Catégories
Institut Grec

La cigale et la fourmi, Aphthonios, Progymnasmata, I, 4

Ἠθικὸς μῦθος / ὁ τῶν τεττίγων καὶ τῶν μυρμήκων / προτρέπων τοὺς νέους εἰς πόνους.

La fable morale des cigales et des fourmis qui pousse les jeunes à travailler (aux travaux).

Mythe éthique / encourageant les jeunes au travail.

  • ἠθικός adj. nom. m. sg. ἠθικός moral
  • μῦθος nom. sg. μῦθος m. word, speech
  • τεττίγων gén. pl. τέττιξ m. cicala, Cicada plebeia
  • μυρμήκων gén. pl. μύρμηξ m. ant
  • προτρέπων part. prés. προτρέπω
  • νέους adj. acc. m. pl. νέος young, youthful
  • εἰς prép. εἰς into
  • πόνους acc. pl. πόνος m. work,

Θέρους ἦν ἀκμὴ καὶ οἱ μὲν τέττιγες μουσικὴν ἀνεβάλλοντο σύντονον, τοῖς μύρμηξι δὲ πονεῖν ἐπῄει καὶ συλλέγειν καρπούς, ἐξ ὧν ἔμελλον τοῦ χειμῶνος τραφήσεσθαι.

C’était l’apogée d’été et les cigales lançaient la musique intense, alors qu’il venait à l’esprit des  fourmis de travailler et de ressembler des récoltes, dont elle allaient se nourrir en hiver.

C’était l’été à son apogée, et tandis que les cigales chantaient harmonieusement, les fourmis travaillaient dur et collectaient des provisions pour l’hiver.

  • τραφήσεσθαι fut. pass. inf. τρέφω
  • θέρους gén. sg. θέρος n. summer
  • ἦν 3. sg. impf. εἰμί sum
  • ἀκμή nom. sg. ἀκμή f. point, edge
  • τέττιγες nom. pl. τέττιξ m. cicala, Cicada plebeia
  • μουσικήν acc. sg. μουσική f. any art over which the Muses presided
  • μουσικήν adj. acc. f. sg. μουσικός musical
  • ἀνεβάλλοντο 3. pl. impf. m.p. ἀναβάλλω throw up,
  • σύντονον adj. acc. f. sg. σύντονος strained tight
  • μύρμηξι dat. pl. μύρμηξ m. ant
  • δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
  • πονεῖν prés. inf. πονέω work hard,
  • ἐπῄει 3. sg. impf. ἔπειμι ibo
  • συλλέγειν prés. inf. συλλέγω bring together, collect, gather
  • καρπούς acc. pl. καρπός m. fruit
  • ἐξ prép. ἐξ
  • ὧν pron. gén. m. pl. ὅς yas, yā, yad,
  • ἔμελλον 3. pl. impf. μέλλω pouvoir, aller(fut.), devoir
  • χειμῶνος gén. sg. χειμών m. winter,

Χειμῶνος δὲ ἐπιγεγονότος μύρμηκες μὲν οἷς ἐπόνουν ἐτρέφοντο, τοῖς δὲ ἡ τέρψις ἐτελεύτα πρὸς ἔνδειαν.

Mais lorsque l’hiver fut arrivé les fourmis se nourrissaient des choses qu’elles avaient obtenues par le travail, alors que pour les autres le plaisir se terminait en disette.

Mais une fois l’hiver arrivé, les fourmis qui avaient travaillé avaient de quoi se nourrir, tandis que ceux qui s’étaient contentés de se divertir étaient confrontés à la pauvreté.

  • χειμῶνος gén. sg. χειμών m. winter,
  • δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
  • ἐπιγεγονότος part. gén. m. sg. parf. ἐπιγίγνομαι to be born after, come
  • μύρμηκες nom. pl. μύρμηξ m. ant
  • μέν particle. d’une part, en vérité
  • οἷς pron. dat. m. pl. ὅς yas, yā, yad,
  • ἐπόνουν 3. pl. impf. πονέω work hard,
  • ἐτρέφοντο 3. pl. impf. m.p. τρέφω épaissir, nourrir
  • τέρψις nom. sg. τέρψις f. enjoyment, delight
  • ἐτελεύτα 3. sg. impf. τελευτάω bring to pass, accomplish
  • πρός prép. πρός on the side of, in the direction of,
  • ἔνδειαν acc. sg. ἔνδεια f. want, lack

Οὕτω νεότης πονεῖν οὐκ ἐθέλουσα παρὰ τὸ γῆρας κακοπραγεῖ.

Ainsi la jeunesse qui ne veut pas travailler est malheureuse pendant de la vieillesse

Ainsi, la jeunesse refusant de travailler rencontre la misère en vieillissant.

  • κακοπραγεῖ κακοπραγέω échouer
  • οὕτω adv. οὕτως même, ainsi, comme / οὕτως … ὡς de même … que
  • νεότης nom. sg. νεότης f. youth,
  • πονεῖν prés. inf. πονέω work hard,
  • οὐκ adv. οὐ non, ne pas
  • ἐθέλουσα part. nom. f. sg. prés. ἐθέλω to be willing
  • παρά prép. παρά beside
  • γῆρας acc. sg. γῆρας n. old age

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *