordering and disposing them not only raises emulation, but discovers the slothful also;

Cette organization non seulement excite la compétition, mais aussi révère les paresseux.

  • ordinātiō, ordinātiōnis noun. f. ordonnance, mise en ordre, ordonnancement, arrangement. / (latin ecclésiastique) ordination, nomination d’un évêque.
  • concitat 3. sg. prés. concitō pousser, exciter.
  • aemulātiōnem acc. sg. aemulātiō émulation, désir d’égaler. / rivalité, jalousie.
  • dēprehendit 3. sg. prés. dēprehendō surprendre, saisir, intercepter. / prendre sur le fait
  • īgnāvōs adj. acc. m. pl. īgnāvus paresseux

Nam cum certamine opus excitetur, tum in cessantis (cessantes) animaduersio iusta et sine querela uidetur (videtur) adhiberi.

for whilst every one is striving to forward the work, then the punishment of loiterers is just, and seems inflicted without murmuring or complaint.

Car lorsque le travail soit animé par la compétition, alors que la punition particulière contre être paresseux (l’action de ne pas faire) semble être appliqué à soi juste et sans plainte.

  • cum conj. de sub., [+ind.] lorsque, quand, [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
  • certāmine abl. sg. certāmen n. lutte, combat, joute, concours, course. / bataille, engagement, conflit, guerre. / lutte, rivalité, querelle, débat, discussion, dispute, conflit, contestation,
  • opus, operis noun. n. chose nécessaire, ce dont on a besoin.
  • excitētur 3. sg. prés. subj. pass. excitō appeler hors de, faire sortir, lever du gibier. / éveiller,
  • tum adv. then, thereupon / at the time, at that time, then / further on
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • cessantēs part. acc. m. pl. cessāns cessō cessō tarder, différer, hésiter ; cessare + infinitif : tarder à. / suspendre son activité, s’interrompre, se ralentir, se relâcher, flâner, traîner en longueur. cessare + infinitif : cesser de. / se reposer, ne rien faire, être oisif. / être sans emploi, être vacant, être vide, être délaissé, être stérile. / manquer, faire faute, être en faute. / (droit) faire défaut, être périmé, être caduc, n’avoir plus d’effet. / ne pas comparaître.
  • animadversiō, animadversiōnis noun. f. application, attention de l’esprit. / reproche, blâme.
  • iusta adj. nom. f. sg. iustus variante orthographique de justus.
  • sine prép. sans.
  • querēla, querēlae noun. f. plainte, complainte, chant plaintif. / doléance, réclamation. / plainte en justice.
  • vidētur 3. sg. prés. pass. videō voir, apercevoir.
  • adhibērī prés. inf. pass. adhibeō mettre à, appliquer à, employer à.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *