Haec dum agit, ecce / Fuscus Aristius occurrit, mihi carus et illum / qui pulchre nosset.
Pendent qu’il fait ces discours, voici que Fuscus Aristius court au devant de nous, qui m’est cher et tel qui le connaissait parfaitement.
While he Rabbits on, we meet Aristius Fuscus, a dear friend Who knows the man well.
- haec pron. acc. n. pl. hic ce.
- dum conj. [+ind.] pendent que, aussi longtemps que [+subj.] jusqu’à ce que, pourvu que, pour autant que, à condition que
- agit 3. sg. prés. ago mouvoir : donner une impulsion, donner une direction. / emmener comme capture. / poursuivre, chasser, mettre en fuite. / conduire, gouverner, entraîner, pousser à. / pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer. / pousser au-dehors, faire sortir de soi. / passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter. / faire, agir, être actif, travailler, être efficace. / agir de telle ou telle façon, en bien ou en mal, se conduire. / administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s’occuper de, procéder à. / rouler dans son esprit, songer à. / parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider, discuter, conférer, traiter. / intenter une action contre, accuser. / exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme. / au passif : être en question, être en jeu. / (impératif) allons ! eh bien !
- ecce adv. voici, voici que
- fuscus nom. sg. Fuscus m. a Roman surname;
- occurrit 3. sg. prés./parf. occurro courir au devant de.
- mihi pron. dat. m. sg. ego je, moi.
- carus adj. nom. m. sg. carus cher, coûteux, précieux. / cher, aimé, chéri. / charitable.
- illum pron. acc. m. sg. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
- pulchre adv.
- nosset 3. sg. p.q.pf. subj. nosco connaître, prendre connaissance de, apprendre à connaître. / reconnaître, chercher à reconnaître. / (droit) connaître de. / reconnaître, approuver, agréer, admettre. / (temps du parfait, défectif) novi : je sais
Consistimus.
Nous nous arrêtons.
We stop.
- consisto
“Unde venis et / quo tendis ?” rogat et respondet.
« D’où viens-tu et où vas-tu ?» il demande et il répondit (aux mêmes questions que je lui pose).
‘Where’ve you been, Where are you going?’ He asks, he answers.
- unde adv. unde (interrogation directe) d’où. / (interrogation indirecte) d’où. / employé de façon générale comme substitut du relatif interrogatif, sans concept de lieu.
- venis 2. sg. prés. venio venir, arriver. / venir, en parlant du temps. / venir, arriver, se présenter, se montrer, parvenir à croitre, échoir à. / provenir de. / venir à, en venir à, devenir. / en venir à.
- quo adv. quo où, là où.
- tendo étendre, aller
Vellere coepi / et pressare manu lentissima bracchia, nutans, / distorquens oculos, ut me eriperet.
J’ai commencé à tirer son vêtement et à pousser ses bras les plus insensibles avec ma main, hochant la tête (faisant la signe avec la tête), roulant mes yeux, pour qu’il m’arrache de cette situation.
I start to Tug at his cloak, and press on his irresponsive arms, Nodding and winking at him to save me,
- coepi 1. sg. parf. coepio commencer, se mettre à, tenter.
- vello tirer
- presso
- manu abl. sg. manus f. (anatomie) main. / (par extension) main, travail de la main, de l’homme. / main armée, combat, exploits. / (armement) grappin, main de fer, harpon. / (sens figuré) autorité, pouvoir, puissance.
- lentissima adj. acc. n. pl. superl. lentus souple, flexible, pliant, malléable. / visqueux, qui tient fortement, tenace. / tenace, long, qui traîne en longueur. / lent, tardif, paresseux, mou, apathique, indolent. / impassible, flegmatique, insensible.
- bracchia acc. pl. bracchium n. variante de brachium.
- nuto
- distorquens part. nom. m. sg. prés. distorqueo to turn awry, twist, distort
- ut adv. ut comme, de la même manière que. / étant donné que, vu que, quand.
- eriperet 3. sg. impf. subj. eripio arracher, enlever, ôter.
Male salsus / ridens dissimulare ; meum iecur urere bilis. /
En étant salé d’une mauvaise manière (faisant la mauvaise plaisanterie) il (Fuscus Aristius) rit à l’intérieur de soi; la bile me brûle la foie.
the joker Cruelly laughing in non-comprehension: I grew Heated with anger.
- male adv. malus bad, not good
- dissimulare prés. inf. dissimulo dissimuler, cacher, feindre, déguiser. / feindre de ne pas reconnaître, désavouer. / négliger, ne pas faire attention à. / ne pas prononcer (une consonne).
- meum adj. nom. n. sg. meus mon.
- iecur n.
- uro brûler
“Certe nescio quid secreto velle loqui te / aiebas mecum.”
certainement tu disais je ne sais quoi que tu veux parle avec moi en privé
‘Wasn’t there something you needed To say in private.’
- certe adv. certus determined, resolved, fixed, settled, purposed, certain
- nescio 1. sg. prés. nescio ne pas savoir.
- quid pron. acc. n. sg. quis qui.
- secretus adj.
- velle prés. inf. volo vouloir, consentir. / désirer, souhaiter. / vouloir dire, signifier. / décider, établir (par une loi). / prétendre, affirmer, soutenir.
- loqui prés. inf. pass. loquor parler.
- te pron. acc. m. sg. tu tu, toi.
- aiebas aio impf.
- mecum pron. abl. m. sg. ego je, moi.
“Memini bene, sed meliore / tempore dicam ; hodie tricesima sabbata : vin tu / curtis Iudaeis oppedere ?”
Je me souviens bien, mais je dirai au meilleur moment; aujourd’hui c’est le trentième samedi, veux-tu moquer des Juifs circoncis ?
Yes I remember, I’ll tell you At some more convenient time: it’s the thirtieth,
Sabbath: do you want to offend the circumcised Jews?’
- memini 1. sg. parf. memini songer à, avoir présent à l’esprit, se souvenir de, se rappeler.
- bene adv. bene bien.
- tempus
- meliore adj. abl. n. sg. compar. bonus bon, qui est en bon état, qui est de bonne qualité. / bon, habile, capable, brave. / bon à, avantageux, utile, propre à. / abondant, considérable, riche, heureux, agréable. / bon, vertueux, honnête, honorable, juste. / courageux, ferme, calme. / bon, doux, bienveillant; favorable, propice, bien disposé pour. / beau, élégant.
- dicam 1. sg. fut. dico dédier, consacrer, vouer (à une divinité). / employer pour la première fois, inaugurer.
- hodie adv. hodie aujourd’hui.
- tricesima adj. nom. n. pl. tricesimus the thirtieth
- sabbata nom. pl. sabbatum n. samedi, sabbat.
- vin vis + ne 2. sg. prés. volo vouloir, consentir. / désirer, souhaiter. / vouloir dire, signifier. / décider, établir (par une loi). / prétendre, affirmer, soutenir.
- curtis adj. dat. f. pl. curtus écourté, tronqué, diminué, circoncis, châtré. / imparfait, incomplet.
- iudaeis dat. pl. Judaea f. over the Jews
- oppedere prés. inf. oppedo to break wind at, deride, mock, insult +dat.
“Nulla mihi”, inquam, / “religio est.”
« La culte n’est rien à moi » dis-je.
‘Nothing’s sacred to me.’
- nulla adj. nom. f. sg. nullus nul, aucun, personne, pas un. / au neutre (cas oblique) rien. / qui n’est pas encore, qui n’est plus, mort, anéanti. / nul, insignifiant, sans valeur, très petit, extrêmement petit. / quelquefois nullus se prend pour non ou nemo.
- nulla adj. acc. n. pl. nullus nul, aucun, personne, pas un. / au neutre (cas oblique) rien. / qui n’est pas encore, qui n’est plus, mort, anéanti. / nul, insignifiant, sans valeur, très petit, extrêmement petit. / quelquefois nullus se prend pour non ou nemo.
- mihi pron. dat. m. sg. ego je, moi.
- mihi pron. dat. f. sg. ego je, moi.
- inquam 1. sg. prés. inquam dis-je, dis-tu, dit-il.
- religio nom. sg. religio f. (sens figuré) ce qui attache ou retient : lien moral, obligation de conscience, attachement au devoir, sentiment d’honneur, intégrité, loyauté. / inquiétude de conscience, scrupule, conscience, soins minutieux (d’un auteur), goût scrupuleux, délicatesse, exactitude. / (religion) lien qui rattache l’homme à la divinité, religion, sentiment religieux, piété. / crainte religieuse, scrupule, idée superstitieuse, superstition, préjugé religieux, fanatisme. / religion, culte religieux, honneur rendu aux dieux, rites, pratiques religieuses, doctrine religieuse, obligation religieuse. / religiosité, caractère sacré, respect religieux, sainteté, vénération. / objet du culte, chose sacrée. / avertissement des dieux, présage, oracle. / dette envers les dieux; infraction à la loi religieuse, impiété, sacrilège, profanation.
“At mi : sum paulo infirmior, unus / multorum.
« mais j’en ai une (at religio mihi est) : je suis un peu plus superstitieux (plus faible = moins esprit fort) (que toi), un parmi la foule (une personne ordinaire).
‘It is to me: I’m one Of the many, somewhat weaker.
- at conj. at (conjonction, qui marque, comme liaison logique, l’opposition) mais, mi pron. dat. m. sg. ego je, moi.
- mi pron. dat. f. sg. ego je, moi.
- paulo abl. sg. paulum n. a little, somewhat
- paulo adj. abl. n. sg. paulus peu considérable, petit, faible.
- infirmior adj. nom. m. sg. compar. infirmus faible de corps, débile, sans force, infirme, malade. / faible d’esprit, pusillanime, timoré. / faible en parlant des choses : sans valeur, sans poids.
- unus adj. nom. m. sg. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
- multorum adj. gén. m. pl. multus nombreux, divers.
Ignosces ; alias loquar.”
tu me pardonneras ; je t’en parlerai en d’autres temps
Pardon: another day.’
- ignosces ignosco fut.
- loquar 1. sg. prés. subj. pass. loquor parler.
- loquar 1. sg. fut. pass. loquor parler.
- alias adv.
Huncine solem / tam nigrum surrexe mihi !
Est-ce que (ne) ce jour si noir (tam nigrum) s’est levé (surrexe = surrexisse) à moi ! (infinitif exclamatif)
That so black a sun had risen for me!
- huncine hunce + ne
- solem acc. sg. sol m. soleil.
- tam adv. tam tant, autant, si, tellement, à ce degré, à ce point. / avec quam, en corrélation. / avec un ut consécutif : tellement que, assez pour, etc. / avec qui, la principale ayant valeur négative. / avec quin et subjonctif consécutif, quand la principale est négative.
- nigrum adj. acc. m. sg. niger noir. / funèbre, lugubre, relatif à la mort. / triste, endeuillé. / infortuné, malchanceux. / perfide, à l’âme noire.
- surrexe surgo parf?
- mihi pron. dat. m. sg. ego je, moi.
Fugit inprobus ac me / sub cultro linquit.
L’homme méchant s’enfuit et il me laisse sous le couteau (situation très pénible).
The rascal flees Leaving me under the knife.
- fugit 3. sg. prés. parf. fugio fuir, s’enfuir, s’exiler. / fuir, se détourner de, s’éloigner de ; / s’écouler. / fuir, aller vite, passer rapidement. / fuir, passer, s’évanouir. / se gâter (en parlant des fruits et du vin). / fuir, chercher à éviter, se dérober à. / (sens figuré) échapper à, n’être point perçu, aperçu, compris, connu, etc. / oublier.
- inprobus adj. nom. m. sg. improbus mauvais.
- ac conj. atque et.
- sub prép. sub sous.
- cultro abl. sg. culter m. (agriculture) coutre de la charrue, serpe, serpette (du vigneron). / couteau.
- linquit 3. sg. prés. linquo laisser, laisser derrière soi, quitter, abandonner, délaisser, s’éloigner de, renoncer à. / (intransitif) cesser, se retirer.\
Suddenly we’re faced
By the plaintiff. ‘Where are you off to, you scoundrel?’
A great voice shouts, then to me: ‘Will you be a witness?’
I offer my ear. He hurries him off: clamour ensures
People come running. And that’s how Apollo saved me.