Quae nunc diuitibus gens acceptissima nostris / et quos praecipue fugiam, properabo fateri, / nec pudor obstabit.
Je me hâte d’avouer quelle race aujourd’hui est (sit) la plus acceptée chez nos riches et les gens que je fuis le plus, et la honte ne m’arrêtera.
8″And now let me speak at once of the race which is most dear to our rich men, and which I avoid above all others; no shyness shall stand in my way.
- quae pron. nom. f. sg. quis qui.
- nunc adv. nunc maintenant.
- diuitibus abl. pl. dives riche, personne riche.
- gens nom. sg. gens f. race, espèce. / nation, peuple. / canton, contrée. / maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu. / famille, descendance, progéniture.
- acceptissima nom. sg. superl. accipio f. to take without effort, receive, get, accept
- nostris adj. abl. m. pl. noster notre, nos, le nôtre, mon, mien, qui m’appartient / favorable, avantageux.
- praecipue adv. praecipuus taken before others, particular, peculiar, especial
- fugiam 1. sg. prés. subj. fugio / fut. fugio fuir, s’enfuir, s’exiler. / fuir, se détourner de, s’éloigner de ; / s’écouler. / fuir, aller vite, passer rapidement. / fuir, passer, s’évanouir. / se gâter (en parlant des fruits et du vin). / fuir, chercher à éviter, se dérober à. / (sens figuré) échapper à, n’être point perçu, aperçu, compris, connu, etc. / oublier.
- properabo 1. sg. fut. propero se rendre en hâte, se dépêcher. / accélérer, hâter.
- fateri prés. inf. pass. fateor avouer, faire un aveu, accorder, reconnaître. / indiquer, découvrir, laisser voir, manifester, déclarer, proclamer, publier.
- nec conj. de coord., et ne pas
- pudor nom. sg. pudor m. honte. / pudeur.
- obstabit 3. sg. fut. obsto se tenir devant. / faire obstacle, faire opposition, empêcher.
Non possum ferre, Quirites, / Graecam urbem.
Je ne peux pas supporter, Quirites, une ville grecque (=Rome).
I cannot abide, Quirites, a Rome of Greeks;
- possum 1. sg. prés. possum pouvoir, avoir le pouvoir de, être capable de. / avoir la permission de. / pouvoir, avoir la maitrise de. note : suivi de l’accusatif neutre à valeur adverbiale → voir polleo. / se maitriser, avoir le pouvoir sur soi-même.
- ferre prés. inf. fero porter. / supporter / porter, présenter / comporter / porter sur le livre de comptes / rapporter, colporter / obtenir, emporter / produire / (sens figuré) diriger, porter, mener / (poétique) emporter
- quirites voc. pl. Quiris m. citoyen romain, simple particulier.
- graecam acc. sg. Graece f. in the Greek language, in Greek
- graecam adj. acc. f. sg. Graecus grec.
- graecam adj. acc. f. sg. Graecus grec.
- urbem acc. sg. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
Quamvis quota portio faecis Achaei ?
Et encore, quelle portion de cette lie (des bases sociétés de Grecs) est venant des Achéens (pl. = habitants de l’Achaïe, vrais Grecs de Grèce) ?
and yet what fraction of our dregs comes from Greece?
- faecis gén. faex f.
- quamvis adv. quamvis il est vrai, autant qu’on voudra.
- quamvis pron. acc. f. sg. quivis whoever it be, whom you please, any one, any whatever, anything
- quota adj. nom. f. sg. quotus which in number, which in order, of what number
- portio nom. sg. portio f. contingent, part, portion, ration.
- achaei gén. sg. Achaeus m. achéen.
- achaei adj. gén. n. sg. Achaeus achéen.
- achaei adj. gén. m. sg. Achaeus achéen.
Jam pridem Syrus in Tiberim defluxit Orontes / et linguam et mores et cum tibicine chordas / obliquas nec non gentilia tympana secum / vexit et ad circum jussas prostare puellas.
Déjà plus longtemps l’Oronte syrien s’est jeté dans le Tibre et il a porté avec soi sa langue (grec) et les mœurs et la cithare (les cordes obliques) avec son flutiste et aussi (non sans) les tambours folklorique et les jeunes filles forcées de (qui ont reçu l’ordre à) prostituer près du cirque.
The Syrian Orontes has long since poured into the Tiber, bringing with it its lingo and its manners, its flutes and its slanting harp-strings[6]; bringing too the timbrels of the breed, and the trulls who are bidden ply their trade at the Circus.
- jam adv. désormais, déjà
- pridem adv. pridem il y a déjà quelque temps.
- syrus adj. nom. m. sg. Syrus syrien.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- tiberim acc. sg. Tiberis m.f. (géographie) tibre, fleuve qui traverse rome.
- defluxit 3. sg. parf. defluo couler d’en haut, découler ; avec de, découler de. / suivre le courant. / descendre doucement, tomber doucement, glisser. / descendre de cheval, mettre pied à terre. / découler, provenir de. / s’écrouler vers quelqu’un, venir en la possession de quelqu’un. / s’éloigner (s’écarter) insensiblement de. / cesser de couler. / se perdre, disparaître, s’évanouir.
- orontes nom. sg. Orontes m. The principal river of Syria
- linguam acc. sg. lingua f. (anatomie) langue, bouche, lèvres. / (linguistique) langue, langage, parole, discours; éloquence. / (géographie) langue de terre, cap, promontoire.
- mores acc. pl. mos m.
- cum prép. [+abl.] avec, an même temp que
- tibicine abl. tibicen m.
- chordas acc. pl. chorda f. (cuisine) tripe, boyau. / (musique) corde instrumentale. / lien, corde. / (anatomie) (latin scientifique moderne) notochorde.
- obliquas adj. acc. f. pl. obliquus de travers, de côté, oblique, de biais, courbé, sinueux. / indirect en parlant de parenté. / dirigé de côté. / qui regarde de travers, jaloux, envieux, hostile. / oblique en parlant du discours, détourné, indirect.
- gentilia adj. acc. n. pl. gentilis qui appartient à une famille, de famille, de race, qui porte le même nom, qui appartient à la maison d’un maître. / national, indigène. / (en latin post-classique) barbare. / (par extension) gentil, païen.
- tympana acc. pl. tympanum n. (musique) tambour, tambourin des prêtres de cybèle en particulier. / (sens figuré) chose ronde et/ou plate.
- secum pron. abl. m. sg. sui Himself, herself, itself, themselves
- vexit 3. sg. parf. veho porter sur ses épaules, sur son dos (en parlant d’un cheval, d’un animal de trait). / transporter, charrier, véhiculer.
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- circum acc. sg. circus m. cercle. / cirque. / (sens figuré) les spectateurs du cirque
- jussas part. acc. f. pl. parf. pass. jubeo imposed
- prostare prés. inf. prosto être en avant, faire saillie. / exposer à la vente. / se prostituer.
- puellas acc. pl. puella f. fille, gosse, jeune fille. / euphémisme de prostituée
Ite, quibus grata est picta lupa barbara mitra.
Allez-y, vous à qui est agréable une louve barbare avec son turban bariolé.
Out upon you, all ye that delight in foreign strumpets with painted head-dresses!
|| ite qui- || bus gra- || ta est pic- || tā lupă || barbără || mitrā ||
- ite 2. sg. prés. imper. eo aller. / avancer. / avoir lieu, être. / passer, s’écouler.
- quibus pron. dat. n. pl. qui que.
- quibus pron. abl. n. pl. qui que.
- grata adj. nom. f. sg. gratus aimable, gracieux, agréable, charmant, délicieux. / reconnaissant, qui rend grâces. / aimé, cher, précieux, bienvenu. / accueilli avec reconnaissance, qui mérite de la reconnaissance.
- picta part. abl. f. sg. parf. pass. pingo to paint, make by painting
- lupa nom. sg. lupa f. louve (femelle du loup).
- barbara adj. nom. f. sg. barbarus barbare, étranger (par rapport aux grecs ou aux romains). / barbare, grossier, ignorant, inculte. / barbare, sauvage, cruel, inhumain.
- mitra abl. sg. mitra f. (habillement) mitre, coiffe orientale avec une mentonnière. / (marine) câble pour consolider les flancs d’un navire.
Rusticus ille tuus sumit trechedipna, Quirine, / et ceromatico fert niceteria collo.
Ton noble campagnard prend trechedipna (des vêtements pour courir au repas), Quirinus (Romulus, fondateur de Rome), et porte ses niceteria (des prix de la victoire) à son cou cerematique (ceromatizé, parfumé, κέρμα).
Your country clown, Quirinus, now trips to dinner in Greek-fangled slippers,[7] and wears niceterian[7] ornaments upon a ceromatic[7] neck!
- rusticus adj. nom. m. sg. rusticus rural, rustique, campagnard.
- rusticus nom. sg. rusticus m. of the country, rural, rustic, country-
- ille pron. nom. m. sg. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
- tuus adj. nom. m. sg. tuus ton, à toi.
- sumit 3. sg. prés. sumo prendre. / prendre pour soi de préférence : adopter, choisir. / dépenser, consommer. / entreprendre, se charger de. / prendre comme principe : supposer, soutenir.
- trechedipna acc. pl. trechedipnum n. a light garment worn at table by parasites
- quirine voc. sg. Quirinus m. of Quirinus, of Romulus, Quirinal
- quirine adj. voc. m. sg. Quirinus (religion) épithète de romulus, fondateur de rome, en tant que divinité tutélaire de la ville de rome. / (par extension) romain. / épithète de janus ou de son temple.
- ceromatico adj. abl. n. sg. ceromaticus smeared with wax-ointment
- fert 3. sg. prés. fero porter. / supporter / porter, présenter / comporter / porter sur le livre de comptes / rapporter, colporter / obtenir, emporter / produire / (sens figuré) diriger, porter, mener / (poétique) emporter
- niceteria acc. pl. niceterium n. a prize of victory
- collo abl. sg. collum n. nuque. / col, cou.
Hic alta Sicyone, ast hic Amydone relicta, / hic Andro, ille Samo, hic Trallibus aut Alabandis, / Esquilias dictumque petunt a vimine collem, / viscera magnarum domuum dominique futuri.
L’un ayant abandonné haute Sicyone (ablatif absolu, Sicyone ayant été abandonnée), et l’autre ayant abandonné Amydon (en Macédoine), encore un autre ayant abandonné Andros (île de la mer Egée), celui ayant abandonné Samos (île de la mer Egée), encore un autre Tralles ou bien Alabanda, ces gens-là gagnent (se dirigent) l’Esquilin (←les Esquilles = quartier de l’Esquilin) ou une colline appelée d’après l’osier (le Viminal), pour devenir le cœur (les viscères les plus importants) de nos grandes maisons et nos maître.
One comes from lofty Sicyon, another from Amydon or Andros, others from Samos, Tralles or Alabanda; all making for the Esquiline, or for the hill that takes its name from osier-beds[8]; all ready to worm their way into the houses of the great and become their masters.
- hic pron. nom. m. sg. hic ce.
- alta adj. abl. f. sg. altus haut, élevé. / haut, en parlant de la voix. / haut, noble, auguste. / (sens figuré) fier, altier. / profond, en parlant de la mer, du sommeil, etc.
- sicyone abl. sg. Sicyon f. a lcind of soft shoes
- ast conj. at (conjonction, qui marque, comme liaison logique, l’opposition) mais, cependant, au contraire. / (met l’emphase sur la personne, sans opposition particulière) sens imprécatoire. / (dans le dialogue), surtout sous la forme at ille : de mon/ton/son… côté. / (marque l’objection d’un adversaire, réelle ou fictive). / (réponse à l’objection) oui, soit, mais oui. / (marque à la fois dans l’obj. et la réponse) : / (objection le plus souvent ironique) / (réponse à une interrog. oratoire) : / et pourtant. / (marque insistance, enchérissement) : et (et qui plus est) / (brusque appel à la réflexion, à l’attention). / (réserve, limitation, sous forme interrogative) mais, attention ! / (restriction) mais à défaut, mais alors, mais du moins. / (dans la mineure d’un syllogisme) or. / (conjonction introduisant la proposition principale après une subordonnée, le plus souvent conditionnelle) du moins, par contre, en revanche.
- relicta part. abl. f. sg. parf. pass. relinquo to leave behind, not take along, not stay with, leave, move away from, quit, abandon
- andro abl. sg. Andros f. one of the largest of the Cyclades
- ille pron. nom. m. sg. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
- samo abl. sg. Samos f. an island near Ephesus
- trallibus abl. pl. Tralles m. a native of Tralles
- trallibus abl. pl. Tralles m. a people of Illyria
- alabandis abl. pl. Alabanda n.f. ville de carie, connue pour son grenat (alabandina gemma → voir alemandine).
- esquilias acc. pl. Esquiliae f. the largest of the seven hills of Rome
- dictumque part. acc. m. sg. parf. pass. dico to say, speak, utter, tell, mention, relate, affirm, declare, state, assert
- petunt 3. pl. prés. peto atteindre, toucher, frapper, tomber sur, attaquer / chercher à atteindre, viser (au propre et au figuré). / gagner un lieu, se diriger vers, tendre vers, aborder. / aller chercher, se procurer, prendre. / chercher à obtenir, désirer, aspirer à, rechercher, demander, prier de. / briguer une position, être candidat. / demander en justice, ester.
- a prép. ab (archaïsme) autour.
- vimine abl. sg. vimen n. baguette flexible (osier, saule).
- collem acc. sg. collis m. colline. / coteau.
- viscera acc. pl. viscera n. see viscus
- viscera acc. pl. viscera n. the inner parts of the body, internal organs, inwards, viscera, entrails
- magnarum adj. gén. f. pl. magnus grand. / important.
- domuum gén. pl. domus f. construction (sens étymologique). / maison, logis, domicile, demeure, habitation. / ici, endroit où l’on se trouve, d’où l’on vient, temps présent. / maison, maisonnée, famille, pays, patrie. / école philosophique, secte.
- dominique gén. sg. dominus m. maître de maison, propriétaire. / chef, souverain, arbitre, maître (au propre et au figuré). / hôte, celui qui donne un festin, qui régale, amphitryon. (par extension) organisateur des jeux publiques. / seigneur, titre donné aux empereurs après auguste et tibère. / terme de politesse qui équivaut à monsieur en français. / ami, amant. / (christianisme) seigneur dieu.
- futuri adj. gén. m. sg. futurus futur, à venir.
Ingenium velox, audacia perdita, sermo / promptus et Isaeo torrentior.
Intelligence rapide, audace corrigée, conversation prompte et plus éloquent que Isée.
Quick of wit and of unbounded impudence, they are as ready of speech as Isaeus,[9] and more torrential.
- ingenium nom. sg. ingenium n. qualité naturelle (d’une chose), nature, propriété. / disposition naturelle, naturel, humeur, penchant, caractère, tempérament. / intelligence, esprit, talent, habileté, capacité, génie, savoir-faire. / homme de génie, homme de talent. / (au pluriel) ruses, inventions.
- velox adj. nom. n. sg. velox prompt, rapide, véloce. / léger (avoir le pied léger).
- audacia nom. sg. audacia f. audace. / culot, témérité, insolence.
- perdita part. nom. f. sg. parf. pass. perdo to make away with, destroy, ruin, squander, dissipate, throw away, waste, lose
- sermo nom. sg. sermo m. conversation, entretien, causerie, sujet d’entretien. / dialogue, conversation savante, entretien philosophique, discussion. / ton de la conversation, style familier, langage usuel ; prose, ouvrage en vers qui se rapproche de la prose (satire, épître). / rumeur publique, bruit qui court, mauvais propos, médisance. / discours public, harangue. / langage, diction, langue, idiome, façon de parler, paroles. / (religion) le verbe.
- promptus adj. nom. m. sg. promptus set forth, brought forward, disclosed, exposed, manifest
- promptus adj. nom. m. sg. promptus public, open, visible, manifest, before the eyes
- isaeo abl. sg. Isaeus m. A Grecian orator of Chalcis
- torrentior nom. m. sg. compar. torreo sécher, dessécher, griller, brûler. / brûler d’amour, enflammer un cœur.
Ede quid illum / esse putes.
Declare ce que tu penses qu’il est.
Say, what do you think that fellow there to be?
- ede 2. sg. prés. imper. edo manger.
- quid pron. acc. n. sg. quis qui.
- quid pron. nom. n. sg. quis qui.
- illum pron. acc. m. sg. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
- esse prés. inf. sum être, exister, vivre
- putes 2. sg. prés. subj. puto rendre pur, nettoyer, battre le linge, fouler la laine. / couper, émonder, élaguer. / mettre au net, apurer. / compter, calculer, examiner, peser, réfléchir à, songer à. / supposer, estimer, évaluer, apprécier, considérer comme, tenir pour. / penser, croire, juger, se figurer, supposer.
Quemvis hominem secum attulit ad nos :
Il a apporté chez nous avec soi n’importe quel homme.
He has brought with him any character you please;
- quemvis pron. acc. m. sg. quivis whoever it be, whom you please, any one, any whatever, anything
- hominem acc. sg. homo m. être humain (homme ou femme), genre humain. / individu, personne. / lui, elle (pronom de rappel). / homme, homme qui a un caractère ferme. / citoyen.
- hominem acc. sg. homo f. être humain (homme ou femme), genre humain. / individu, personne. / lui, elle (pronom de rappel). / homme, homme qui a un caractère ferme. / citoyen.
- secum pron. abl. m. sg. sui Himself, herself, itself, themselves
- secum pron. abl. f. sg. sui Himself, herself, itself, themselves
- secum pron. abl. m. pl. sui Himself, herself, itself, themselves
- secum pron. abl. f. pl. sui Himself, herself, itself, themselves
- attulit 3. sg. parf. affero apporter.
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- nos pron. acc. m. pl. nos nous (pronom personnel complément).
grammaticus, rhetor, geometres, pictor, aliptes, / augur, schoenobates, medicus, magus, omnia novit / Graeculus esuriens : in caelum jusseris ibit.
le grammairien, le professeur de rhétorique, le géomètre, le peintre, l’entraineur de boxe, l’augure, le funambule, le médecin, le magicien, le petit grec affamé connaît touts: l’ordonnerait-tu (si tu l’ordonnes), il ira au ciel.
grammarian, orator, geometrician; painter, trainer, or rope-dancer; augur, doctor or astrologer;— ‘All sciences a fasting monsieur knows,
And bid him go to Hell, to Hell he goes!'[10]
- (omnia en.) (omnia fr.)
- grammaticus nom. sg. grammaticus m. grammairien.
- rhetor nom. sg. rhetor m. rhéteur, maître d’éloquence.
- geometres nom. sg. geometres m. géomètre.
- pictor voc. sg. pictor m. peintre.
- aliptes nom. sg. aliptes m. one who anointed wrestlers, a wrestling-master
- augur nom. sg. augur m. augure.
- schoenobates nom. sg. schoenobates m. a ropedancer
- medicus nom. sg. medicus m. (médecine) docteur, médecin.
- magus nom. sg. magus m. (religion) prêtre chez les perses. / sorcier, magicien.
- novit 3. sg. parf. nosco connaître, prendre connaissance de, apprendre à connaître. / reconnaître, chercher à reconnaître. / (droit) connaître de. / reconnaître, approuver, agréer, admettre. / (temps du parfait, défectif) novi : je sais
- graeculus nom. sg. Graeculus m. Grecian, Greek
- esuriens part. nom. m. sg. prés. surio to be in heat
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- caelum acc. sg. caelum n. burin, ciseau.
- jusseris 2. sg. parf. subj. jubeo (droit) décréter, ratifier, approuver. / ordonner, commander, prescrire, exhorter. / inviter à, engager à.
- jusseris 2. sg. fut.ant. jubeo (droit) décréter, ratifier, approuver. / ordonner, commander, prescrire, exhorter. / inviter à, engager à.
- ibit 3. sg. fut. eo aller. / avancer. / avoir lieu, être. / passer, s’écouler.
In summa non Maurus erat neque Sarmata nec Thrax / qui sumpsit pinnas, mediis sed natus Athenis.
Après tout celui qui s’est mis des ailles (=Icare) n’était pas maure ni sarmate ni thrace, mais né au milieu d’Athènes.
In fine, the man who took to himself wings[11] was not a Moor, nor a Sarmatian, nor a Thracian, but one born in the very heart of Athens!
- (maurus en.) (maurus fr.)
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- summa abl. sg. summa f. point le plus haut, rang le plus élevé. / partie principale, essentiel. / somme, total, totalité, tout. / sommaire, abrégé. / somme, prix.
- summa adj. nom. f. sg. summus le plus haut, suprême.
- erat 3. sg. impf. sum être, exister, vivre
- sarmata nom. sg. Sarmata m. the Black Sea
- nec conj. de coord., et ne pas
- thrax nom. sg. Thrax m. thrace. / (loisirs) thrace, gladiateur armé comme un thrace.
- sumpsit 3. sg. parf. sumo prendre. / prendre pour soi de préférence : adopter, choisir. / dépenser, consommer. / entreprendre, se charger de. / prendre comme principe : supposer, soutenir.
- pinnas acc. pl. penna f. penne, plume, plumage. / aile. / vol. / plume attachée à un trait, flèche. / plume pour écrire. / nageoire des poissons. / créneau de muraille. / aileron, palette d’une roue de moulin. / pinacle, faîte. / registre d’orgue hydraulique.
- mediis adj. abl. f. pl. medius central, qui est au milieu, intermédiaire, neutre (en politique), ordinaire, modéré.
- natus nom. sg. nascor m. to be born, begin life, be produced, proceed, be begotten
- natus nom. sg. natus m. fils.
- natus adj. nom. m. sg. natus born, made, destined, designed, intended, produced by nature, fit
- natus adj. nom. m. sg. natus birth, age, years
- athenis abl. pl. Athenae f. Athens, C., L., H., O.
Horum ego non fugiam conchylia ?
Quant à moi, est-ce que je dois m’enfuir des coquillages de ces gens-là ?
81″Must I not make my escape from purple-clad gentry like these?
- horum pron. gén. m.n. pl. hic ce.
- fugiam 1. sg. prés. subj./fut. fugio fuir, s’enfuir, s’exiler. / fuir, se détourner de, s’éloigner de ; / s’écouler. / fuir, aller vite, passer rapidement. / fuir, passer, s’évanouir. / se gâter (en parlant des fruits et du vin). / fuir, chercher à éviter, se dérober à. / (sens figuré) échapper à, n’être point perçu, aperçu, compris, connu, etc. / oublier.
- conchylia acc. pl. conchylium n. coquillage. / (en particulier) coquillage qui donne la pourpre. / pourpre. / (au pluriel) vêtements teints en pourpre.
Me prior ille / signabit fultusque toro meliore recumbet, / advectus Romam quo pruna et cottana vento ?
Celui signalera avant moi et se couchera ayant été supporté par un meilleur coussin, ayant été apporté à Rome par le vent par lequel les prunes et les figues sont apporté (sunt advecti) ?
Is a man to sign his name before me, and recline upon a couch above mine, who has been wafted to Rome by the wind which brings us our damsons and our figs?
- me pron. abl. m. sg. ego je, moi.
- prior adj. nom. m. sg. compar. prior comparatif de primus : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier. / (par extension) meilleur, supérieur, préférable, plus important (sens absent chez cicéron et césar). / spécialement construit en parallèle avec potior. / (latin tardif) venu avant : décédé.
- ille pron. nom. m. sg. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
- signabit 3. sg. fut. signo empreindre, imprimer un signe, une marque. / marquer d’un signe, battre la monnaie. / consigner, signaler, faire connaître, exprimer par des signes, désigner. / sceller, cacheter, clore ; ratifier, établir ; ratifier par les dieux. / marquer du regard, désigner des yeux, remarquer, observer, distinguer. / orner.
- fultusque part. nom. m. sg. parf. pass. fulcio to prop up, keep up by props, stay, support
- toro abl. sg. torus m. toron, petite corde, tronçon de corde, torsade. / renflement, bourrelet, protubérance, gonflement. / torsade, grosseur, épaisseur (d’une branche, d’un cep de vigne) ; tige, branche, rameau. / talus, rebord, éminence (dans un terrain). / tore, moulure à la base d’une colonne.
- meliore adj. abl. m. sg. compar. bonus bon, qui est en bon état, qui est de bonne qualité. / bon, habile, capable, brave. / bon à, avantageux, utile, propre à. / abondant, considérable, riche, heureux, agréable. / bon, vertueux, honnête, honorable, juste. / courageux, ferme, calme. / bon, doux, bienveillant; favorable, propice, bien disposé pour. / beau, élégant.
- recumbet 3. sg. fut. recumbo se coucher, s’étendre / s’étendre sur le lit du festin, ‘attabler / (sens figuré) s’affaisser, s’écrouler / (en parlant des champs) s’étendre
- advectus part. nom. m. sg. parf. pass. adveho to bring hither, carry to, conduct:
- romam acc. sg. Roma f. Rome, the mother city
- pruna nom.acc. pl. prunum n. (botanique) prune. / (anatomie) prunelle.
- cottana nom.acc. pl. cottana n. a kind of small Syrian fig
- vento abl. ventus m.
Usque adeo nihil est quod nostra infantia caelum / hausit Aventini baca nutrita Sabina ?
Est-ce que c’est jusqu’à rien que la notre enfance a puisé l’atmosphère de l’Aventin nourrie par la baie sabine ?
Is it to go so utterly for nothing that as a babe I drank in the air of the Aventine, and was nurtured on the Sabine berry?
- usque adv. usque continuellement, jusqu’au bout, sans interruption, sans cesse. / jusque.
- adeo adv. adeo To designate a limit, to this, thus far, so far, as far.
- nihil sg. nihil n. zéro. / néant, rien.
- est 3. sg. prés. sum être, exister, vivre
- quod conj. [+ind. +subj] ce fait que
- nostra adj. nom. f. sg. noster notre, nos, le nôtre, mon, mien, qui m’appartient / favorable, avantageux.
- infantia nom. sg. infantia f. incapacité de parler, aphonie. / enfance.
- caelum acc. sg. caelum n. burin, ciseau.
- hausit 3. sg. parf. haurio puiser, tirer à soi, tirer, retirer, verser. / vider en puisant, mettre à sec, tarir. / boire. / avaler, absorber, engloutir. / faire disparaître, détruire. / essuyer, percevoir, prendre, concevoir, éprouver, souffrir. / percer, transpercer, creuser. / épuiser, dévorer, consumer, achever, accomplir.
- aventini gén. sg. Aventinus m. l’aventin, l’une des sept collines de rome.
- baca abl. sg. baca f. (élevage) berger des carpates, berger en chef.
- nutrita part. nom. f. sg. parf. pass. nutrio to suckle, nourish, feed, foster, bring up, rear
- sabina adj. abl. f. sg. Sabinus sabin.
Quid quod adulandi gens prudentissima laudat / sermonem indocti, faciem deformis amici, / et longum invalidi collum cervicibus aequat / Herculis Antaeum procul a tellure tenentis, / miratur vocem angustam, qua deterius nec / ille sonat quo mordetur gallina marito ?
Et que dire du fait que ce peuple (grec) très habile à flatter loue la conversation d’un illettré, la beauté d’un ami laid, et il égale le cou long d’un faiblard à la nuque (sg.) d’Hercule soulevant Antée loin de la terre, il admire une voix grêle (étroite), telle que même le coq par lequel est mordue la poule ne sonne pas plus désagréablement de quoi (pire que laquelle ne sonne même pas ce coq par lequel une poule est mordue) ?
ne pas pire que laquelle sonne aussi celui par lequel épouse une poule est mordue ?
86″What of this again, that these people are experts in flattery, and will commend the talk of an illiterate, or the beauty of a deformed, friend, and compare the scraggy neck of some weakling to the brawny throat of Hercules when holding up Antaeus[12] from the earth; or go into ecstasies over a squeaky voice not more melodious than that of a cock when he pecks his spouse the hen?
sermo (parole privée) ↔ oratio (parole publique)
- quid pron. nom. n. sg. quis qui.
- quod conj. [+ind. +subj] ce fait que
- adulandi gén. n. sg. adulo caresser. / flatter.
- gens nom. sg. gens f. race, espèce. / nation, peuple. / canton, contrée. / maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu. / famille, descendance, progéniture.
- prudentissima adj. nom. f. sg. superl. prudens prévoyant, prudent, sage. / habile, qui a de l’expérience.
- laudat 3. sg. prés. laudo louer, vanter, prôner, préconiser, faire l’éloge de, approuver, faire cas de, estimer.
- sermonem acc. sg. sermo m. conversation, entretien, causerie, sujet d’entretien. / dialogue, conversation savante, entretien philosophique, discussion. / ton de la conversation, style familier, langage usuel ; prose, ouvrage en vers qui se rapproche de la prose (satire, épître). / rumeur publique, bruit qui court, mauvais propos, médisance. / discours public, harangue. / langage, diction, langue, idiome, façon de parler, paroles. / (religion) le verbe.
- indocti adj. gén. m. sg. indoctus non instruit, non cultivé. / ignorant.
- faciem acc. sg. facies f. ce qui apparaît : aspect, apparence, air, forme; fausse apparence, prétexte. / figure, face, visage, mine, physionomie. / éclat, beauté, grâce. / sorte, genre, espèce. / image, spectre, spectacle.
- deformis adj. gén. m. sg. deformis difforme, déformé.
- amici gén. sg. amicus m. ami.
- longum adj. acc. n. sg. longus long, étendu dans le temps. / long, qui dure longtemps, trop long. / grand. / étendu dans l’espace, vaste, spacieux. / éloigné, loin.
- invalidi adj. gén. m. sg. invalidus faible, débile, impuissant.
- collum acc. sg. collum n. nuque. / col, cou.
- cervicibus dat. pl. cervix f. cou, nuque. / col. / col d’une bouteille : goulot. / isthme. / courage, force.
- aequat 3. sg. prés. aequo égaliser, aplanir, niveler. / égaliser, mettre sur le même plan, rendre égal, répartir également. / comparer, mettre sur un même plan. / égaler, être au niveau de, être égal à, atteindre le niveau de.
- herculis gén. sg. Hercules m. a son of Jupiter and Alcmena, and god of strength
- antaeum acc. sg. Antaeus m. a huge giant in Libya
- procul adv. procul loin, au loin, de loin, à distance, à une certaine distance, à peu de distance.
- tellure abl. sg. tellus f. (poétique) la terre, la terre, sol, terrain.
- tenentis part. gén. m. sg. prés. teneo to hold, keep, have, grasp, hold fast
- miratur 3. sg. prés. pass. miror s’étonner, être surpris de, voir avec étonnement. / voir avec admiration, admirer. / être épris de, se passionner pour, rechercher.
- vocem acc. sg. vox f. voix, son (de la voix). / (musique) modulation de la voix, chant, ton, note. / accent, ton de la voix, accent tonique. / bruit, retentissement, son (des instruments). / parole, mot, suite de paroles, langage, discours. / sentence, maxime. / langue, idiome.
- angustam adj. acc. f. sg. angustus étroit, resserré, rétréci. / étroit, borné (esprit). / de courte durée, bref, maigre, sec (style). / difficile, embarrassant, dangereux.
- qua pron. abl. f. sg. qui que.
- deterius adv. compar. deterior lower, worse, poorer, meaner
- nec conj. de coord., et ne pas
- ille pron. nom. m. sg. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
- sonat 3. sg. prés. sono rendre un son, sonner, retentir, résonner. / renvoyer un son, retentir. / (avec l’accusatif de l’object intérieur) avoir un tel accent (prononciation).
- mordetur 3. sg. prés. pass. mordeo mordre, mâcher, dévorer, manger. / mordre dans, entrer, pénétrer, s’engager dans ; miner, ronger, entamer, limer ; piquer, pincer, être pénétrant, saisir (en parlant d’un froid mordant). / piquer (en parlant des plantes), avoir une saveur piquante. / mordre en paroles, attaquer, censurer, critiquer, blesser, piquer, déchirer. / peiner, chagriner, inquiéter, tourmenter.
- gallina nom. sg. gallina f. poule.
- marito 1. sg. prés. marito marier, donner ou prendre en mariage. / (pour les animaux) accoupler, s’accoupler. / (botanique) unir, greffer.
- marito abl. sg. maritus m. époux, mari. / mâle de l’animal.
Haec eadem licet et nobis laudare, sed illis / creditur.
Il nous est aussi permis de louer ces mêmes choses, mais on leur fait confiance.
We, no doubt, can praise the same things that they do; but what they say is believed.
- haec pron. acc. n. pl. hic ce.
- eadem pron. acc. n. pl. idem the same
- licet 3. sg. prés. licet il est permis de.
- nobis pron. abl. m. pl. nos nous (pronom personnel complément).
- laudare prés. inf. laudo louer, vanter, prôner, préconiser, faire l’éloge de, approuver, faire cas de, estimer.
- illis pron. abl. m. pl. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
- creditur 3. sg. prés. pass. credo croire. / prêter. / (religion) croire en dieu.
An melior cum Thaida sustinet aut cum / uxorem comoedus agit vel Dorida nullo / cultam palliolo ?
Est-ce qu’il y a un meilleur comédien (qu’un grec, graeco) lorsqu’il joue une Thaïs ou bien lorsqu’il interprète une épouse ou bien une Doris vêtue d’aucun voile ?
Could any actor do better when he plays the part of Thais, or of a matron, or of a Greek slave-girl without her pallium?
- melior adj. nom. m. sg. compar. bonus bon, qui est en bon état, qui est de bonne qualité. / bon, habile, capable, brave. / bon à, avantageux, utile, propre à. / abondant, considérable, riche, heureux, agréable. / bon, vertueux, honnête, honorable, juste. / courageux, ferme, calme. / bon, doux, bienveillant; favorable, propice, bien disposé pour. / beau, élégant.
- cum prép. [+abl.] avec, an même temp que
- thaida acc. sg. Thais f. a celebrated courtesan of Athens
- sustinet 3. sg. prés. sustineo soutenir : empêcher de tomber, porter, supporter. / soutenir : être chargé de, se charger de, prendre sur soi. / soutenir (physiquement ou moralement) : alimenter, nourrir, sustenter, entretenir, réconforter, raffermir, encourager, aider, secourir. / soutenir : maintenir en bon état, maintenir, préserver, défendre, conserver, faire durer, prolonger. / soutenir un mal : supporter, souffrir, subir, endurer, résister. / retenir, arrêter, empêcher. / suspendre, ajourner, différer, remettre.
- uxorem acc. sg. uxor f. femme, épouse.
- comoedus nom. sg. comoedus m. of comedy, comic:
- comoedus adj. nom. m. sg. comoedus of comedy, comic:
- agit 3. sg. prés. ago mouvoir : donner une impulsion, donner une direction. / emmener comme capture. / poursuivre, chasser, mettre en fuite. / conduire, gouverner, entraîner, pousser à. / pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer. / pousser au-dehors, faire sortir de soi. / passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter. / faire, agir, être actif, travailler, être efficace. / agir de telle ou telle façon, en bien ou en mal, se conduire. / administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s’occuper de, procéder à. / rouler dans son esprit, songer à. / parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider, discuter, conférer, traiter. / intenter une action contre, accuser. / exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme. / au passif : être en question, être en jeu. / (impératif) allons ! eh bien !
- Dorida = Doridem
- nullo adj. abl. n. sg. nullus nul, aucun, personne, pas un. / au neutre (cas oblique) rien. / qui n’est pas encore, qui n’est plus, mort, anéanti. / nul, insignifiant, sans valeur, très petit, extrêmement petit. / quelquefois nullus se prend pour non ou nemo.
