Texte
TREBELLIUS POLLION, Vie des trente tyrans, XXX, 23-27
Cum illam Aurelianus cepisset atque [in conspectum suum] adductam sic appellasset :
Après qu’Aurélien l’avait saisi et l’avait s’adressé à elle qui avait été conduise dans sa vision la manière suivant,
- cum conj. de sub., [+ind.] lorsque, quand, [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
- cēpisset 3. sg. p.q.pf. subj. capiō, capere, cēpī, captum prendre. / attraper, capturer, saisir, prisonnier
- cōnspectum acc. sg. cōnspectus, ūs m. vue
- suum pron. acc. m. sg. suus, sua, suum
- adductam adj. acc. f. sg. adductus, adducta, adductum contracted, compressed / frowning, grave / terse
- sic adv. ainsi, de cette manière
- appellāsset =appellavisset 3. sg. p.q.pf. subj. appellō, appellāre, appellāvī, appellātum appeler. / (droit) faire appel.
« Quid est, Zenobia ?
« Qu’est-ce que ça signifie, Zénobie ?
- quid pron. quis, quis, quid qui.
Ausa es insultare Romanis imperatoribus ? »
As-tu osé insulter l’empereur de Romain ? »
- ausa part. nom. f. sg. ausus, ausa, ausum participe passé de audeo sémi-dép. oser.
- īnsultāre prés. inf. īnsultō, īnsultāre, īnsultāvī, īnsultātum insulter.
- rōmānīs adj. dat. m. pl. rōmānus, rōmāna, rōmānum variante de romanus.
- imperātōribus dat. pl. imperātor, imperātōris m. empereur.
illa dixisse fertur :
On raporte qu’elle a repondit :
- dīxisse parf. inf. dīcō, dīcere, dīxī, dictum dire
- fertur 3. sg. prés. pass. ferō, ferre, tulī, tetulī, lātum porter.
« [Imperatorem te esse] cognosco, qui vincis, (sed) Gallienum et Aureolum et ceteros principes non (esse imperatores) putavi.
« Je te reconnaîs pour empereur toi qui vainc, mais je n’ai pas penser comme empereurs ni Gallien, ni Aureolus ni les autres princes.
- imperātōrem acc. sg. imperātor, imperātōris m. empereur.
- cōgnōscō, cōgnōscere, cōgnōvī, cōgnitum verb. fréquenter, apprendre à connaître. / comprendre, reconnaître
- vincīs 2. sg. prés. vincō, vincere, vīcī, victum vaincre à la guerre
- cēterōs adj. acc. m. pl. cēterus, cētera, cēterum autre, qui reste.
- prīncipēs acc. pl. prīnceps, prīncipis m. chef,
- putāvī 1. sg. parf. putō, putāre, putāvī, putātum penser, croire, juger, se figurer, supposer.
- asyndète — pas de coodination juxtaposition, ici adversative qui exprime l’opposition
[Victoriam mei similem credens] in consortium regni venire, si facultas locorum pateretur, optavi. »
Considérant que la victoire est samblable de moi, j’ai jouhaité venir dans le partage de l’empire (royauté), si l’équilibre des territoires permettait. »
- victōriam acc. sg. victōria, victōriae f. (militaire) victoire. / triomphe, succès, réussite.
- similem adj. acc. f. sg. similis, simile semblable, ressemblant, pareil, de même.
- crēdēns, crēdentis part. participe présent de credo, « croyant ».
- crēdō crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum croire. / prêter. / (religion) croire en dieu.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- consortium adj. gén. m. pl. consoritum, i n. partage
- regnī gén. sg. regnum royaume. / règne.
- facultās, facultātis noun. f. faculté, facilité.
- paterētur 3. sg. impf. subj. patior, patī, passus sum permettre que, admettre que
- optāvī 1. sg. parf. optō, optāre, optāvī, optātum opter pour, choisir, vouloir. / souhaiter, désirer, demander.
Ducta est igitur [per triumphum] ea specie ut nihil pompabilius populo Romano videretur.
Elle était conduite par conséquent à travers du triomphe avec l’aspect suivant, que rien ne semblait plus fastueux aux peupl romaine.
- ducta part. nom. f. sg. ductus, ducta, ductum participe passé de duco.
- igitur, igitur conj. postp. donc, par conséquent. note : le plus souvent en seconde position.
- per prép. par, à travers. note : suivi de l’accusatif.
- triumphum acc. sg. triumphus, triumphī m. cortège célébrant une victoire. / (figuré) triomphe, victoire.
- eā pron. abl. f. sg. is cataphorique ea … ut …
- speciē abl. sg. speciēs, speciēī f. (sens actif) vue, aspect
- nihil pron. rien, aucune chose, aucun.
- pompabilius nom. n. sg. compar. pompeux fastueux
- populō dat. sg. populus, populī m. (politique) peuple (ayant les mêmes lois). / population, habitants d’une contrée, d’une ville. / la plèbe, les plébéiens. / pays, contrée, région. / foule, multitude.
- rōmānō adj. dat. m. sg. rōmānus, rōmāna, rōmānum variante de romanus.
- vidērētur 3. sg. impf. subj. pass. videor sembler, paraître
Jam primum ornata (erat) gemmis ingentibus ita ut ornamentorum onere laboraret.
Déjà d’abord elle était ornée des pierres précieuses si énorme que elle peinait par le pois de la parure
- jam adj. désormais, déjà
- prīmum adv. premièrement.
