ΖΕΥΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΥΣ, ΑΘΗΝΑ, ΜΩΜΟΣ
Zeus, Prométhée, Athéna, le Sarcasme
- μῶμος nom. sg. μῶμος, μώμου m. le Sarcasme, la moquerie / blame, ridicule, disgrace
Ζεὺς καὶ Προμηθεὺς καὶ Ἀθηνᾶ κατασκευάσαντες ὁ μὲν ταῦρον, Προμηθεὺς δὲ ἄνθρωπον, ἡ δὲ οἶκον Μῶμον κριτὴν εἵλοντο.
Zeus, Prométhée et Athéna ayant fabriqué, l’un un taureau, Prométhée un homme, et la dernière une maison, prirent le Sarcasme comme un arbitre.
- κατασκευάσαντες part. nom. m. pl. aor. κατασκευάζω préparer, fabriquer, appareiller
- ταῦρον acc. sg. ταῦρος, ταύρου m. (zoologie) taureau
- ἄνθρωπον acc. sg. ἄνθρωπος, ἀνθρώπου m. humain
- οἶκον acc. sg. οἶκος, οἴκου m. maison, habitation. / train de maison.
- μῶμον acc. sg. μῶμος, μώμου m. blame, ridicule, disgrace
- κριτήν acc. sg. κριτής m. personne qui décide, juge / qui interprète, qui explique.
- εἵλοντο 3. pl. aor. moy. αἱρέω saisir, prendre
- ὁ μὲν … Προμεθεὺς δὲ … ἡ δὲ … l’un … Promethée … et la dernière …
Ὁ δὲ φθονήσας τοῖς δημιουργήμασιν ἀρξάμενος ἔλεγε [τὸν μὲν Δία ἡμαρτηκέναι τοῦ ταύρου τοὺς ὀφθαλμοὺς [ἐπὶ τοῖς κέρασι μὴ θέντα] ἵνα βλέπῃ [ποῦ τύπτει]], τὸν δὲ Προμεθέα [διότι τοῦ ἀνθρώπου τὰς φρένας οὐκ ἔξωθεν ἀπεκρέμασεν] [ἵνα μὴ λανθάνωσιν οἱ πονηροί], φανερὸν δὲ ᾖ [τὶ ἕκαστος [κατὰ νοῦν] ἔχει].
Ce dernier, ayant envié leurs créations, commença par dire que Zeus s’était trompé en n’ayant pas placé les yeux du taureau au bout de ses cornes pour qu’il puisse voir où il frappe, et que Prométhée (s’était trompé = ἡμαρτηκέναι) parce qu’il n’avait pas suspendu le cœur de l’homme à l’extérieur pour que les méchants ne reste pas caché, et que ce que chacun a dans son esprit soit manifeste.
- φθονήσας part. nom. m. sg. aor. φθονέω envier, refuser
- δημιούργημα, ματος n. ouvrage. manuel
- ἀρξάμενος part. nom. m. sg. aor. moy. ἄρχω commencer,
- ἔλεγε 3. sg. impf. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
- ἡμαρτηκέναι parf. inf. ἁμαρτάνω (au propre) manquer le but. / (figuré) se tromper, se méprendre.
- ταύρου gén. sg. ταῦρος, ταύρου m. (zoologie) taureau.
- ὀφθαλμούς acc. pl. ὀφθαλμός, ὀφθαλμοῦ m. (anatomie) œil. / vue.
- ἐπί prép. ἐπί [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant
- κέρασι dat. pl. κέρας, κέρᾰτος, κέρᾰος, κέρως n. la corne (d’un animal)
- μή conj. +subj. de peur que
- θέντα part. acc. m. sg. aor. τίθημι placer, poser
- ἵνα conj. ἵνα pour que, afin que. / (postérieur) si. / (postérieur) parce que.
- βλέπῃ 3. sg. prés. subj. βλέπω voir. / regarder,
- ποῦ adv. πού ubi
- τύπτει 3. sg. prés. τύπτω frapper, battre
- διότι conj. διότι pour quelle raison, pourquoi
- ἀνθρώπου gén. sg. ἄνθρωπος, ἀνθρώπου m. humain.
- φρένας acc. pl. φρήν, φρενός f. toute membrane qui enveloppe un organe. / (par suite) (poésie), cœur, âme.
- ἔξωθεν adv. ἔξωθεν du dehors, à dehors
- ἀπεκρέμασεν 3. sg. aor. ἀποκρεμάννυμι laisser pendre, suspendre
- λανθάνωσιν 3. pl. prés. subj. λανθάνω passer inaperçu, échapper aux regards, ne pas être vu. / être caché.
- πονηροί adj. nom. m. pl. πονηρός qui est méchant, qui est dans la peine, qui souffre, malheureux, infortuné. / qui est en mauvais état. / qui cause de la peine, de la fatigue, fatigant, pénible.
- φανερόν adj. nom. n. sg. φανερός, φανερά, φανερόν apparent, visible, qu’on peut voir ou qui se montre. / qui est en vue
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- ᾖ 3. sg. prés. subj. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ἕκαστος adj. nom. m. sg. ἕκαστος chaque, chacun.
- ἔχει 3. sg. prés. ἔχω (au propre) tenir, tenir en main, avoir. / saisir, s’emparer de, prendre. / retenir. / maintenir. / prendre.
ποῦ | où ? | που | en quelque part |
πότε | quant ? | ποτε | un jour |
πῶς | comment ? | πως | d’une certaine manière |
τρίτον δὲ ἔλεγεν ὡς ἔδει τὴν Ἀθηνᾶν τῷ οἴκῳ τροχοὺς ὑποθεῖναι ἵνα, ἐὰν πονηρῷ τις παροικισθῇ γείτονι, ῥᾳδίως μεταβαίνῃ.
et en troisième il disait qu’Athéna aurait dû placer des roues sous la maison pour que, si on habite à côté d’un méchant voisin, il puisse facilement déménage.
- τρίτον adj. nom. n. sg. τρίτος troisième.
- ἔλεγεν 3. sg. impf. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
- ἔδει 3. sg. impf. δεῖ impers. il faut, il est nécessaire.
- οἴκῳ dat. sg. οἶκος, οἴκου m. maison, habitation. / train de maison.
- τροχούς acc. pl. τροχός, τροχοῦ m. roue. / tour de potier.
- ὑποθεῖναι aor. inf. ὑποτίθημι place under,
- ἐάν conj. si +subj.
- πονηρῷ adj. dat. m. sg. πονηρός méchant, qui est dans la peine, qui souffre, malheureux, infortuné.
- παροικισθῇ 3. sg. subj. pass. aor. παροικίζω faire habiter auprès établir auprès
- τις pron. nom. f. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- γείτονι dat. sg. γείτων, γείτονος m. voisin, voisine.
- ῥᾳδίως adv. ῥᾴδιος easy, ready
- μεταβαίνῃ 3. sg. subj. prés. μεταβαίνω passer d’un endroit à un autre
- μετα- changement
- λέγω + proposition complétive
- proposition infinitive
- proposition conjonctive
- ὅτι
- ὡς plus subjective, irréel +indicatif
Καὶ ὁ Ζεὺς ἀγανακτήσας κατ’ αὐτοῦ ἐπὶ τῇ βασκανίᾳ τοῦ Ὀλύμπου αὐτὸν ἐξέβαλεν.
Et Zeus, indigné contre lui sur sa méchanceté(mesquinerie) le chassa hors de l’Olympe.
- ἀγανακτήσας part. nom. m. sg. aor. ἀγανακτέω s’indigner, s’irriter contre qqn +dat., de chose +acc.
- κᾶτ᾽ prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine, le point de départ.
- ἐπί prép. ἐπί [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant
- βασκανίᾳ dat. sg. βασκανία f. envie, jalousie
- αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- ἐξέβαλεν 3. sg. aor. ἐκβάλλω lancer hors de, lancer depuis. / laisser tomber.
- βάλλω
- ἔβαλον aor.
- ἔβαλλον impf.
- ἐξβάλλω
- ἐξέβαλον aor.
- ἐξέβαλλον impf.
- βάλλω
Ὁ λόγος δηλοῖ ὁτι οὐδὲν οὕτως ἐστὶν ἐνάρετον ὃ μὴ πάντως περί τι ψόγον ἐπιδέχεται.
Cette fable montre que rien n’est si parfait qu’il ne puisse recevoir absolument pas une critique sur quelque chose.
la morale — le petit commentaire
- λόγος nom. sg. λόγος, λόγου m. la parole, le discours.
- δηλοῖ 3. sg. prés. δηλόω rendre visible, montrer, faire voir. / paraître.
- οὐδέν adj. nom. n. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
- οὕτως adv. οὕτως ainsi, de cette façon
- οὕτως … ὥστε
- οὕτως … ὅ
- ἐστίν 3. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ἐνάρετον adj. nom. n. sg. ἐνάρετος vaillent, vertueux
- μή adv. ne pas
- μή conj. +subj. de peur que
- πάντως adv. tout à fait, en tout cas, totalement, nécessairement, (avec nég.) absolument
- περί prép. περί (avec le génitif) / (avec le datif) / (avec l’accusatif)
- ψόγον acc. sg. ψόγος m. blâme, reproche.
- ἐπιδέχεται 3. sg. prés. m.p. ἐπιδέχομαι recevoir, admettre