Catégories
Institut Latin

Horace, Satires, I, 9 (1-19) : Rencontre d’un fâcheux

Ibam forte via sacra, sicut meus est mos, / nescio quid meditans nugarum, totus in illis : /

J’allais par hasard par la voie sacré, comme c’est mon habitude, en réfléchissant je ne sais quoi parmi les choses sans importance, tout à fait dans ces choses-là;

I was strolling by chance along the Sacred Way, musing after my fashion on some trifle or other, and wholly intent thereon,

autodérision

  • ibam 1. sg. impf. eo aller. / avancer. / avoir lieu, être. / passer, s’écouler.
  • forte abl. sg. fors f. hasard, fortune, sort. / fortune, favorable, heureuse aventure, bonne chance. / (avec ellipse de sit) peut-être, par hasard.
  • via abl. sg. via f. chemin, route, voie, rue. / voyage. / méthode. / manière. / canal.
  • sacra adj. abl. f. sg. sacer (religion) sacré, saint, religieux, vénérable, auguste. / voué aux dieux vengeurs, maudit, exécrable, abominable. / (droit, philosophie) homo sacer : dans le droit romain, personne exclue, privée de droits civiques. / (anatomie) sacrum (os). — (c. aur.)
  • sicut conj. sicut so as, just as, as
  • meus adj. nom. m. sg. meus mon.
  • mos nom. sg. mos m. mousse (plante).
  • nescio 1. sg. prés. nescio ne pas savoir.
  • quid pron. acc. n. sg. quis qui.
  • meditans part. nom. m. sg. prés. meditor to reflect, muse, consider, meditate, give attention
  • nugarum gén. pl. nugae f. bagatelles, riens, sornettes, balivernes, contes en l’air, vers légers. / gens frivoles, peu sérieux, sans valeur, étourdis, farceurs. / nénies, chants en l’honneur des morts.
  • totus adj. nom. m. sg. totus tout, tout entier, chaque.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • illis pron. abl. n. pl. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.

accurrit quidam notus mihi nomine tantum / arreptaque manu :

quelqu’un connu de moi seulement de nom accourt et aprè avoir pris ma main (ma main ayant été prise) (il me dit, dicit/dixit),

when up there runs a man I knew only by name and seizes my hand:

  • accurrit 3. sg. prés. accurro accourir.
  • quidam pron. nom. m. sg. quidam a certain, a certain one, somebody, one, something
  • notus adj. nom. m. sg. notus connu.
  • mihi pron. dat. m. sg. ego je, moi.
  • nomine abl. sg. nomen n. ce qui permet de connaître, nom, dénomination, nom de famille. / nom illustre, renom, renommée. / catégorie, famille, race. / nom mis en avant, rubrique, titre, article. / (grammaire) mot, terme, expression, nom, vain mot, apparence. / nomine suivi du génitif : au nom de, à titre de, sous prétexte de, sous le motif de, à cause de. / (droit) nom de la personne que l’on accuse. / titre d’une dette, créance, dette ; débiteur.
  • tantum adv
  • arreptaque part. abl. f. sg. parf. pass. arripio you might have taken
  • manu abl. sg. manus f. (anatomie) main. / (par extension) main, travail de la main, de l’homme. / main armée, combat, exploits. / (armement) grappin, main de fer, harpon. / (sens figuré) autorité, pouvoir, puissance.

“Quid agis, dulcissime rerum ?” /

Comment fais-tu, toi le plus doux des êtres ?

“How d’ye do, my dearest fellow?”

  • quid pron. acc. n. sg. quis qui.
  • agis 2. sg. prés. ago mouvoir : donner une impulsion, donner une direction. / emmener comme capture. / poursuivre, chasser, mettre en fuite. / conduire, gouverner, entraîner, pousser à. / pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer. / pousser au-dehors, faire sortir de soi. / passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter. / faire, agir, être actif, travailler, être efficace. / agir de telle ou telle façon, en bien ou en mal, se conduire. / administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s’occuper de, procéder à. / rouler dans son esprit, songer à. / parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider, discuter, conférer, traiter. / intenter une action contre, accuser. / exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme. / au passif : être en question, être en jeu. / (impératif) allons ! eh bien !
  • dulcissime adj. voc. n. sg. superl. dulcis doux, suave, agréable.
  • dulcissime adj. voc. m. sg. superl. dulcis doux, suave, agréable.
  • rerum gén. pl. res f. chose,

“Suaviter, ut nunc est”, inquam, “et cupio omnia quae vis.” /

« Je vais très bien, pour le moment » dis-je « et je désire tous que tu veux »

“Pretty well, as times are now,” I answer, “I hope you get all you want.”

  • suaviter adv. suavis sweet, agreeable, grateful
  • suaviter adv. suaviter agréablement, avec douceur, avec charme, avec plaisir, heureusement.
  • ut adv. ut comme, de la même manière que. / étant donné que, vu que, quand.
  • nunc adv. nunc maintenant.
  • inquam 1. sg. prés. inquam dis-je, dis-tu, dit-il.
  • cupio 1. sg. prés. cupio désirer, avoir envie de, souhaiter, convoiter. / demander à (en parlant des choses). / s’intéresser à, être bien disposé pour, vouloir du bien à, être partial.
  • omnia adj. acc. n. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
  • vis 2. sg. prés. volo vouloir, consentir. / désirer, souhaiter. / vouloir dire, signifier. / décider, établir (par une loi). / prétendre, affirmer, soutenir.

Cum adsectaretur, “Numquid vis ?” occupo.

Comme il n’arrêtait pas de me coller, je demande en premier « Qu’est-ce que tu veux? »

6As he kept dogging me, I break in with, “Nothing you want, is there?”

  • cum conj. de sub., [+ind.] lorsque, quand, [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
  • adsectaretur 3. sg. impf. subj. pass. assector variante de adsector
  • numquid adv. numquid interrog.—In a direct question, a strengthened num
  • vis 2. sg. prés. volo vouloir, consentir. / désirer, souhaiter. / vouloir dire, signifier. / décider, établir (par une loi). / prétendre, affirmer, soutenir.
  • occupo 1. sg. prés. occupo occuper, prendre de l’espace, remplir. / occuper, prendre un espace concret, envahir. / (sens figuré) occuper l’esprit.

At ille : / “Noris nos,” inquit, “docti sumus.” 

Alors celui-là de répondre « tu dois me (sg.) connaître sans doute (subj. parf. = affirmation atténuée). je suis un savant »

But he: “You must know me; I’m a scholar.”

  • at conj. at (conjonction, qui marque, comme liaison logique, l’opposition) mais,
  • ille pron. nom. m. sg. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
  • noris 2. sg. fut.ant. nosco connaître, prendre connaissance de, apprendre à connaître. / reconnaître, chercher à reconnaître. / (droit) connaître de. / reconnaître, approuver, agréer, admettre. / (temps du parfait, défectif) novi : je sais
  • nos pron. acc. m. pl. nos nous (pronom personnel complément).
  • inquit 3. sg. prés. inquam dis-je, dis-tu, dit-il.
  • docti part. nom. m. pl. parf. pass. doceo to cause to know, make aware, teach, instruct, inform, show, prove, convince, tell
  • sumus 1. pl. prés. sum être, exister, vivre

Hic ego : “Pluris / hoc”, inquam, “mihi eris.”

Alors moi, je réponds « tu sera ayant plus grand prix pour moi par cela » (je t’en respecte d’autant plus)

To this I say, “Then I’ll esteem you the more.”

  • hic adv./ pron. nom. m. sg. hic ce.
  • ego pron. nom. m. sg. ego je, moi.
  • pluris adj. gén. n. sg. multus nombreux, divers.
  • hoc adv. huc to this place, hither
  • inquam 1. sg. prés. inquam dis-je, dis-tu, dit-il.
  • mihi pron. dat. m. sg. ego je, moi.
  • eris 2. sg. fut. sum être, exister, vivre

Misere discedere quaerens / ire modo ocius, interdum consistere, in aurem / dicere nescio quid puero, cum sudor ad imos / manaret talos.

Cherchant désespérément de m’éloigner, tantôt j’allais plus rapidement, tantôt je m’arrêter, je disais je ne sais quoi à l’oreille de mon esclave, alors que la transpiration dégoulinait jusqu’au bas des talons.

Dreadfully eager to get away I now walk fast, at times stop short, then whisper a word in my slave’s ear, while the sweat trickled down to my very ankles.

  • misere adv. miser wretched, unfortunate, miserable, pitiable, lamentable, in distress
  • discedere prés. inf. discedo partir.
  • quaerens part. nom. m. sg. prés. quaero to seek, look for
  • ire prés. inf. eo aller. / avancer. / avoir lieu, être. / passer, s’écouler.
  • modo adv. modo ne … que, seulement (avec cette mesure, pas plus loin).
  • ocius adv. compar. ocior swifter, fleeter
  • interdum adv. interdum quelquefois, parfois, de temps en temps.
  • consistere prés. inf. consisto se placer. / s’arrêter. / se tenir de façon compacte, solide, ferme. / consister.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • aurem acc. sg. auris f. (anatomie) oreille. / (agriculture) orillon d’une charrue.
  • dicere prés. inf. dico dédier, consacrer, vouer (à une divinité). / employer pour la première fois, inaugurer.
  • nescio 1. sg. prés. nescio ne pas savoir.
  • quid pron. acc. n. sg. quis qui.
  • puero dat. sg. puer m. garçon, gosse, enfant, jeune esclave.
  • cum conj. de sub., [+ind.] lorsque, quand, [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
  • sudor nom. sg. sudor m. sueur. / travail, peine. / suintement, écoulement.
  • ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
  • imos adj. acc. m. pl. imus tout à fait en bas, le plus bas. / tout à fait au fond. / tout à fait au bout, le dernier. / le plus humble.
  • manaret 3. sg. impf. subj. mano couler, ruisseler, dégoutter. / émaner, se répandre, se propager, circuler. / naître de, sortir de, provenir de, s’échapper de, être oublié. / verser, faire couler, distiller.
  • talos acc. pl. talus m. cheville, talon. / osselet pour jouer, sorte de dé oblong, rond de deux côtés, n’ayant que quatre côtés marqués, par opposition aux tesserae, marqués des six côtés, comme nos dés.

“O te, Bolane, cerebri / felicem”, aiebam tacitus, cum quidlibet ille / garriret, vicos, urbem laudaret.

«Ô toi, Blanus, comme tu as des chances d’être colérique» je disait silencieusement, comme il disait en bavardant n’importe quoi et il faisait l’éloge des rues et de la cité.

“O Bolanus,” I kept saying to myself, “how lucky to have your temper!” while the fellow rattled on about everything, praising the streets and the city.

  1. cum +ind. → [temp.] quand, lorsque
  2. cum +subj. →[temp.] + [cause] comme, alors que
  3. cum +subj. →[temp.] + [opposition] alors que, tandis que

 

  • te pron. acc. m. sg. tu tu, toi.
  • cerebri gén. sg. cerebrum n. (anatomie) tête, cerveau, cervelle. / (botanique) moelle des plantes.
  • felicem adj. acc. m. sg. felix fécond, fertile, abondant, fécondant. / qui réussit : efficace, favorable, propice, de bon augure. / heureux, qui a du bonheur, à qui tout réussit, qui a du succès, qui réussit. / riche, opulent. / habile, qui a du talent.
  • aiebam 1. sg. impf. aio dire oui, affirmer, dire, soutenir, rapporter. / (droit) ordonner, statuer, prononcer.
  • tacitus part. nom. m. sg. parf. pass. taceo to be silent, not speak, say nothing, hold one’s peace
  • cum conj. de sub., [+ind.] lorsque, quand, [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
  • quidlibet quodlibet pron. acc. n. sg. quis qui.
  • ille pron. nom. m. sg. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
  • garriret 3. sg. impf. subj. garrio gazouiller, babiller, jaser, coasser (grenouilles), jacasser. / jaser, parler pour ne rien dire, dire en bavardant.
  • vicos acc. pl. vicus m. localité, village. / rue. / quartier. / bien, domaine, fonds, propriété, propriété foncière.
  • urbem acc. sg. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
  • laudaret 3. sg. impf. subj. laudo louer, vanter, prôner, préconiser, faire l’éloge de, approuver, faire cas de, estimer.

Ut illi / nil respondebam, “Misere cupis”, inquit, “abire :

alors que je ne répondais rien, il dit «tu désires désespérément de t’en aller»,

13As I was making him no answer, “You’re dreadfully anxious to be off,” said he,

  • ut adv. ut comme, de la même manière que. / étant donné que, vu que, quand.
  • illi pron. dat. m. sg. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
  • nil sg. nihil n. zéro. / néant, rien.
  • respondebam 1. sg. impf. respondeo répondre, correspondre.
  • misere adv. miser wretched, unfortunate, miserable, pitiable, lamentable, in distress
  • cupis 2. sg. prés. cupio désirer, avoir envie de, souhaiter, convoiter. / demander à (en parlant des choses). / s’intéresser à, être bien disposé pour, vouloir du bien à, être partial.
  • inquit 3. sg. prés. inquam dis-je, dis-tu, dit-il.
  • abire prés. inf. abeo s’en aller. / sortir. / aboutir à, finir en. / diminuer.

/ iamdudum video ; sed nil agis : usque tenebo ; / persequar.

« je le vois depuis un moment; mais ça ne sert rien (tu ne fais rien, tu n’obtiens aucun résultat);  je m’accrocherai à toi toujours; je te poursuivrai.

“I have long seen that; but it’s no use, I’ll stick to you;

  • iamdudum adv. jamdudum il y a déjà longtemps.
  • video 1. sg. prés. video voir, apercevoir. / voir, être témoin, assister à, être contemporain de. / percevoir par l’ouïe, par l’odorat. / concevoir mentalement, comprendre. / lire (voir sur le papier). / voir attentivement, regarder, aller voir, visiter. / songer à, examiner, s’occuper de, veiller à, prendre soin de, faire attention. / aspirer à, avoir en vue.
  • agis 2. sg. prés. ago mouvoir : donner une impulsion, donner une direction. / emmener comme capture. / poursuivre, chasser, mettre en fuite. / conduire, gouverner, entraîner, pousser à. / pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer. / pousser au-dehors, faire sortir de soi. / passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter. / faire, agir, être actif, travailler, être efficace. / agir de telle ou telle façon, en bien ou en mal, se conduire. / administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s’occuper de, procéder à. / rouler dans son esprit, songer à. / parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider, discuter, conférer, traiter. / intenter une action contre, accuser. / exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme. / au passif : être en question, être en jeu. / (impératif) allons ! eh bien !
  • usque adv. usque continuellement, jusqu’au bout, sans interruption, sans cesse. / jusque.
  • tenebo 1. sg. fut. teneo tenir, tenir en main. / (avec l’idée accessoire de tenure, possession) tenir, posséder, avoir, être maitre de (synonymes : possideo, habeo). / se dit de l’objet d’affection, tenir à quelqu’un : / (avec l’idée accessoire de tenue, fermeté, persistence) tenir fermement, occuper, garder, défendre, maintenir, retenir. / (avec l’idée accessoire d’étendue) atteindre, être contigu, aborder. / (avec l’idée accessoire de mouvement retenu) retenir, empêcher, détenir. / (spécialement) se tenere, retenir, rester. / (sens figuré) comprendre, concevoir (synonymes : percipio, intellego). / (en parlant de la mémoire) se souvenir, garder en mémoire. / (avec l’idée accessoire d’atteindre un objet convoité) gagner, acquérir, obtenir (synonyme : assequor). / tenir en arrière, réprimer, restreindre. (synonyme : refreno, retineo). / (droit) tenir dans des liens moraux, obliger, s’appliquer à, etc., (au passif) être tenu à. / (surtout au passif) atteindre, comprendre, inclure. / bien se tenir, avoir de la contenance.
  • persequar 1. sg. prés. subj. pass./1. sg. fut. pass. persequor poursuivre, continuer. / poursuivre, chasser. / persécuter, poursuivre en justice. / parcourir par écrit, raconter, dire.

Hinc quo nunc iter est tibi ?”

Où va tu maintenant à partir d’ici ? (Où maintenant d’ici le chemin est à toi ?) »

I’ll stay with you to your journey’s end.”

  • hinc adv. d’ici, de là, à partir d’ici
  • quo adv. quo où, là où.
  • nunc adv. nunc maintenant.
  • iter nom. sg. iter n. chemin, trajet, voyage.
  • tibi pron. dat. m. sg. tu tu, toi.

“Nil opus est te / circumagi : quendam volo visere non tibi notum ;

« Tu n’as en rien besoin (Il n’est pas nécessaire) que tu soi amené : je veux rendre visite à quelqu’un que tu ne connais pas (pas connu de toi)

“There’s no need of your being dragged about; I want to visit a man you do not know.

  • nil sg. nihil n. zéro. / néant, rien.
  • opus nom. sg. opus n. chose nécessaire, ce dont on a besoin.
  • est 3. sg. prés. edo manger.
  • est 3. sg. prés. sum être, exister, vivre
  • te pron. acc. m. sg. tu tu, toi.
  • circumagi prés. inf. pass. circumago contourner, faire le tour, faire un détour, tourner autour.
  • quendam pron. acc. m. sg. quidam a certain, a certain one, somebody, one, something
  • volo 1. sg. prés. volo vouloir, consentir. / désirer, souhaiter. / vouloir dire, signifier. / décider, établir (par une loi). / prétendre, affirmer, soutenir.
  • visere prés. inf. viso voir attentivement ou longtemps, examiner, contempler. / aller ou venir voir. / rendre visite, aller voir, visiter.
  • non adv. non non. / (archaïsme) (niçois) ne… pas (adverbe de négation).
  • tibi pron. dat. m. sg. tu tu, toi.
  • notum part. acc. m. sg. parf. pass. nosco to get knowledge of, become acquainted with, come to know, learn, discern
  • notum adj. acc. m. sg. notus connu.

trans Tiberim longe cubat is prope Caesaris hortos.”

au-delà de Tibre (Trastevere it.) au loin il est alité près des jardins de César.»

He’s ill abed, a long way off across the Tiber, near Caesar’s gardens.”

  • trans prép. trans au-delà, par delà, à travers.
  • tiberim acc. sg. Tiberis m. (géographie) tibre, fleuve qui traverse rome.
  • tiberim acc. sg. Tiberis f. (géographie) tibre, fleuve qui traverse rome.
  • longe adv. longus long, extended
  • cubat 3. sg. prés. cubo être couché pour dormir ou pour manger, être étendu, être au lit, dormir. / être alité, garder le lit, être malade. / coucher, avoir des relations sexuelles avec quelqu’un. / (marine) être calme, en parlant de la mer.
  • is pron. nom. m. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
  • prope prép. prope près de, vers, à l’approche de.
  • caesaris gén. sg. Caesar m. surnom dans la gens julia. / césar, titre donné aux empereurs romains ; à partir d’hadrien, titre porté par le prince héritier (l’empereur est « auguste »).
  • hortos acc. pl. hortus m. jardin, enclos, enceinte, et en particulier jardin potager. / (au pluriel) parc, maison de campagne. / (sens figuré) jardin luxuriant, magasin, richesses, ressources.

“Nil habeo quod agam et non sum piger : usque sequar te.”

Je n’ai rien à faire (que je fasse) et je ne suis pas paresseux ; je te suivrai jusque là.

“I’v e nothing to do, and I’m not a poor walker; I’ll keep on with you to the end.”

  • nil sg. nihil n. zéro. / néant, rien.
  • habeo 1. sg. prés. habeo posséder. / être maitre de. / contenir. / porter en soi, sur soi. / occasionner. / susciter un sentiment, ressentir une émotion. / prendre et garder. / tenir un territoire, une fonction, un état et l’administrer. / savoir, connaitre (avoir à l’esprit). / traiter (quelqu’un, quelque chose), tenir pour, regarder comme. / détenir, occuper, habiter, demeurer. / passer le temps. / faire. / soigner. / pronominal aller (en parlant de l’état d’une personne).
  • quod adv. rél., quant ce fait que
  • agam 1. sg. prés. subj. / fut. ago mouvoir : donner une impulsion, donner une direction. / emmener comme capture. / poursuivre, chasser, mettre en fuite. / conduire, gouverner, entraîner, pousser à. / pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer. / pousser au-dehors, faire sortir de soi. / passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter. / faire, agir, être actif, travailler, être efficace. / agir de telle ou telle façon, en bien ou en mal, se conduire. / administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s’occuper de, procéder à. / rouler dans son esprit, songer à. / parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider, discuter, conférer, traiter. / intenter une action contre, accuser. / exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme. / au passif : être en question, être en jeu. / (impératif) allons ! eh bien !
  • sum 1. sg. prés. sum être, exister, vivre
  • piger adj. nom. m. sg. piger paresseux. / qui répugne à. / (sens figuré) inerte, dormant, engourdi.
  • usque adv. usque continuellement, jusqu’au bout, sans interruption, sans cesse. / jusque.
  • sequar 1. sg. prés. subj. / fut. pass. sequor suivre.
  • te pron. acc. m. sg. tu tu, toi.

Down drop my poor ears like a sulky donkey’s, when he has come under a load too heavy for his back.
21Then he begins: “If I do not deceive myself, you will not think more of Viscus or of Varius as a friend than of me: for who can write more verses or write more quickly than I?b Who can dance more daintily? Even Hermogenesc might envy my singing.”
26Here was my chance to break in: “Have you a mother or kindred who are dependent upon your welfare?”
“Not one; I have laid them all to rest.”
“O happy they! now I am left. Finish me; for now draws near to me that sad fate, which a Sabine dame, shaking her divining urn, sang for me in my boyhood:
No wicked drug shall prove his end,
No foeman’s sword shall death him send,
No cough or pleurisy or gout—
A chatterbox shall talk him out:
And if he’s wise, as he grows old,
He’ll steer quite clear of talkers bold.
35We had come to Vesta’s temple, a fourth of the day being now past, and by chance at that hour he was due to give answer to a plaintiff, on pain of losing his suit, should he fail to appear. “As you love me,” he says, “do help me here a while!”

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *