Catégories
Institut Grec

La création de l’homme dans les fables d’Ésope : 3

ΙΠΠΟΣ, ΒΟΥΣ, ΚΥΩΝ ΚΑΙ ΑΝΘΡΩΠΟΣ

Le cheval, le bœuf, le chien et l’homme

  • βοῦς nom. sg. βοῦς, βοός m. bœuf. / homme lourd et stupide.
  • κυῶν nom. sg. κύων m. (zoologie) chien (animal).

Ζεὺς ἄνθρωπον ποιήσας ὀλιγοχρόνιον αὐτὸν ἐποίησεν.

Zeus, ayant créé l’homme,  lui donna une vie courte.

  • ποιήσας part. nom. m. sg. aor. ποιέω faire, créer
  • ὀλιγοχρόνιον adj. acc. m. sg. ὀλιγοχρόνιος = ὀλίγος + χρόνος, qui a peu de temps, une vie courte
  • αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • ἐποίησεν 3. sg. aor. ποιέω faire, créer, produire

δὲ τῇ ἑαυτοῦ συνέσει χρώμενος, ὅτε ἔνίστατο ὁ χειμών, οἶκον ἑαυτῷ κατεσκεύασε καὶ ἐνταῦθα διέτριβε.

Ce dernier, se servant de sa propre intelligence, lorsque l’hiver arriva, il construisit une maison pour soi-même et y passait son temps là.

  • ἑαυτοῦ adj. gén. m. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
  • συνέσει dat. sg. σύνεσις f. rencontre, connaissance
  • χρώμενος part. nom. m. sg. prés. m.p. χράομαι se servir de +dat.
  • ὅτε conj. ὅτε (idée de temps) quand, lorsque. / (idée de cause) comme, puisque.
  • ἐνίστατο 3. sg. aor. moy. ἐνίστημι mettre, placer dans
  • χειμών nom. sg. χειμών, χειμῶνος m. (sens propre) le mauvais temps. / (sens figuré) le trouble.
  • οἶκον acc. sg. οἶκος, οἴκου m. maison, habitation. / train de maison.
  • ἑαυτῷ adj. dat. m. sg. ἑαυτοῦ de soi-même
  • κατεσκεύασε 3. sg. aor. κατασκευάζω equiper
  • ἐνταῦθα adv. là, alors
  • διέτριβε 3. sg. impf. διατρίβω broyer, retarder

Καὶ δή ποτε σφοδροῦ κρύους γενομένου καὶ τοῦ Διὸς ὕοντος ἵππος ἀντέχειν μὴ δυνάμενος ἧκε δρομαῖος πρὸς τὸν ἄνθρωπον καὶ τούτου ἐδεήθη ὅπως σκέπῃ αὐτόν.

Or, un jour, le froid étant devenu glacial et Zeus faisant pleuvoir, un cheval ne pouvant pas supporter l’hiver violent arriva en courant chez l’homme et il lui demanda de l’abriter.

  • καὶ δή =quidem(la.) or(fr.)
  • δή particle. δή certes, précisément, donc
  • ποτε pron. πότε when? at what time?
  • ποτε particle. ποτέ il était une fois, il y a quelque temps. / toujours. / lá, à ce moment, de ce point.
  • σφοδροῦ adj. gén. n. sg. σφοδρός vehement, violent, excessive
  • κρύους gén. sg. κρύος n. froid glacial. / frisson (de crainte).
  • γενομένου part. gén. n. sg. aor. moy. γίγνομαι naître, devenir
  • ὕοντος part. gén. m. sg. prés. ὕω rain,
  • ἵππος nom. sg. ἵππος m. le cheval
  • ἀντέχειν prés. inf. ἀντέχω supporter +gén.
  • δυνάμενος part. nom. m. sg. prés. m.p. δύναμαι être capable
  • ἧκε 3. sg. impf. ἥκω arriver
  • δρομαῖος adj. nom. m. sg. δρομαῖος, δρομαία, δρομαῖον vite, agile (cf. hippodrome)
  • πρός prép. πρός  (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
  • τούτου adj. gén. m. sg. οὗτος ce, cette.
  • ἐδεήθη 3. sg. aor. moy. δέω manquer, (moy.)demander
  • ὅπως adv. comme, de même que
  • ὅπως conj. afin que, quand
  • σκέπῃ 3.sg. prés subj. σκέπω abréger
  • σκέπῃ (dat. sg. σκέπη, σκέπης f. abri, toit, couverture.)

Ὁ δ’ οὐκ ἄλλως ἔφη τοῦτο ποιήσειν, ἐὰν μὴ τῶν ἰδίων ἐτῶν μέρος αὐτῷ δῷ.

Et il dit qu’il ne ferait que si  le cheval lui donnait une parti de ses propres années.

  • ἄλλως adv. ἄλλως autrement, différemment.
  • οὐκ ἄλλως … ἐὰν μὴ A restriction, seulement si A
    • οὐκ πρότερον … ἐὰν μὴ … ne pas auparavant que…
  • ἔφη 3. sg. impf. φημί dire. / penser, croire, connaître
  • τοῦτο adj. acc. n. sg. οὗτος ce, cette.
  • ποιήσειν fut. inf. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter,
  • ἐάν conj. si +subj.
  • ἰδίων adj. gén. n. pl. ἴδιος, ἰδία, ἴδιον propre, qui appartient en propre à quelqu’un ou à quelque chose
  • ἐτῶν gén. pl. ἔτος, ἔτεος, ἔτους n. an, année.
  • μέρος acc. sg. μέρος, μέρεος, μέρους n. part, lot, part de l’héritage. / tour, partie du jeu successivement allouée à chaque joueur. / portion, proportion.
  • αὐτῷ adj. dat. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • δῷ 3. sg. aor. subj. δίδωμι donner. / offrir de donner, consentir à donner. / se donner, s’abandonner, se livrer

[Τοῦ δὲ ἀσμένως παραχωρήσαντος] παρεγένετο μετ’ οὐ πολὺ καὶ βοῦς οὐδ’ αὐτὸς δυνάμενος ὑπομένειν τὸν χειμῶνα.

Et le cheval ayant accepté volontiers, et peu après un bœuf aussi arriva (comme le cheval avant),  ne pouvant pas lui non plus supporter l’hiver.

  • ἀσμένως adv. avec joie
  • παραχωρήσαντος part. gén. m. sg. aor. παραχωρέω s’éloigner de +gén., obéir à, concéder à +dat.
  • παρεγένετο 3. sg. aor. moy. παραγίγνομαι être à côté, être présent
  • μέτ᾽ prép. μετά (avec le génitif) avec. / (avec le datif) / (avec l’accusatif)
  • πολύ adj. acc. n. sg. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste
  • βοῦς nom. sg. βοῦς, βοός m. bœuf. / homme lourd et stupide.
  • οὐδ᾽ particle. οὐδέ et ne, et non. / qui n’a pas de valeur, de considération. / et… non pas, même, ni même.
    • οὐδὲ = και οὐ
      1. coordonnant, et …  ne … pas
      2. adverbial
        1. aussi « ne pas non plus »
        2. même « ne même pas »
  • αὐτός adj. nom. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • δυνάμενος part. nom. m. sg. prés. m.p. δύναμαι être capable
  • ὑπομένειν prés. inf. ὑπομένω rester en arrière. / rester là, demeurer, séjourner.
  • χειμῶνα acc. sg. χειμών, χειμῶνος m. (sens propre) le mauvais temps. hiver

Ὁμοίως δὲ τοῦ ἀνθρώπου μὴ πρότερον ὑποδέξασθαι φάσκοντος, ἐὰν μὴ τῶν ἰδίων ἐτῶν ἀριθμόν τινα αὐτῷ παράσχῃ, καὶ αὐτὸς μέρος δοὺς ὑπεδέχθη.

De même l’homme répandant qu’il ne reçoive pas avant qu’il lui donne un certain nombre de ses propre années, lui aussi fût accueilli après lui avoir donné une partie.

  • ὁμοίως adv. ὅμοιος semblablement, de même manière
  • πρότερον adj. acc. m. sg. πρότερος, προτέρᾱ, πρότερον
  • μὴ πρότερον ne pas avant que
  • ὑποδέξασθαι aor. inf. ὑποδέχομαι accuillir, recevoir
  • φάσκοντος part. gén. m. sg. prés. φάσκω dire
  • ἐάν conj. si +subj.
  • ἰδίων adj. gén. n. pl. ἴδιος, ἰδία, ἴδιον propre
  • ἐτῶν gén. pl. ἔτος, ἔτεος, ἔτους n. an, année.
  • ἀριθμόν acc. sg. ἀριθμός m. nombre. / somme, montant. / rang, marque, valeur. / quantité.
  • τινα pron. acc. n. pl. τις un quelconque, un certain.
  • παράσχῃ 3. sg. aor. subj. παρέχω procurerfournir, donner
  • αὐτός adj. nom. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • μέρος acc. sg. μέρος, μέρεος, μέρους n. part, lot, part de l’héritage. / tour, partie
  • δούς part. nom. m. sg. aor. δίδωμι donner.
  • ὑπεδέχθη 3. sg. aor2. pass. ὑποδέχομαι reccevoir

Τὸ δὲ τελευταῖον κύων ψύχει διαφθειρόμενος ἧκε καὶ τοῦ ἰδίου χρόνου μέρος ἀπονείμας σκέπης ἔτυχε.

Enfin, un chien, épuisé par le froid, arrivait et ayant cédé une partie de son propre temps, il obtint un abri.

  • τελευταῖον adj. acc. n. sg. τελευταῖος dernier.
  • κύων nom. sg. κύων m. (zoologie) chien (animal).
  • ψύχει dat. ψύχος  le froid
  • διαφθειρόμενος part. nom. m. sg. prés. pass. διαφθείρω détruire
  • ἧκε 3. sg. impf. ἥκω arriver
  • ἰδίου adj. gén. m. sg. ἴδιος, ἰδία, ἴδιον propre
  • χρόνου gén. sg. χρόνος, χρόνου m. temps, durée. / année, âge.
  • μέρος acc. sg. μέρος, μέρεος, μέρους n. part, lot, part de l’héritage. / tour
  • ἀπονείμας part. nom. m. sg. aor. ἀπονέμω offrir
  • σκέπης gén. sg. σκέπη, σκέπης f. abri, toit, couverture.
  • ἔτυχε 3. sg. aor. τυγχάνω obtenir quelque chose
  • une ellipse — la phrase ôté pour ne pas répéter

Οὕτω τε συνέβη τοὺς ἀνθρώπους, ὅταν μὲν [ἐν τῷ Διὸς χρόνῳ] γένωνται, ἀκεραίους τε καὶ ἀγαθοὺς εἶναι, ὅταν δὲ [εἰς τὰ τοῦ ἵππου ἔτη] γένωνται ἀλαζόνας τε καὶ ὑψαύχενας εἶναι, ἀφικνουμένους δὲ εἰς τὰ τοῦ βοὸς ἔτη ἀρχικοὺς ὑπάρχειν, τοὺς δὲ τὸν τοῦ κυνὸς χρόνον ἀνύοντας ὀργίλους καὶ ὑλακτικοὺς τυγχάνειν.

Et cet Ainsi qu’il est arrivé aux autres hommes de cette manière que, d’un côté quand ils sont dans le temps de Zeus, ils sont à la fois purs et bons, et d’un autre côté quand ils arrivent aux années (deviennent dans les années) du cheval, il sont vantards et orgueilleux, et en arrivant aux années du bœuf, ils sont autoritaire, et ce qui achèvent le temps du chien, ils deviennent irascible et colérique.

  • οὕτω adv. οὕτως de cette manière
  • συνέβη 3. sg. aor. συμβαίνω marcher ensemble
  • ἀνθρώπους acc. pl. ἄνθρωπος, ἀνθρώπου m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde
  • ὅταν conj. ὅταν quand, lorsque
  • μέν particle. d’une part, en vérité
  • διός gén. sg. Ζεύς m.
  • χρόνῳ dat. sg. χρόνος, χρόνου m. temps, durée. / année, âge
  • γένωνται 3. pl. aor. subj. moy. γίγνομαι naître, devenir
  • ἀκεραίους adj. acc. m. pl. ἀκέραιος non mélangé, pur
    • ἀ- privatif,
  • ἀγαθούς adj. acc. m. pl. ἀγαθός bon, utile.
  • εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • εἰς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
  • ἵππου gén. sg. ἵππος m. le cheval
  • ἔτη acc. pl. ἔτος, ἔτεος, ἔτους n. an, année.
  • ἀλαζόνας acc. pl. ἀλαζών f. imposteur, sans domicile fixe, escroc. / vagabond, vantard
  • ὑψαύχενας acc. pl. ὑψαύχην m. qui se dresse
  • ἀφικνουμένους part. acc. m. pl. prés. m.p. ἀφικνέομαι arrive at, come to, reach:
  • βοός gén. sg. βοῦς, βοός m. bœuf. / homme lourd et stupide.
  • ἀρχικούς adj. acc. m. pl. ἀρχικός chef, primitif, orginal
  • ὑπάρχειν prés. inf. ὑπάρχω commencer, commander
  • κυνός gén. sg. κύων m. (zoologie) chien (animal).
  • ἀνύοντας part. pres. acc. m. pl. ἀνύω achever, accomplir
  • ὀργίλους adj. acc. m. pl. ὀργίλος irascible,
  • ὑλακτικους acc. m. pl. ὑλακτικός qui aboie facilement
  • τυγχάνειν prés. inf. τυγχάνω se produire. / rencontrer quelqu’un. / obtenir quelque chose

Τούτῳ τῷ λόγῳ χρήσαιτο ἄν τις πρὸς πρεσβύτην θυμώδη καὶ δύστροπον.

On peut se servir de cette fable contre un vieillard qui se met facilement en colère et qui a mauvais caractère.

  • λόγῳ dat. sg. λόγος, λόγου m. la parole, le discours.
  • χρήσαιτο 3. sg. aor. opt. moy. χράω se faire savoir (moy) se faire donner
  • πρός prép. πρός  (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
  • πρεσβύτην acc. sg. πρεσβύτης m. âgé, vieux, vieillard
  • θυμώδη adj. acc. m. sg. θυμώδης irascible
  • δύστροπον adj. acc. m. sg. δύστροπος d’un caractère difficile, intraitable

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *