Catégories
Institut Grec

Le loup et le chien, Ésope, 226 Chambry

Λύκος καὶ κύων

Le loup et le chien

  • λύκος nom. sg. λύκος m. wolf
  • κύων nom. sg. κύων m. dog, bitch

Λύκος ἐν κλοιῷ δεδεμένον ὁρῶν μέγιστον κύνα ἤρετο·

Un loup, voyant un très gros chien attaché par un collier (une laisse), lui demanda :

Un loup, voyant un chien de grande taille attaché à une chaîne, lui demanda :

  • κύνα acc. κύων m.
  • λύκος nom. sg. λύκος m. wolf
  • ἐν prép. ἐν in, into.
  • κλοιῷ dat. sg. κλοιός m. dog-collar
  • δεδεμένον part. acc. m. sg. parf. m.p. δέω bind, tie, fetter,
  • ὁρῶν part. nom. m. sg. prés. ὁράω Inscr. destombeaux des rois
  • μέγιστον adj. acc. m. sg. superl. μέγας big
  • ἤρετο 3. sg. aor. moy. ἔρομαι ask, inquire,

“Δήσας τίς σ’ ἐξέθρεψε τοῦτον;”

« Après t’avoir attaché, qui t’a nourri comme ça ? »

« Qui t’a élevé ainsi, enchaîné ? »

  • δήσας part. voc. m. sg. aor. δέω bind, tie, fetter,
  • τίς pron. nom. m. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
  • ἐξέθρεψε 3. sg. aor. ἐκτρέφω bring up from childhood, rear up
  • τοῦτον adj. acc. m. sg. οὗτος this

Ὁ δὲ ἐφη· “Κυνηγός.”

Et l’autre dit : « un chasseur »

Et celui-ci répondit : « Un chasseur. »

  • κυνηγός m.
  • ἔφη 3. sg. impf. φημί Spir. Prooem., Eratosth.Prooem.

“Ἀλλὰ τοῦτο μὴ πάθοι λύκος ἐμοὶ φίλος·

« Eh bien qu’un loup qui m’est cher ne subisse pas cela;

« Mais que ce loup, mon ami, ne t’arrive pas !

  • ἀλλά conj. mais
  • τοῦτο adj. acc. n. sg. οὗτος this
  • μή adv. ne pas
  • πάθοι 3. sg. aor. opt. πάσχω subir, éprouver, ressentir (joie ou douleur)
  • λύκος nom. sg. λύκος m. wolf
  • φίλος adj. nom. m. sg. φίλος loved, beloved, dear

λιμὸς γὰρ ἡ κλοιοῦ βαρύτης.”

Car la lourdeur du collier est comme la faim (aussi mauvaise que la faim). »

Car la lourdeur de la chaîne est une famine. »

  • λιμός nom. sg. λιμός m.f. Fr.anon.
  • γάρ conj. car, en effet
  • κλοιοῦ gén. sg. κλοιός m. dog-collar
  • βαρύτης nom. sg. βαρύτης f. weight, heaviness,

Ὁ λόγος δηλοῖ τὸ ἐν ταῖς συμφοραῖς οὐδὲ γαστρίζεσθαι.

La fable montre qu’on le fait que dans les malheurs il n’est même pas bon d’avoir le ventre plein (οὐδὲ αγαθὸν).

Cette histoire montre qu’en période de malheur, on ne peut même pas se remplir l’estomac. »

  • λόγος nom. sg. λόγος m. computation, reckoning
  • δηλοῖ 3. sg. prés. δηλόω to make visible
  • ταῖς art. dat. f. pl. the following
  • συμφοραῖς dat. pl. συμφορά f. bringing together, collecting
  • οὐδέ adv. et ne pas, ni … ni
  • γαστρίζεσθαι prés. inf. m.p. γαστρίζω punch

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *