Ecce auia aut metuens diuum matertera cunis / exemit puerum frontemque atque uda labella / infami digito et lustralibus ante saliuis / expiat, urentis oculos inhibere perita ;
voilà une grand-mère ou une tante craintive des dieux sort un enfant du berceau et elle purifie d’abord son front et ses petites lèvres humides avec son majeur (doigt infâme) et sa salive lustrale (sg.), habile à empêcher le mauvais œil (les yeux brûlants) ;
Here we have a granny or superstitious aunt who has taken a baby from his cot and now protects his forehead and dribbling lips by smearing prophylactic spit with her horrible middle finger — she’s skilled at checking the searing blast of the evil eye.
- ecce adv. voici, voici que
- auia nom. sg. avia f. a grandmother
- aut conj. aut or
- metuens part. nom. f. sg. prés. metuo to fear, be afraid, stand in fear, be apprehensive
- diuum adj. acc. n. / m. sg. divus of a deity
- matertera nom. sg. matertera f. a mother’s sister
- cunis abl. pl. cunae f. a cradle
- exemit 3. sg. parf. eximo to take out, take away, remove
- puerum acc. sg. puer m. a male child, boy, lad, young man
- frontemque acc. sg. frons f. the forehead, brow, front
- atque conj. atque and
- uda adj. acc. n. pl. udus wet, moist, damp, humid
- labella acc. pl. labellum n. a little lip
- infami adj. abl. m. sg. infamis of ill repute, disreputable, notorious, infamous
- digito abl. sg. digitus m. a finger
- lustralibus adj. abl. f. pl. lustralis of purification, lustral
- ante adv. ante before, in front, forwards
- saliuis dat. pl. saliva f. spittle, saliva
- expiat 3. sg. prés. expio to make amends for, atone for, purify, expiate, purge by sacrifice
- urentis part. acc. m. pl. prés. uro to burn
- oculos acc. pl. oculus m. an eye
- inhibere prés. inf. inhibeo to hold in, hold back, keep back, restrain, curb, check
- perita adj. nom. f. sg. peritus experienced, practised, trained, skilled, skilful, expert
tunc manibus quatit et spem macram supplice uoto / nunc Licini in campos, nunc Crassi mittit in aedis :
Ensuite elle secoue (le bébé) avec les mains et elle envoie l’espoir maigrichon (=enfant, l’espoir pour l’avenir) par un vœu suppliant tantôt dans les domaine de Licinius, maintenant dans la demeure (sg.) de Crassus.
Dandling the scrap of hope in her arms, in fervent prayer she projects him into Licinian domains or the hall of a Crassus.
- tunc adv. tunc then, at that time, just then, on that occasion
- manibus abl. pl. manus f. a hand
- quatit 3. sg. prés. quatio to shake
- spem acc. sg. spes f. hope
- macram adj. acc. sg. macer
- supplice adj. n. sg. supplex kneeling in entreaty, begging, entreating, humble, submissive, beseeching, suppliant, supplicant
- uoto abl. sg. votum n. a promise to a god, solemn pledge, religious engagement, vow
- nunc adv. nunc now, at present, at this time
- licini gén. sg. Licinius m. auction-halls
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- campos acc. pl. campus m. a plain, field, open country, level place
- nunc adv. nunc now, at present, at this time
- crassi gén. sg. Crassus m. a family name in the
- mittit 3. sg. prés. mitto to cause to go, let go, send, send off, despatch
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- aedis acc. pl. aedes f. a house that is rent-free
“Hunc optent generum rex et regina, puellae / hunc rapiant ;
« Qu’un rois et une reine le souhaitent comme beau-fils (gendre), que des jeunes filles se le disputent ;
‘May a king and queen choose him as a husband for their daughter; may girls scramble to get him;
- hunc pron. acc. m. sg. hic haec, gen. hōrum
- optent 3. pl. prés. subj. opto to choose, select, prefer
- generum acc. sg. gener m. a daughter’s husband, son-in-law
- rex nom. sg. rex m. an arbitrary ruler, absolute monarch, king
- regina nom. sg. regina f. a queen
- puellae nom. pl. puella f. a female child, girl, maiden, lass
- rapiant 3. pl. prés. subj. rapio to seize and carry off, snatch, tear, pluck, drag, hurry away
quidquid calcauerit hic, rosa fiat.”
que tout ce que celui foulera (aura foulé) devienne rose.»
may roses appear wherever he treads!’
- quidquid pron. acc. n. sg. quisquis whoever, whosoever, whatever, whatsoever, every one who, everything which
- calcauerit 3. sg. parf. subj. calco to tread, tread upon, trample
- calcauerit 3. sg. fut.ant. calco to tread, tread upon, trample
- hic pron. nom. m. sg. hic haec, gen. hōrum
- rosa nom. sg. rosa f. a rose
- fiat 3. sg. prés. subj. fio pass. of facio; see facio
Ast ego nutrici non mando uota.
Mais moi pour ma part je ne confie pas mes vœux à une nourrice.
I’d never allow a nurse to pray for me.
- ast conj. at but
- ego pron. nom. m. sg. ego I, me, we, us
- nutrici dat. sg. nutrix f. a wet-nurse, nurse
- mando 1. sg. prés. mando to put in hand, deliver over, commit, consign, intrust, confide, commission
- uota acc. pl. votum n. a promise to a god, solemn pledge, religious engagement, vow
Negato, / Iuppiter, haec illi, quamuis te albata rogarit !
Ô Jupiter refuse lui ces vœux, même si elle te demande en étant habillée tout en blanc !
Refuse, O God, to frant her requests, through she ask in her Sunday best.
- negato 2. sg. fut. imper. nego to say no, deny, refuse
- iuppiter voc. sg. Iuppiter m. Jupiter, Jove, son of Saturn, brother and husband of Juno, chief of the gods, god of the sky
- haec pron. acc. n. pl. hic haec, gen. hōrum
- illi pron. dat. f. sg. ille that
- quamuis adv. quamvis I. Adv, as you will, as much as you will, however much, as much as possible, very much, extremely, exceedingly
- quamuis pron. acc. f. sg. quivis whoever it be, whom you please, any one, any whatever, anything
- te pron. acc. m. sg. tu thou, you
- albata adj. acc. n. pl. albatus white – robed, clothed in white
- rogarit 3. sg. parf. subj. rogo to ask, question, interrogate