Catégories
Institut Grec

Aristophane, Les Oiseaux (1077-1087) : Décret contre les chasseurs d’oiseaux

ΧΟΡΟΣ — Ἢν ἀποκτείνῃ τις ὑμῶν Φιλοκράτη τὸν Στρούθιον, λήψεται τάλαντον, ἢν δὲ ζῶντ’ ἀπαγάγῃ, τέτταρα, ὅτι συνείρων τοὺς σπίνους πωλεῖ καθ’ ἑπτὰ τοὐβολοῦ,

si quelqu’un entre vous tue Philocrates le vendeur de moineau, il recevra une récompense d’un talent, et si quelqu’un l’amène étant vivant, il recevra quatre talents, parce qu’en attachant ensemble les pinsons il les vend par un paquet de sept au prix d’une obole,

“A talent to him among you who shall kill Philocrates, the Struthian; four, if he brings him to us alive. For this Philocrates skewers the finches together and sells them at the rate of an obolus for seven.

  • ἤν conj. ἐάν si, marque une idée d’hypothèse ou de condition. / au sens de ἄν, pour marquer une simple possibilité.
  • ἀποκτείνῃ 3. sg. prés. subj. ἀποκτείνω tuer, faire mourir
  • τις pron. nom. m. sg. τις un quelconque, un certain.
  • ὑμῶν pron. gén. 2. pl. σύ tu.
  • στρούθιον acc. sg. στρουθίον n. στρουθός
  • λήψεται 3. sg. fut. moy. λαμβάνω saisir, tirer, recevoir
  • τάλαντον acc. sg. τάλαντον n. balance. / toute chose pesée. / poids, talent.
  • ζῶντ᾽ -α part. acc. m. sg. prés. ζάω to live
  • ἀπαγάγῃ 3. sg. aor. subj. ἀπάγω lead away, carry off,
  • τέτταρα acc. pl. τέσσαρες n. four
  • ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi
  • συνείρων part. nom. m. sg. prés. συνείρω string together
  • σπίνους acc. pl. σπίνος m. (ornithologie) pinson.
  • πωλεῖ 3. sg. prés. πωλέω vendre, échanger.
  • καθ᾽ prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine, le point de départ. / (avec le génitif), marque le point d’arrivée. / (avec l’accusatif) de haut en bas, suivant, selon.
  • ἑπτά num. ἑπτά sept.
  • τοὐβολοῦ gén. sg. ὀβολός m. obole, un sixième de la δραχμή, drakhmê (« drachme »).

εἶτα φυσῶν τὰς κίχλας δείκνυσι καὶ λυμαίνεται, τοῖς τε κοψίχοισιν εἰς τὰς ῥῖνας ἐγχεῖ τὰ πτερά, τὰς περιστεράς θ’ ὁμοίως ξυλλαβὼν εἵρξας ἔχει, κἀπαναγκάζει παλεύειν δεδεμένας ἐν δικτύῳ.

ensuite en gonflant les grives il les montre et maltraite, et il enfonce les plume pour les merles dans leurs narines, et en ayant capturé et en ayant renfermé les pigeons semblablement il les garde, il les oblige de servir d’appeaux en étant attachés dans un filet de chasseur.

[1080] He tortures the thrushes by blowing them out, so that they may look bigger, sticks their own feathers into the nostrils of blackbirds, and collects pigeons, which he shuts up and forces them, fastened in a net, to decoy others.”

  • εἶτα adv. εἶτα then, next,
  • φυσῶν part. nom. m. sg. prés. φυσάω blow, puff
  • κίχλας acc. pl. κίχλη f. grive.
  • δείκνυσι 3. sg. prés. δείκνυμι montrer.
  • λυμαίνεται 3. sg. prés. m.p. λυμαίνομαι outrage, maltreat
  • κοψίχοισιν dat. pl. κόψιχος m. (ornithologie) merle.
  • εἰς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
  • ῥῖνας acc. pl. ῥίνη f. lime, râpe. / peau de chagrin, sorte de galuchat en peau de requin pour polir le marbre ou limer le bois.
  • ῥῖνας acc. pl. ῥίς f. (anatomie) nez.
  • ἐγχεῖ 3. sg. prés. ἐγχέω pour in
  • πτερά acc. pl. πτερόν n. plume d’aile. / aile d’oiseau, d’insecte. / ce qui rappèle une aile : / sorte d’instrument à corde. / (sens figuré) symbole de force.
  • περιστεράς acc. pl. περιστερά f. (ornithologie) pigeon, colombe.
  • ὁμοίως adv. ὅμοιος semblablement
  • ξυλλαβών part. nom. m. sg. aor. συλλαμβάνω collect, gather together
  • εἵρξας part. nom. m. sg. aor. ἔργω shut in,
  • ἔχει 3. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
  • κἀπαναγκάζει 3. sg. prés. ἐπαναγκάζω compel by force, constrain,
  • παλεύειν prés. inf. παλεύω act as decoy-birds
  • δεδεμένας part. acc. f. pl. parf. m.p. δέω bind, tie, fetter,
  • ἐν prép. ἐν dans, en, parmi. / (avec une idée de temps) dans, en, au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de. / (en composition), dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
  • δικτύῳ dat. sg. δίκτυον n. (chasse, pêche) filet.

Ταῦτα βουλόμεσθ’ ἀνειπεῖν· κεἴ τις ὄρνιθας τρέφει εἱργμένους ὑμῶν ἐν αὐλῇ, φράζομεν μεθιέναι.

Nous voulons proclamer les choses suivantes, et si quelqu’un parmi vous nourrit des oiseaux enfermés dans la cour de la maison, nous lui ordonnons les relâcher.

That is what we wish to proclaim. And if anyone is keeping birds [1085] shut up in his yard, let him hasten to let them loose;

  • ταῦτα adj. acc. n. pl. οὗτος ce, cette.
  • βουλόμεσθ᾽ 1. pl. prés. m.p. βούλομαι vouloir
  • ἀνειπεῖν aor. inf. ἀνειπεῖν ἀνείπον to say aloud, announce, proclaim
  • κεἴ conj. εἰ si
  • ὄρνιθας acc. pl. ὄρνις m. (ornithologie) oiseau.
  • τρέφει 3. sg. prés. τρέφω épaissir, nourrir
  • εἱργμένους part. acc. m. pl. parf. m.p. ἔργω shut in,
  • ὑμῶν pron. gén. 2. pl. σύ tu.
  • ἐν prép. ἐν dans, en, parmi. / (avec une idée de temps) dans, en, au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de. / (en composition), dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
  • αὐλῇ dat. sg. αὐλή f. cour, avant-cour, comprise entre deux portes la porte extérieure (αὔλειος) et celle conduisant à la maison (πρόδομος) conduisant à l’âtre (αἴθουσα). / mur de la cour, enclos. / (grec post-homérique) maison, résidence, composée du περιστύλιον, du μέσαυλος ou μέταυλος conduisant au gynécée.
  • φράζομεν 1. pl. prés. φράζω mettre dans l’esprit, faire comprendre, expliquer, indiquer. / dire, annoncer, confier, raconter. / ordonner, conseiller de.
  • μεθιέναι prés. inf. μεθίημι relâcher un prisonnier. / abandonner, laisser tomber. / se relâcher, se relaxer.

Ἢν δὲ μὴ πείθησθε, συλληφθέντες ὑπὸ τῶν ὀρνέων αὖθις ὑμεῖς αὖ παρ’ ἡμῖν δεδεμένοι παλεύσετε.

et si vous n’obéissez pas, ayant été arrêtés par les oiseaux vous aussi à votre tour après avoir été attachés chez nous vous servirez d’appeaux.

those who disobey shall be seized by the birds and we shall put them in chains, so that in their turn they may decoy other men.

  • ἤν conj. ἐάν si, marque une idée d’hypothèse ou de condition. / au sens de ἄν, pour marquer une simple possibilité.
  • μή adv. ne pas
  • πείθησθε 2. pl. prés. subj. m.p. πείθω convaincre, persuader
  • συλληφθέντες part. nom. m. pl. aor. pass. συλλαμβάνω collect, gather together
  • ὑπό prép. ὑπό sous, de dessous. / par suite de, du fait de, par, sous l’effet de.
  • ὀρνέων gén. pl. ὄρνεον n. oiseau.
  • αὖθις adv. αὖθις back, back again,
  • ὑμεῖς pron. nom. 2. pl. σύ tu.
  • αὖ adv. αὖ again, anew, afresh, once more,
  • πάρ᾽ prép. παρά génitif d’auprès de, du côté de. / datif auprès avec l’idée de toute absence de mouvement. chez, dans, en. / accusatif auprès de, vers avec l’idée de mouvement.
  • ἡμῖν pron. dat. m. 1. pl. ἐγώ je.
  • δεδεμένοι part. nom. m. pl. parf. m.p. δέω bind, tie, fetter,
  • παλεύσετε 2. pl. fut. παλεύω act as decoy-birds

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *