ΠΙΣΘΕΤΑΙΡΟΣ — Τίνες ᾠκοδόμησαν τὸ τεῖχος τηλικουτονί;
Qui sont ceux qui ont construit la muraille aussi grande ?
Pisthetaerus — A decent length, by Poseidon! And who built such a wall?
- τίνες pron. nom. m. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
- ᾠκοδόμησαν 3. pl. aor. οἰκοδομέω construire une maison, construire.
- τεῖχος acc. sg. τεῖχος n. mur de ville. / (à athènes) τὰ μακρὰ τείχη, tà makrà teíkhê, les longs murs (ligne de protection joignant la ville au pirée). / fortification, forteresse, fort. / place fortifiée, place forte.
- τηλικουτονί adj. acc. n. sg. τηλικοῦτος τηλικόσδε
ΑΓΓΕΛΟΣ Αʹ — Ὄρνιθες, οὐδεὶς ἄλλος, οὐκ Αἰγύπτιος πλινθοφόρος, οὐ λιθουργός, οὐ τέκτων παρῆν, ἀλλ’ αὐτόχειρες, ὥστε θαυμάζειν ἐμέ.
(Ce sont) les oiseaux, personne d’autre, aucun brique-porteur égyptien, aucun tailler de pierre, aucun charpentier n’était présentait, mais leurs propres mains au point que je sui étonné.
Messenger — Birds —birds only; they had neither Egyptian brickmaker, nor stonemason, nor carpenter; [1135] the birds did it all themselves; I could hardly believe my eyes.
- ὄρνιθες nom. pl. ὄρνις m. (ornithologie) oiseau.
- οὐδείς adj. nom. m. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
- ἄλλος adj. nom. m. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἄλλος adj. nom. m. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / οὐκ adv. οὐ non, ne pas
- αἰγύπτιος adj. nom. m. sg. Αἰγύπτιος in Egyptian style
- πλινθοφόρος adj. nom. m. sg. πλινθόφορος carrying bricks,
- οὐ adv. non, ne pas
- λιθουργός nom. sg. λιθουργός m. stone-mason
- οὐ adv. non, ne pas
- τέκτων voc. sg. τέκτων m. auteur, créateur. / ouvrier, artisan.
- τέκτων nom. sg. τέκτων m. auteur, créateur. / ouvrier, artisan.
- παρῆν 3. sg. impf. πάρειμι être présent, assister, être à la disposition de +dat.
- ἀλλ᾽ adv. ἀλλά otheruise
- αὐτόχειρες nom. pl. αὐτόχειρ m. with one’s own hand, creative,
- ὥστε adv. ὥστε de sorte que / conj. (ut) + ind. ou + inf.
- θαυμάζειν prés. inf. θαυμάζω s’étonner, voir avec étonnement. / admirer, voir avec admiration. / au passif
- ἐμέ pron. acc. m. 1. sg. ἐγώ je.
Ἐκ μέν γε Λιβύης ἧκον ὡς τρισμύριαι γέρανοι θεμελίους καταπεπωκυῖαι λίθους·
D’abord à partir de Libye environ trente milles grues sont arrivées en ayant avalant les pierres de fondation.
Thirty thousand cranes came from Libya with a supply of stones, intended for the foundations.
- ἐκ prép. ἐκ (avec le génitif) signifie, d’un manière générale, en venant de, en partant de, hors de. d’où, les définitions qui suivent. / parti de, loin de. / dégagé de liens. / (par suite) du haut de. / du bas de. / du fond de. / à distance de, loin de, hors de. / (idée de temps) depuis. / à la suite de, après. / (idée d’origine) à l’origine.
- μέν particle. d’une part, en vérité
- γε particle. du moins, certes, précisément
- γε particle. bien sûr, par exemple
- λιβύης gén. sg. Λιβύη f. the west bank of the Nile,
- ἧκον 3. pl. impf. ἥκω être arrivé, être venu, bien venir, bien tomber.
- ὡς adv. ὡς so, thus.
- τρισμύριαι adj. nom. f. pl. τρισμύριοι thrice ten thousand,
- γέρανοι nom. pl. γέρανος m.f. (ornithologie) grue. / (technique) grue, engin de levage.
- θεμελίους adj. acc. f.m. pl. θεμέλιος de fondement, de fondation (pierre, assise du sol)
- καταπεπωκυῖαι part. nom. f. pl. parf. καταπίνω gulp, swallow down
- λίθους acc. pl. λίθος m. pierre. / petite pierre : disque, palet, caillou, grêlon. / pierre sur laquelle montait l’orateur dans le pnyx, pierre pour les proclamations des hérauts, et l’autel. / pierre tombale. / pierre précieuse. / pierre de touche. / pierre, calcul vésical. / (au pluriel) région rocailleuse. / pion pour jouer. / marbre.
τούτους δ’ ἐτύκιζον αἱ κρέκες τοῖς ῥύγχεσιν.
et les ibis taillaient ces pierres avec leurs becs.
The water-rails chiselled them with their beaks. T
- τούτους adj. acc. m. pl. οὗτος ce, cette.
- δ᾽ particle. δέ but
- ἐτύκιζον 3. pl. impf. τυκίζω work stones,
- κρέκες nom. pl. κρέξ f. corn-crake, Rallus crex
- ῥύγχεσιν dat. pl. ῥύγχος n. groin d’un porc ou d’un sanglier. / nez ou museau d’un animal. / bec d’un oiseau.
Ἕτεροι δ’ ἐπλινθούργουν πελαργοὶ μύριοι·
d’autres, dix milles (innombrables) cigognes faisaient des briques
en thousand storks were busy making bricks;
- ἕτεροι adj. nom. m. pl. ἕτερος autre. / second. / différent, contraire, opposé.
- ἐπλινθούργουν πλίνθος brique πλινθουργέω faire des briques
- πελαργοί nom. pl. πελαργός m. (ornithologie) cigogne.
- μύριοι adj. nom. m. pl. μυρίος innombrable, immense, infini.
ὕδωρ δ’ ἐφόρουν κάτωθεν εἰς τὸν ἀέρα οἱ χαραδριοὶ καὶ τἄλλα ποτάμι’ ὄρνεα.
Les pluviers et les autre oiseaux fluviaux (qui habitent près des fleuves) portaient l’eau vers le ciel de bas en haut.
[1140] plovers and other water fowl carried water into the air.- ὕδωρ acc. sg. ὕδωρ n. (en général) eau. / (en particulier) concerne tous les liquides en général.
- δ᾽ particle. δέ but
- ἐφόρουν 1. sg. impf. φορέω porter. / porter sur soi, vêtir.
- κάτωθεν adv. κάτωθεν from below, up from below
- εἰς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- ἀέρα acc. sg. ἀήρ m. air, atmosphère autour de la terre. / vapeur, brume, brouillard.
- χαραδριοί nom. pl. χαραδριός m. bird,
- ἄλλος adj. nom. n. pl.
- ποτάμι᾽ -α adj. nom. n. pl. ποτάμιος fluvial, de cours d’eau.
- ὄρνεα nom. pl. ὄρνεον n. oiseau.
ΠΙ. — Ἐπηλοφόρουν δ’ αὐτοῖσι τίνες;
Et qui leur portaient les mortiers ?
Pisthetaerus — And who carried the mortar?
- ἐπηλοφόρουν 3. pl. impf. πηλοφορέω carry clay πηλός
- δ᾽ particle. δέ but
- αὐτοῖσι adj. dat. n.m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- τίνες pron. voc. m.f. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
ΑΓ. Αʹ — Ἐρῳδιοὶ λεκάναισι.
les hérons avec des bassins.
Messenger — Herons, in hods.
- ἐρῳδιοί nom. pl. ἐρῳδιός m. (ornithologie) héron.
- λεκάναισι dat. pl. λεκάνη f. pot, plat, bassine.
ΠΙ. — Τὸν δὲ πηλὸν ἐνεβάλλοντο πῶς;
mais comment jetaient-ils le mortier dans les bassins ?
Pisthetaerus — But how could they put the mortar into the hods?
- πηλόν acc. sg. πηλός m. boue, fange. / argile, terre.
- ἐνεβάλλοντο 3. pl. impf. m.p. ἐμβάλλω lancer dans. / se lancer sur, envahir. /
- πῶς pron. πῶς how?
ΑΓ. Αʹ — Τοῦτ’, ὦγάθ’, ἐξηύρητο καὶ σοφώτατα·
Ô bon (ὦ ἀγαθε, voc. mon cher), Cela avait été trouvé très habillement.
Messenger — Oh! it was a truly clever invention;
- perf. pass. ηὔρημσι ↔ p.q.p. pass. ηὑρήμην, ηὕρητο
- perf. pass. λέλυμαι ↔ p.q.p. pass. ἐλελύμην, ἐλέλυτο
- prés. λύω ↔ impf. έλυόμην, έλύετο
- τοῦτ᾽ adj. nom. n. sg. οὗτος ce, cette.
- ὦγαθ᾽ adj. acc. n. pl. ἀγαθός bon, utile.
- ἐξηύρητο 3. sg. p.q.pf. m.p. ἐξευρίσκω découvrir. / inventer.
- καί conj. et
- σοφώτατα adj. acc. n. pl. superl. σοφός habile, savant, sage
οἱ χῆνες ὑποτύπτοντες ὥσπερ ταῖς ἄμαις εἰς τὰς λεκάνας ἐνέβαλλον αὐτὸν τοῖν ποδοῖν.
Les oies en s’enfonçant le mettaient dans les bassins avec leurs deux pieds comme avec les pelles.
[1145] the geese used their feet like spades; they buried them in the pile of mortar and then emptied them into the hods.- χῆνες nom. pl. χήν m. (ornithologie) jars, oie.
- ὑποτύπτοντες part. nom. m. pl. prés. ὑποτύπτω strike
- ὥσπερ adv. ὥσπερ like as, even as,
- ἄμαις dat. pl. ἄμη f. pelle. / seau.
- εἰς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- λεκάνας acc. pl. λεκάνη f. pot, plat, bassine.
- ἐνέβαλλον 3. pl. impf. ἐμβάλλω lancer dans. / se lancer sur, envahir. /
- αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
- τοῖν art. dat. f. du. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ποδοῖν dat. du. πούς m. (anatomie) pied, talon. / pied, base. / (métrologie) pied, mesure de quatre paumes ou six doigts. / (poésie) pied, syllabe du vers.
ΠΙ. — Τί δῆτα πόδες ἂν οὐκ ἂν ἐργασαίατο;
Qu’est-ce que des pieds ne pourraient pas faire ? (= les pieds peuvent tous faire)
Pisthetaerus — Ah! to what use cannot feet be put?
- τί pron. acc. n. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- δῆτα adv. δῆτα certainly, to be sure, of course
- πόδες nom. pl. πούς m. (anatomie) pied, talon. / pied, base. / (métrologie) pied, mesure de quatre paumes ou six doigts. / (poésie) pied, syllabe du vers.
- ἄν particle. indiquant le conditionnel, le futur, lagénéralité ou la répétition
- ἐργασαίατο = ἐργασαίντο 3. pl. aor. opt. m.p. ἐργάζομαι travailler, faire, exécuter, gagner qqch(+acc.) à qqn(+acc)
ΑΓ. Αʹ — Καὶ νὴ Δί’ αἱ νῆτταί γε περιεζωσμέναι ἐπλινθοφόρουν·
Et par Zeus les canards ceints (ceindre) de leurs tabliers porter les briques,
Messenger — You should have seen how eagerly the ducks carried bricks.
- καί conj. et
- νή prép. νή
- δί dat. sg. Ζεύς m. dyaús
- νῆτται nom. pl. νῆττα f. forme attique de νῆσσα.
- γε particle. du moins, certes, précisément
- περιεζωσμέναι part. nom. f. pl. parf. m.p. περιζώννυμαι to gird round oneself, gird oneself with
- ἐπλινθοφόρουν 3. pl. impf. πλινθοφορέω carry bricks,
ἄνω δὲ τὸν ὑπαγωγέα ἐπέτοντ’ ἔχουσαι κατόπιν ὥσπερ παιδία, τὸν πηλὸν ἐν τοῖς στόμασιν αἱ χελιδόνες.
et les hirondelles volaient en haut en ayant la truelle (resemble à la queue de l’hirondelle) derrière comme les jeunes esclaves, et en ayant lee mortier (τὸν πηλὸν → καὶ πηλὸν) dans la bouche (sg.).
To complete the tale, [1150] the swallows came flying to the work, their beaks full of mortar and their trowels on their backs, just the way little children are carried.
- ἄνω adv. ἄνω sur, vers le haut, au dessus.
- δέ particle. d’autre part, s’oppose à μέν
- τόν art. acc. m. sg. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- ὑπαγωγέα acc. sg. ὑπαγωγεύς m. tool for shaping and adjusting bricks
- ἐπέτοντ᾽ 3. pl. impf. m.p. πέτομαι voler.
- ἔχουσαι part. nom. f. pl. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- κατόπιν adv. κατόπιν behind, after
- ὥσπερ adv. ὥσπερ like as, even as,
- παιδία acc. pl. παιδίον n. enfant, petit enfant.
- πηλόν acc. sg. πηλός m. boue, fange. / argile, terre.
- ἐν prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- στόμασιν dat. pl. στόμα n. (anatomie) bouche. / (armement) pointe. / (géographie) embouchure d’un fleuve. / (par extension) orifice, ouverture, entrée (d’un port, d’un golfe).
- χελιδόνες nom. pl. χελιδών f. (ornithologie) hirondelle.
ΠΙ. — Τί δῆτα μισθωτοὺς ἂν ἔτι μισθοῖτό τις;
Pourquoi donc quelqu’un paierait-il encore les salariés ?
Pisthetaerus — Who would want paid servants after this?
- τί pron. nom. n. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- δῆτα adv. δῆτα certainly, to be sure, of course
- μισθωτούς adj. acc. m. pl. μισθωτός hired
- ἄν particle. indiquant le conditionnel, le futur, lagénéralité ou la répétition
- ἄν conj. =ἐάν si +subj.
- ἔτι adv. encore, de plus, désormais
- μισθοῖτο verb 3rd sg pres opt mp contr μισθόω let out for hire, farm out
- τις pron. nom. m. sg. τις un quelconque, un certain.
Φέρ’ ἴδω, τί δαί;
Allons-y il faut que je voie (≅voyons), quoi donc ?
But tell me, who did the woodwork?
- φέρ᾽ -ε 2. sg. prés. imper. φέρω porter. / supporter, endurer. / apporter, offrir. / rapporter, produire. / porter vers, conduire. / emporter. / se porter bien ou mal, réussir ou faillir.
- ἴδω 1. sg. aor. subj. εἶδον to see
- τί pron. nom. n. sg. τίς qui?, lequel?, laquelle
- δαί dat. sg. δάις f. war, battle
- δαί particle. δαί what? how?
Τὰ ξύλινα τοῦ τείχους τίνες ἀπηργάσαντ’;
Qui a achevé (sg.) les charpentes en bois de la muraille ?
- ξύλινα adj. acc. n. pl. ξύλινος boisé, en bois.
- τείχους gén. sg. τεῖχος n. mur de ville. / (à athènes) τὰ μακρὰ τείχη, tà makrà teíkhê, les longs murs (ligne de protection joignant la ville au pirée). / fortification, forteresse, fort. / place fortifiée, place forte.
- τίνες pron. nom. m. pl. τίς qui?, lequel?, laquelle
- ἀπηργάσαντ᾽ 3. pl. aor. m.p. ἀπεργάζομαι finish off, complete, bring to perfection,
ΑΓ. Αʹ — Ὄρνιθες ἦσαν τέκτονες σοφώτατοι πελεκᾶντες, οἳ τοῖς ῥύγχεσιν ἀπεπελέκησαν τὰς πύλας·
Les piverts étaient des oiseaux, charpentiers très habiles en taillant les bois, qui ont taillé les portes avec leurs becs.
Messenger — Birds again, [1155] and clever carpenters too, the pelicans, for they squared up the gates with their beaks
- ὄρνιθες nom. pl. ὄρνις m. (ornithologie) oiseau.
- ἦσαν 3. pl. impf. ἀσάω glut oneself, take a surfeit,
- τέκτονες nom. pl. τέκτων m. auteur, créateur. / ouvrier, artisan.
- σοφώτατοι adj. nom. m. pl. superl. σοφός habile, savant, sage
- πελεκᾶντες part. nom. m. pl. prés. πελεκάω hew
- οἵ pron. nom. pl.
- ῥύγχεσιν dat. pl. ῥύγχος n. groin d’un porc ou d’un sanglier. / nez ou museau d’un animal. / bec d’un oiseau.
- ἀπεπελέκησαν 3. pl. aor. ἀποπελεκάω hew
- πύλας acc. pl. πύλη f. (au singulier) battant de porte. / (au pluriel) porte.
ἦν δ’ ὁ κτύπος αὐτῶν πελεκώντων ὥσπερ ἐν ναυπηγίῳ.
et le vacarme des piverts qui taillaient de bois était comme dans un chantier naval.
in such a fashion that one would have thought they were using axes;
- ἦν conj. ἐάν si, marque une idée d’hypothèse ou de condition. / au sens de ἄν, pour marquer une simple possibilité.
- ἦν 3. sg. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- κτύπος nom. sg. κτύπος m. bruit sourd, clac. / bruit de pas.
- πελεκώντων 3. pl. prés. imper. πελεκάω travailler, tailler à la hache.
- ὥσπερ adv. ὥσπερ like as, even as,
- ἐν prép. ἐν dans, en, parmi. / (avec une idée de temps) dans, en, au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de. / (en composition), dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
- ναυπηγίῳ dat. sg. ναυπήγιον n. shipbuilder’s yard, dockyard,
the noise was just like a dockyard. Now the whole wall is tight everywhere, securely bolted and well guarded; [1160] it is patrolled, bell in hand; the sentinels stand everywhere and beacons burn on the towers. But I must run off to clean myself; the rest is your business.