- cultam part. acc. f. sg. parf. pass. colo première personne du singulier du présent de l’indicatif de colar.
- palliolo abl. sg. palliolum n. a small Greek mantle, little cloak
Mulier nempe ipsa videtur, / non persona, loqui : vacua et plana omnia dicas / infra ventriculum et tenui distantia rima.
On dirait que c’est vraiment une femme elle-même qui parle, pas un personnage, comme celle qui parle, on dirait que tout sous le bas-ventre est (esse est sous-entendu) vide et plat, divisé par une fente mince.
You would never think that it was an actor that was speaking, but a very woman, complete in all her parts.
- mulier sg. mulier f. femme. / (en particulier) femme mure, par opposition à une jeune fille (virgo). / homme qui se comporte comme une femmelette, lâche, poltron.
- nempe conj. nempe certainly, without doubt, assuredly, of course, as everybody knows
- ipsa pron. nom. f. sg. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément. / synonyme du pronom réfléchi se (chez certains prosateurs de l’époque impériale). / sert pour marquer une opposition. / même, jusqu’à. / exactement, en plein. / lui seul, elle seule. / même, avec adverbe de temps.
- videtur 3. sg. prés. pass. video voir, apercevoir. / voir, être témoin, assister à, être contemporain de. / percevoir par l’ouïe, par l’odorat. / concevoir mentalement, comprendre. / lire (voir sur le papier). / voir attentivement, regarder, aller voir, visiter. / songer à, examiner, s’occuper de, veiller à, prendre soin de, faire attention. / aspirer à, avoir en vue.
- persona nom. sg. persona f. personne.
- loqui prés. inf. pass. loquor parler.
- vacua adj. acc. n. pl. vacuus vide.
- plana adj. acc. n. pl. planus plat, uni. / aisé, facile, sans obstacle. / clair, net, évident, manifeste.
- dicas 2. sg. prés. dico dédier, consacrer, vouer (à une divinité). / employer pour la première fois, inaugurer.
- infra prép. infra au-dessous de – suivi de l’accusatif.
- ventriculum acc. sg. ventriculus m.n. (anatomie) ventre, estomac. / (anatomie) ventricule du cœur.
- tenui adj. abl. f. sg. tenuis ténu, mince, fin, léger, fluet, grêle, maigre, petit, exigu, étroit, chétif. / fin, délié, subtil, délicat, fragile. / clair, limpide. / simple, sans ornement, sans élévation, , peu élevé, peu profond.
- distantia part. acc. n. pl. prés. disto to stand apart, be separate, be distant
- rima abl. sg. rima f. fente, fissure, crevasse, lézarde.
Nec tamen Antiochus nec erit mirabilis illic / aut Stratocles aut cum molli Demetrius Haemo : / natio comoeda est.
Et cependant ce n’est pas seulement Antiochos qui sera admirable parmi eux (chez les grec, illic) ni Stratoclès ni Démetrios avec son tendre Hémos, c’est toute cette nation qui est comédient.
Yet, in their own country, neither Antiochus[13] nor Stratocles,[13] neither Demetrius[13] nor the delicate Haemus,[13] will be applauded; they are a nation of play-actors.
- nec conj. de coord., et ne pas
- tamen adv. pourtant, cependant
- antiochus nom. sg. Antiochus m. antiochos, nom de plusieurs rois de syrie.
- erit 3. sg. fut. sum être, exister, vivre
- mirabilis adj. nom. m. sg. mirabilis admirable, merveilleux, étonnant.
- illic adv. illic là, y.
- stratocles nom. sg. Stratocles m. a celebrated comedian
- cum prép. [+abl.] avec, an même temp que
- molli adj. abl. m. sg. mollis mou, moelleux, tendre. / mou, souple, flexible, lâche. / mou au toucher, tendre, délicat / (médecine) relâché, laxatif. / (sens figuré) qui cède aisément, impressionnable, sensible, faible, timide, modeste. / mou, efféminé, faible, sans énergie, amolli, énervé, voluptueux, obscène. / doux, agréable aux sens ou au cœur, tendre, touchant, indulgent. / en pente douce, uni. / docile, maniable, doux, calme, tranquille, facile, commode. / propice, heureux, favorable.
- demetrius nom. sg. Demetrius m. son of Antigonus, and king of Macedonia
- haemo abl. sg. Haemus m. A high range of mountains in Thrace
- natio nom. sg. natio f. race, progéniture, espèce, sorte, engeance. / (par extension) ensemble de personnes nées d’un même ancêtre, nation, peuple. / (au pluriel) les nations, les païens, les gentils.
- comoeda adj. nom. f. sg. comoedus of comedy, comic:
- est 3. sg. prés. edo manger.
If you smile, your Greek will split his sides with laughter; if he sees his friend drop a tear, he weeps, though without grieving; if you call for a bit of fire in winter-time, he puts on his cloak; if you say ‘I am hot,’ he breaks into a sweat. Thus we are not upon a level, he and I; he has always the best of it, being ready at any moment, by night or by day, to take his expression from another man’s face, to throw up his hands and applaud if his friend spit or hiccup nicely, or if his golden basin make a gurgle when turned upside down.
https://en.wikisource.org/wiki/Juvenal_and_Persius/The_Satires_of_Juvenal/Satire_3