Κύων κρέας φέροθσα
un chien portant un morceau de viande
- κύων sg. φ. nom. indecl. κύων dog, bitch
- κρέας sg. n. acc. indecl. κρέας flesh, meat
- φέρουσα part. sg. f. nom. φέρω fero,
Κύων κρέας ἔχουσα ποταμὸν διέβαινε·
Un chien, qui portait un morceau de la viande, traversait un fleuve.
- κρέας sg. n. acc. indecl. κρέας flesh, meat
- ἔχουσα part. sg. f. nom. ἔχω bear, carry, bring
- ποταμόν sg. m. acc. ποταμός river, stream,
- διέβαινε 3. sg. impf. διαβαίνω stride, walk
θεασαμένη δὲ τὴν ἑαυτῆς σκιὰν κατὰ τοῦ ὕδατος, ὑπέλαβεν ἑτέραν κύνα εἶναι μεῖζον κρέας ἔχουσαν.
Or ayant aperçu sa propre ombre sur l’eau, il supposa qu’il y avait un autre chien qui portait un morceau de viande plus gros.
- θεασαμένη part. sg. aor. m.p. f. nom. θεάομαι gaze at, behold
- ἑαυτῆς adj. sg. f. gén. ἑαυτοῦ Stadtrecht von Gortyn
- σκιάν sg. f. acc. σκιά shadow
- κατά prép. indecl. κατά downwards.
- ὕδατος sg. n. gén. indecl. ὕδωρ water,
- ὑπέλαβεν 3. sg. aor. ὑπολαμβάνω take up by getting under,
- ἑτέραν adj. sg. f. acc. ἕτερος D Mort.
- κύνα sg. f. acc. indecl. κύων dog, bitch
- εἶναι inf. εἰμί sum
- μεῖζον adj. sg. n. acc. compar. μέγας big
- κρέας sg. n. acc. indecl. κρέας flesh, meat
- ἔχουσαν part. sg. f. acc. ἔχω bear, carry, bring
Διόπερ ἀφεῖσα τὸ ἴδιον ὥρμησεν ὡς τὸ ἐκείνης ἀφαιρησομένη.
C’est pourquoi, jetant son propre morceau il s’élança pour enlever le morceau de viande de l’autre.
Alors, laissant tomber ce qu’il avait, il se précipita pour s’emparer de celui de l’autre.
- διόπερ conj. indecl. διόπερ
- ἀφεῖσα part. sg. aor. f. nom. ἀφίημι send forth, discharge,
- ἴδιον adj. sg. n. acc. ἴδιος one’s own, pertaining to oneself
- ὥρμησεν 3. sg. aor. ὁρμάω set in motion, urge on, cheer on,
- ὥρμησεν 3. sg. aor. ὁρμέω to be moored, lie at anchor,
- ὡς adv. indecl. ὡς as, how;
- ἐκείνης adj. sg. f. gén. ἐκεῖνος the person there, that person
- ἀφαιρησομένη part. sg. fut. moy. f. nom. ἀφαιρέω take away from
Συνέβη δὲ αὐτῇ ἀμφοτέρων στερηθῆναι, τοῦ μὲν μὴ ἐφικομένῃ, διότι οὐδὲ ἦν, τοῦ δέ, ὄτι ὑπὸ τοῦ ποταμοῦ παρεσύρη.
Mais il lui arriva d’être privé de l’un et de l’autre: n’ayant pas atteint l’un parce qu’il n’existait même pas, ni l’autre parce qu’il fut emporté par le fleuve.
- συνέβη 3. sg. aor. συμβαίνω stand with the feet together
- αὐτῇ adj. sg. f. dat. αὐτός self
- ἀμφοτέρων adj. pl. f. gén. ἀμφότερος either,
- στερηθῆναι aor. inf. pass. στερέω deprive, bereave, rob
- ἐφικομένῃ, ἐφικνέομαι
- διότι conj. indecl. διότι because, for the reason that, since,
- οὐδέ partic. indecl. οὐδέ but not
- ἦν, (not found)
- ὑπό prép. indecl. ὑπό úpa
- ποταμοῦ sg. m. gén. ποταμός river, stream,
- παρεσύρη 3. sg. aor. pass. παρασύρω sweep away, carry away
Πρὸς ἄνδρα πλεονέκτην ὁ λόγος εὔκαιρος.
Cette fable est (ἐστι) opportune pour un homme qui veut toujours avoir plus.
- πρὸς (not found)
- ἄνδρα sg. m. acc. indecl. ἀνήρ nar-
- πλεονέκτην sg. m. acc. πλεονέκτης one who has
- λόγος sg. m. nom. λόγος computation, reckoning
- εὔκαιρος adj. sg. m. nom. εὔκαιρος well-timed, seasonable
- εὔκαιρος adj. sg. f. nom. εὔκαιρος well-timed, seasonable