Haec erunt vilici officia :
Voici les devoirs de l’intendant :
Les choses suivantes seront les devoirs de l’intendant :
- haec pron. nom. n. pl. hic ce.
- erunt 3. pl. fut. sum être, exister, vivre
- vīlicī gén. sg. vīlicus fermier.
- officia nom. pl. officium emploi, fonction, office, service, le devoir
disciplina bona utatur ;
toute sa conduite sera bien réglée ;
que l’intendant se servir de la discipline ;
- disciplīna, disciplīnae noun. f. enseignement.
- bona adj. nom. f. sg. bonus
- ūtātur 3. sg. prés. subj. ūtor se servir de, jouir de, profiter de, recourir à. / emprunter, avoir l’usufruit de. / être en rapport avec, être en contact avec. / pratiquer, faire preuve de.
feriae seruentur (serventur) ;
il observera les jours de fêtes,
que les jours de fête religieuse soient bien conservés;
- fēriae, fēriārum noun. f. vacances, jour férié (où l’on chôme en l’honneur des dieux), jours consacrés au repos. / les féries, les fêtes, les réjouissances publiques. / cessation de travail, congé, repos, loisir.
- serventur 3. pl. prés. subj. pass. servō conserver, sauver, préserver, garantir. / conserver, maintenir en bon état, mettre en réserve, tenir en réserve, ménager.
alieno manum abstineat, sua servet diligenter ;
respectera le bien d’autrui et fera respecter le sien.
que l’intendant se garde du maitre la main sur le bien d’autrui, mais qu’il garde ses propres bien avec zèle.
- aliēnō adj. abl. n. sg. aliēnus qui appartient à un autre, étranger.
- manum acc. sg. manus (anatomie) main
- abstineat 3. sg. prés. subj. abstineō faire abstinence, s’abstenir.
- sua pron. acc. n. pl. suus son. / qui est son maître, indépendant. / attaché, dévoué, propice, favorable.
- servet 3. sg. prés. subj. servō conserver, sauver, préserver, garantir.
- dīligenter adv. diligemment, consciencieusement, ponctuellement.
litibus familia supersedeat ;
Il apaisera les disputes de ses domestiques ;
qu’il s’occupe (juge) des disputes entre des esclaves (s’il y a des esclaves conflits) ;
- lītibus dat. pl. līs querelle, dispute, litige. / (droit) débat judiciaire, accusation.
- familia, familiae noun. f. domesticité (sens étymologique). / maisonnée (ensemble des gens libres et des esclaves vivants sous le même toit). / famille, maison, lignage. / secte, école de philosophie (sous l’autorité d’un maître). / troupe (de comédiens ou de gladiateurs, sous un même maître). / biens familiaux.
- supersedeat 3. sg. prés. subj. supersedeō être assis sur, être posé sur, être perché sur. / présider à. / surseoir, discontinuer, cesser, interrompre, mettre de côté, s’abstenir, ajourner. +dat. ou abl.?
si quis quid deliquerit, pro noxa bono modo uindicet (vindicet) ;
si quelqu’un a commis une faute, la punition sera équitablement proportionnée au délit.
si un esclave a commis quelque faute, que l’intendant le punisse d’une bonne manière selon la faute ;
- dēlīquerit 3. sg. parf. subj. dēlinquō manquer, faire défaut. / fauter, faire une faute, être en faute.
- prō prép. avant, devant, en avant de. / au lieu de, pour, à la place de.
- noxa, noxae noun. f. tort, préjudice, dommage. / maladie. / tout ce qui fait du tort, délit, faute, crime. / punition, châtiment. / celui qui offense, criminel.
- vindicet 3. sg. prés. subj. vindicō revendiquer, réclamer en justice, se faire adjuger provisoirement. / revendiquer, réclamer, s’attribuer, s’arroger. / défendre, garantir, protéger contre. / venger, tirer vengeance de, punir.
familiae male ne sit, ne algeat, ne esuriat ;
Il veillera à ce qu’ils soient bien entretenus, qu’ils ne souffrent ni la faim ni la soif,
que l’intendant ne maltraite pas des esclaves (ne soit pas d’une mauvaise manière pour la famille), que les esclaves n’aient pas froid, que les esclaves n’aient pas faim.
- familiae gén. sg. familia domesticité
- male, pēius, pessimē adv. mal.
- algeat 3. sg. prés. subj. algeō avoir froid, prendre froid.
- ēsuriat 3. sg. prés. subj. ēsuriō
opere bene exerceat : facilius malo et alieno prohibebit ;
et surtout à ce qu’ils s’abstiennent de mal faire ou de voler.
que l’intendant occupe bien les esclave par le travail : de cette manière-là il les empêchera plus facilement de faire quelque chose de mal et de chercher à voler le bien d’autrui;
- opere abl. sg. opus chose nécessaire, ce dont on a besoin.
- bene, melius, optimē adv. bien.
- exerceat 3. sg. prés. subj. exerceō exercer.
- facilius adv. more easily; comparative of facile
- malō adj. abl. n. sg. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé
- aliēnō adj. abl. m. sg. aliēnus qui appartient à un autre, étranger.
- prohibēbit 3. sg. fut. prohibeō empêcher, prévenir. / prohiber.
uilicus (vilicus), si nolet male facere, non faciet ;
Le mal ne se fera qu’autant qu’il le voudra bien ;
si l’intendant ne veut pas que les esclaves conduise mal, ils ne se conduiront pas mal ;
si vilicus (prolepse) nolet (familiam) male facere, (familia) non male faciet
- nōlet 3. sg. fut. nolō refuser, ne pas vouloir. / à la forme impérative, exprime la défense.
- male, pēius, pessimē adv. mal.
- facere prés. inf. faciō faire, exécuter, effectuer, accomplir ; agir, se conduire ; faire que, faire en sorte que.
- nōn particle. non, ne … pas.
- faciet 3. sg. fut. faciō faire, exécuter, effectuer, accomplir ; agir, se conduire ; faire que, faire en sorte que.
si passus erit, dominus inpune ne sinat esse ;
et s’il l’a permis, le maître ne laissera pas son indulgence impunie.
si l’intendant permet (que les esclaves fassent mal), le maître ne permet pas que ce soit impunément ;
- passus, passa, passum part. participe passé de pando (pass.) être permis
- erit 3. sg. fut. sum être, exister, vivre
- dominus, dominī noun. m. maître de maison
- inpūne adj. acc. n. sg. inpūnis
- inpune adv. alt. impune impunément.
- sinat 3. sg. prés. subj. sinō laisser. / permettre.
pro beneficio gratiam referat, ut aliis recte facere libeat ;
Qu’il soit reconnaissant du bien qu’on lui a fait, afin de stimuler les autres à bien faire.
qu’il les compense le travail bien-fait, pour qu’il praise aux autres de travailler correctement ;
- prō prép. avant, devant, en avant de. / au lieu de, pour, à la place de. / pour, en raison de, selon. / pour, en faveur de. / (avec ut) pour que, dans la mesure où, selon que, suivant que.
- beneficiō abl. sg. beneficium bienfait, bonne action.
- grātiam acc. sg. grātia (poétique et postclassique) agrément, charme, grâce, beauté. / service, grâce, faveur, obligeance, bienfait, don, présent. / amitié, accord, concorde, indulgence, pardon, grâce.
- referat 3. sg. prés. subj. referō rapporter. / revenir en arrière.
- aliīs adj. abl. m. pl. alius
- rēctē adv. justement, droit, à bon droit.
- facere prés. inf. faciō faire, exécuter, effectuer, accomplir ; agir, se conduire ; faire que, faire en sorte que.
- libeat 3. sg. prés. subj. libet il plaît, il fait plaisir, on trouve bon.
uilicus ne sit ambulator ; sobrius siet semper ; ad cenam nequo eat ;
L’intendant sera sédentaire, toujours sobre, et n’ira pas ailleurs quêter un festin.
que l’intendant ne soit pas promeneur ; qu’il soit toujours sobre ; il n’aille null part pour le dîner ;
- ambulātor, ambulātōris noun. m. promeneur. / colporteur.
- siet = sit
- sōbrius, sōbria, sōbrium adj. sobre.
- semper adv. en tous temps, toujours.
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- cēnam acc. sg. cēna diner (repas principal des romains entre trois et quatre heures de l’après-midi). / service, plat, mets. / salle à manger. / réunion de convives, les convives.
- eat 3. sg. prés. subj. eō aller. / avancer. / avoir lieu, être. / passer, s’écouler.
familiam exerceat ; consideret quae dominus imperauerit fiant ;
Qu’il tienne les domestiques en haleine, et fasse exécuter les ordres du maître.
qu’il fasse travailler les esclaves (la famille) ; qu’il veille à ceux que les choses que le maître a ordonné soient faites ;
consideret (ut parataxe) + subj
- familiam acc. sg. familia domesticité (sens étymologique).
- exerceat 3. sg. prés. subj. exerceō exercer.
- consīderet 3. sg. prés. subj. consīderō considérer, examiner attentivement.
- quae pron. acc. n. pl. quī que.
- imperāverit 3. sg. parf. subj. imperō commander, ordonner, enjoindre.
- fīant 3. pl. prés. subj. pass. faciō faire,
- parataxe est observé comme opportet + subj.
ne plus censeat sapere se quam dominum ;
Qu’il ne se croie pas plus habile que le propriétaire ;
qu’il ne pense pas savoir plus que son maître ;
- cēnseat 3. sg. prés. subj. cēnseō estimer, évaluer en parlant du cens.
- sapere prés. inf. sapiō avoir un goût, percevoir les saveurs, avoir le goût fin. / être sage, bien juger, prendre des bonnes décisions, être dans son bon sens, avoir du jugement, s’y connaître en quelque chose.
amicos domini, eos habeat sibi amicos ;
qu’il traite les amis de sa maison comme les siens propres.
les amis du maître, qu’il les considère comme ses propres amis ;
- amīcōs acc. pl. amīcus ami.
- dominī gén. sg. dominus maître de maison,
- habeat 3. sg. prés. subj. habeō posséder. / être maitre de. / contenir. / porter en soi, sur soi. / occasionner. / susciter un sentiment, ressentir une émotion. / prendre et garder. / tenir un territoire, une fonction, un état et l’administrer. / savoir, connaitre (avoir à l’esprit). / traiter (quelqu’un, quelque chose), tenir pour, regarder comme. / détenir, occuper, habiter, demeurer. / passer le temps. / faire. / soigner. / pronominal aller (en parlant de l’état d’une personne).
cui iussus siet, auscultet ;
Qu’il écoute ceux qu’il lui aura donnés pour conseils.
qu’il l’obéisse à n’importe quelle personne à qui le maître lui a ordonné d’obéir ;
- cui adj. to what?, to which? (interrogative); dative singular of quī
- iussus, iussa, iussum part. commanded, ordered, having been ordere iubeō
- auscultet 3. sg. prés. subj. auscultō écouter attentivement. / épier, écouter en cachette. / écouter, obéir. / croire
rem diuinam (divinam) nisi Compitalibus in compito aut in foco ne faciat ;
Que ses pratiques religieuses soient confinées dans les carrefours, ou près de son foyer.
qu’il ne fasse pas de rite religieux (de chose divine) sauf pour la fête des compitalia (la fête de carrefours) et sauf pour le culte domestique (dans le foyer = dans la maison) ;
- rem acc. sg. rēs chose, objet
- dīvīnam adj. acc. f. sg. dīvīnus (religion) divin. / prophétique, qui devine. / divin, extraordinaire, merveilleux. / impérial.
- compitālibus adj. abl. pl. compitālis
- compitō abl. sg. compitum carrefour.
- focō abl. sg. focus foyer, feu, fourneau, âtre,
- faciat 3. sg. prés. subj. faciō faire, exécuter, effectuer,
iniussu domini credat nemini : quod dominus crediderit, exigat ;
qu’il ne prête l’argent à personne sans l’ordre du maître : qu’il demande de ce que le maître a prêté ;
- iniussū adv. without command / despite command
- dominī gén. sg. dominus maître de maison,
- crēdat 3. sg. prés. subj. crēdō croire. / prêter. / (religion) croire en dieu.
- nēminī dat. nēmō
- crēdiderit 3. sg. parf. subj. crēdō croire. / prêter. / (religion) croire en dieu.
- exigat 3. sg. prés. subj. exigō demander, exiger. / mesurer, régler.
satui semen, cibaria, far, uinum (vinum), oleum mutuum dederit nemini ;
Qu’il ne prête à personne ni semence, ni aliments, ni grain, ni vin, ni huile.
qu’il ne donne à personne en prêt (réciproquement) ni de semence pour les semailles, ni de nourritures, ni de blé, ni de vin, ni de huile d’olive ;
- satuī dat. sg. satus semaille, action de semer.
- sēmen, sēminis noun. n. graine, semence. / race, souche, origine. / principe (de l’eau, du feu, de l’air…), élément, molécule.
- cibāria adj. nom. n. pl. cibārius nutritionnel, de nourriture, de vivres. / (en parlant des aliments) ordinaire.
- far, farris noun. n. froment, blé, gruau, épeautre (fréquemment utilisé dans la religion romaine).
- vīnum, vīnī noun. n. vin, liqueur tirée de différents fruits et en particulier de celui de la vigne. / (par métonymie) ivresse. / (botanique) vigne, raisin.
- oleum, oleī noun. n. huile d’olive.
- mūtuum adj. acc. n. sg. mūtuus prêté, emprunté. / mutuel, réciproque.
- dederit 3. sg. parf. subj. dō donner,
- nēminī dat. nēmō
duas aut tres familias habeat, unde utenda roget et quibus det, praeterea nemini ;
Qu’il soit seulement en relations avec deux ou trois fermes, pour prêter ou pour emprunter ce dont on a besoin ; après cela il n’aura d’affaires avec qui que ce soit.
qu’il choisisse deux ou trois familles (les maison de voisins), d’où il demande des choses pour être utilisé et auxquelles il donne, en plus de cela à personne ;
- habeat 3. sg. prés. subj. habeō posséder. / être maitre de. / contenir. / porter en soi, sur soi. / occasionner. / susciter un sentiment, ressentir une émotion. / prendre et garder. / tenir un territoire, une fonction, un état et l’administrer. / savoir, connaitre (avoir à l’esprit). / traiter
- unde adv. (interrogation directe) d’où.
- ūtenda part. acc. n. pl. ūtendus ūtor ūtor se servir de, jouir de, profiter de, recourir à. / emprunter, avoir l’usufruit de. / être en rapport avec, être en contact avec. / pratiquer, faire preuve de.
- roget 3. sg. prés. subj. rogō demander, interroger
- det 3. sg. prés. subj. dō donner,
- praetereā adv. besides, moreover / thereafter, henceforth / in addition, else
rationem cum domino crebro putet ;
Qu’il compte souvent avec le maître.
qu’il fasse fréquemment les comptes avec le maître
- ratiōnem acc. sg. ratiō calcul, compte. / méthode, procédé, modalités, régime. / raison, raisonnement. / domaine, champ, sphère, cadre.
- crēbrō, crēbrius, crēbrissimē adv. souvent.
- putet 3. sg. prés. subj. putō penser, croire, juger, se figurer, supposer.