- ōrnāta part. nom. f. sg. ōrnātus, ōrnāta, ōrnātum participe passé de ōrnō ōrnō, ōrnāre, ōrnāvī, ōrnātum orner, décorer, parer, embellir. / décorer d’une dignité
- gemmīs abl. pl. gemma, gemmae f. bourgeon. / gemme, pierre précieuse, pierreries, perle
- ingentibus adj. abl. f. pl. ingēns, ingentis grand, énorme, démesuré.
- ita ut ainsi que
- ornāmentōrum gén. pl. ornāmentum, ornāmenti n. parure, attirail. / ornement. / honneur. / bijoux.
- onere abl. sg. onus, oneris n. charge, fardeau, poids.
- labōrāret 3. sg. impf. subj. labōrō, labōrāre, labōrāvī, labōrātum peiner
Fertur enim mulier fortissima saepissime restitisse, cum diceret se gemmarum onera ferre non posse.
En effet on raconte que la femme très forte a s’arrêté très souvent, lorsqu’elle disait qu’elle ne pouvait porter le poids des pierres précieuses.
- fertur 3. sg. prés. pass. ferō, ferre, tulī, tetulī, lātum porter.
- mulier, mulieris noun. f. femme
- fortissima adj. nom. f. sg. fortissimus, fortis superlatif de fortis : le plus fort.
- saepissimē adv. saepe, saepius, saepissimē beaucoup, fréquemment, souvent.
- restitisse parf. inf. resistō, resistere, restitī s’arrêter.
- cum conj. de sub., [+ind.] lorsque, quand, [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
- dīceret 3. sg. impf. subj. dīcō, dīcere, dīxī, dictum dire,
- gemmārum gén. pl. gemma, gemmae f. bourgeon. / gemme, pierre précieuse, pierreries, perle ; tout objet fait ou orné de pierreries : coupe, chaton de bague, bague, cachet, pion de damier.
- onera acc. pl. onus, oneris n. charge, fardeau, poids. .
- ferre prés. inf. ferō, ferre, tulī, tetulī, lātum porter.
- posse prés. inf. possum, posse, potuī pouvoir
Vincti erant praetera pedes auro, manus (vinctae erant) etiam catenis aureis, nec collo aureum vinculum deerat, quod scurra Persicus praeferebat.
De plus ses pieds avait été attaché par l’or et même ses main par la chaîne d’or, et le lien d’or n’a pas manqué à son cou que le bouffon perse la porter devant.
- vinctī part. nom. m. pl. vinctus, vincta, vinctum participe passé de vinciō vinciō, vincīre, vinxī, vinctum lier, attacher, unir, ceindre
- pedēs nom. pl. pēs, pedis m. (anatomie) pied.
- aurō abl. sg. aurum, aurī n. (métallurgie) or
- manūs nom. pl, manūs noun. f. (anatomie) main
- etiam adv. encore, ainsi, également
- catēnīs abl. pl. catēna, catēnae f. chaine, entrave, lien
- aureīs adj. abl. f. pl. aureus, aurea, aureum en or, doré. / magnifique, splendide.
- nec conj. de coord., et ne pas
- collō dat. sg. (lieu) collum, collī n. nuque. / col, cou.
- vinculum, vinculī noun. n. lien, attache.
- dēerat 3. sg. impf. dēsum, deesse, dēfuī, dēfutūrus manquer, être absent, être de moins. / négliger. +dat.
- quod adv. rél., quant ce fait que
- scurra, scurrae noun. m. bouffon, balladin, désœuvré, badaud, freluquet. / bel esprit, élégant, dandy. / garde du corps (au temps des derniers empereurs).
- persicus, persica, persicum adj. persique.
- praeferēbat 3. sg. impf. praeferō, praeferre, praetulī, praelātum porter en avant
Huic vita ab Aureliano concessa est, ferturque vixisse [cum liberis] matronae jam more Romanae *[data sibi possessione in Tiburti, quae hodieque Zenobia dicitur, non longe ab Hadriani palatio atque ab eo loco, cui nomen est Conchae].
La vie était cédé à elle par Aurelien, on raconte qu’elle a vecu avec ses enfants désormais à la manière de la matron romaine dans sa propriété qu’elle était donné en Tivoli que l’on l’appelle Zenobia (nom d’endroit, toponym) aujourd’hui non loin du palais d’Hadrien et de l’endroit qu’on appelle Concha (Conches).
- huic dat. hic, haec à Zénobie
- vīta, vītae noun. f. vie,.
- concessa part. nom. f. sg. concessus, concessa, concessum
- vīxisse parf. inf. vīvō, vīvere, vīxī, vīctum vivre. / vivre, résider.
- lībēris abl. pl. līber enfant
- mātrōnae gén. sg. mātrōna, mātrōnae f. femme mariée, matrone, épouse.
- jam adj. désormais, déjà
- mōre abl. sg. mōs, mōris m. coutume, usage, manière, état.
- rōmānae adj. gén. f. sg. rōmānus, rōmāna, rōmānum variante de romanus.
- data part. nom. f. sg. datus, data, datum donné
- sibi pron. the dative of the reflexive pronoun meaning to himself, to herself, to itself, to themselves
- possessiōne abl. sg. possessiō, possessiōnis f. possession, action de posséder.
- Tiburti adv. de Tibur, Tivoli
- hodie adv. aujourd’hui
- longē, longius, longissimē adv.
- palātiō abl. sg. palātium, palātiī n. palais.
- eō pron. abl. m. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- locō abl. sg. locus, locī m. lieu, endroit,
- cui adj. to what?, to which? (interrogative); dative singular of quī
- nōmen, nōminis noun. n. ce qui permet de connaître, nom