- puto rationem faire les comptes
operarium, mercennarium, politorem diutius eundem ne habeat die ;
Qu’il ne retienne pas contre les conventions ni les ouvriers, ni les journaliers, ni les vignerons.
qu’il n’ait pas de ouvrier, ni employé, ni polisseur (celui qui nettoie = terrassier) plus longtemps qu’un jour ;
- operārium acc. sg. operārius homme de peine, ouvrier, manœuvre.
- mercēnnārium adj. acc. m. sg. mercēnnārius
- poritor polisseur
- diūtius adv. diū de jour. / longtemps. / il y a longtemps.
- eundem pron. acc. sg. īdem
- habeat 3. sg. prés. subj. habeō p
- diē abl. sg. diēs jour civil, journée de vingt-quatre heure. / jour,
ne quid emisse uelit (velit) *[insciente domino], neu quid dominum celauisse (celavisse) uelit (velit) ;
Qu’il n’achète ou ne récolte rien à l’insu du maître.
qu’il n’achète rien sans que son maître le sache (son maître étant ignorant), et qu’il ne cache rien à son maître ;
- ne volo (nolo) + inf. parf. signifie la défense.
- ēmisse parf. inf. emō, emere, ēmī, ēmptum acheter.
- velit 3. sg. prés. subj. volō vouloir, consentir. / désirer, souhaiter. / vouloir dire, signifier. / décider, établir (par une loi). / prétendre, affirmer, soutenir.
- insciene adj. abl. m. sg. insciens ignorant, qui ne sait pas.
- dominō abl. sg. dominus maître
- neu conj. alt. nēve
- quid pron. quis qui.
- quid adv. why? what for?
- dominum acc. sg. dominus maître de maison,
- cēlāvisse parf. inf. cēlō cacher.
parasitum nequem habeat ;
Qu’il éloigne les parasites ;
qu’il n’entretienne (n’ait) aucun parasite ;
- parasītum acc. sg. parasītus parasite, invité, hôte.
- habeat 3. sg. prés. subj. habeō
haruspicem, augurem, hariolum, chaldaeum ne quem consuluisse uelit ;
qu’il ne consulte ni aruspice, ni augure, ni devin, ni astrologue.
qu’il ne consulte aucun ni haruspice, ni augure, ni devin, ni chaldéen ;
- haruspicem acc. sg. haruspex (religion) aruspice.
- augur augure, qui voit les oiseaux et lit la signe
- hariolum acc. sg. hariolus devin.
- chaldaeum peuple de Mésopotamie, de l’astrologue
- consuluisse parf. inf. consulō délibérer, consulter, réfléchir.
segetem ne defrudet : nam id infelix est ;
Qu’il n’épargne pas sur la semence, c’est une mauvaise économie.
qu’il ne trompe pas la récolté : car c’est mauvaise chance ;
(la deuxième interprétation) qu’il ne frustre (ne pas mettre assez de semence) le champ…
- defrudo, are frustrer
- segetem acc. sg. seges champ semé ou planté. / moisson.
- nam conj. (causale) car
- id pron. nominative neuter of is; it ((used as subject)) / accusative neuter of is; it ((used as object))
- īnfēlīx, īnfēlīcis adj. unhappy, unfortunate / unlucky / unfruitful
opus rusticum omne curet uti sciat facere, et id faciat saepe, dum ne lassus fiat : si fecerit, scibit in mente familiae quid sit, et illi animo aequiore facient ; si hoc faciet, minus libebit ambulare et ualebit (valebit) rectius et dormibit libentius ;
Qu’il surveille tous les travaux, afin qu’il sache comment ils s’exécutent ; et que, sans se fatiguer, il paye souvent de sa personne. Ce faisant, il connaîtra les dispositions de ses gens, qui n’en seront que plus ardents au travail : il n’aura pas autant de loisir pour se promener, mais sa santé sera plus robuste et son sommeil plus paisible.
qu’il prenne soins de savoir faire tout travail des champs, et qu’il fasse cela (le travail soi-même) souvent, pourvu qu’il ne devienne pas épuisé : si il le fait cela, il saura ce qu’il y a dans l’esprit des esclaves (servorum = familiae, de la famille), et ils (illi les esclaves) travailleront avec plus de son âme ; s’il travaille (fait cela), il se promène moins et il sera meilleur santé droitement et il dormira plus volontiers ;
- opus, operis noun. n. chose nécessaire, ce dont on a besoin.
- rūsticum adj. nom. n. sg. rūsticus rural, rustique, campagnard.
- omne adj. acc. n. sg. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
- cūret 3. sg. prés. subj. cūrō soigner, donner ses soins à, avoir soin de,
- utī conj. alt. ut que, afin que, pour que.
- sciat 3. sg. prés. subj. sciō savoir, c
- faciat 3. sg. prés. subj. faciō faire, exécuter, effectuer, accomplir ; agir, se conduire ; faire que, faire en sorte que.
- saepe, saepius, saepissimē adv. beaucoup, fréquemment, souvent.
- dum conj. [+ind.] pendent que, aussi longtemps que [+subj.] jusqu’à ce que
- lassus, lassa, lassum adj. fatigué, las.
- fīat 3. sg. prés. subj. pass. faciō faire,
- fēcerit 3. sg. parf. subj. faciō faire, (traduit par prés. dans le conditionnel)
- mente abl. sg. mēns âme, principe immatériel, esprit.
- animō abl. sg. animus (principe distinct du corps, qui préside à l’activité d’un être vivant, homme ou animal) âme, esprit. /
- aequiōre adj. abl. m. sg. aequior
- facient 3. pl. fut. faciō faire
- faciet 3. sg. fut. faciō faire
- minus adv. paulum un peu.
- libēbit 3. sg. fut. libet il plaît, il fait plaisir, on trouve bon.
- ambulāre prés. inf. ambulō se promener,
- valēbit 3. sg. fut. valeō être fort,
- rēctius adj. acc. n. sg. rēctior
- libēntius adj. acc. n. sg. libēntior
primus cubitu surgat, postremus cubitum eat ; prius uillam (villam) uideat (videat) clausa uti siet, et uti suo quisque loco cubet et uti iumenta pabulum habeant.
Debout le premier, il se couchera le dernier : auparavant il s’assurera si les portes de la ferme sont closes, si chacun est couché à son poste, et si les animaux sont affourragés.
qu’il se lève (cubitu = à partir de l’action d’être couché) premièrement, et se couche (cubitum = dans l’action d’être couché) dernièrement ; auparavant qu’il veille à ce que la ferme ait été fermée, et à ce que chacun soit couché à sa place et à ce que les bêtes aient leur pâture.
- prīmus, prīma, prīmum adj. premier :
- cubitū abl. sg. cubitus lit, canapé
- cubo être couché
- surgat 3. sg. prés. subj. surgō surgir, se lever, s’élever, se dresser.
- postrēmus, postrēma, postrēmum adj. last / next, following (coming after)
- cubitum acc. sg cubitus
- eat 3. sg. prés. subj. eō aller. / avancer. / avoir lieu, être. / passer, s’écouler.
- prius adv. previously
- vīllam acc. sg. vīlla bien, domaine, fonds, propriété à la campagne.
- videat 3. sg. prés. subj. videō voir, apercevoir. /
- clausa part. nom. f. sg. clausus participe passé de claudo : clos, fermé. claudō claudō clore, fermer, boucher. / terminer, finir, achever. / enclore, entourer, cerner, couper, barrer, arrêter, intercepter.
- utī conj. alt. ut que, afin que, pour que.
- quisque, quidque, , quaeque, quodque pron.
- locō abl. sg. locus m. lieu, endroit, place, emplacement,
- cubet 3. sg. prés. subj. cubō être couché pour dormir ou pour manger,
- iūmenta nom. pl. iūmentum variante orthographique de jumentum.
- pābulum, pābulī noun. n. pâturage, fourrage. / nourriture, aliment.
- habeant 3. pl. prés. subj. habeō posséder.