Não vale amar
Se não há mais prazer
É melhor esquecer
Não vale a pena enganar
Nosso amor sem esperança
Já deixou de ser criança
Felicidade se cansa
É necessário mudar
Quando o amor
Já não é mais verdade
Passa a ser falsidade
E só desgostos trará
Mentes sem motivo aparente
Mostras um sorriso indiferente
Náo existe mais a alegria
De fazer poesia
De cantar por aí
E eu já não escondo o cansaço
De ser presa fácil em teus braços
Foge do meu ser a ilusão de viver
Nas garras do teu coração
Como é triste amar em vão
E não vale amar
Se não há mais prazer
Não vale amar
Il n’est pas convenable à aimer
- vale verb. third-person singular (ele and ela, also used with você and others) present indicative of valer / second-person singular (tu, sometimes used with você) affirmative imperative of valer
- amar, amo, amado verb. aimer.
Se não há mais prazer / É melhor esquecer
S’il n’y a plus de plaisir, il est mieux de l’oublier
- se conj. si.
- há verb. est-il possible que. / ouvrir (sa bouche).
- mais adv. plutôt, de préférence, mieux, le mieux, volontiers. / d’ailleurs, en outre. / plus. / plutôt, mieux. / davantage, plus. / extrêmement, le plus. / encore.
- prazer, prazeres noun. m. plaisir.
- esquecer, esqueço, esquecido verb. oublier.
Não vale a pena enganar
Il n’est pas convenable à trompe la désolation
- vale verb. third-person singular (ele and ela, also used with você and others) present indicative of valer / second-person singular (tu, sometimes used with você) affirmative imperative of valer
- pena, penas noun. f. désolation, peine. / (justice) peine, punition.
- enganar, engano, enganado verb. tricher, tromper.
Nosso amor sem esperança / Já deixou de ser criança
Notre amour sans espoir a oublié d’être enfant
- nosso, nossa, nossos, nossas pron. notre, le nôtre.
- amor, amores noun. m. amour.
- sem prép. sans.
- esperança, esperanças noun. f. espoir, espérance.
- já adv. immédiatement. / déjà, maintenant. / là, en ce moment.
- deixou verb. third-person singular (ele and ela, also used with você and others) preterite indicative of deixar
- de prép. de.
- ser, sou, sido verb. être, dans le sens d’un état essentiel ou permanent du sujet, et non d’un état passager. / (avec de) appartenir (à).
- ser, seres noun. m. (désuet) tête.
- criança, crianças noun. f. enfant.
Felicidade se cansa
Le bonheur est fatigué
- felicidade, felicidades noun. f. bonheur, félicité.
- se pron. se.
- cansa verb. third-person singular (ele and ela, also used with você and others) present indicative of cansar / second-person singular (tu, sometimes used with você) affirmative imperative of cansar
É necessário mudar / Quando o amor / Já não é mais verdade
Il est nécessaire de changer quand l’amour n’est plus déjà la vérité.
- necessário, necessária, necessários, necessárias adj. nécessaire.
- mudar, mudo, mudado verb. muer, changer. / changer, transformer, convertir. / différer, varier.
- quando adv. quand.
- amor, amores noun. m. amour.
- já adv. immédiatement. / déjà, maintenant. / là, en ce moment.
- mais adv. plutôt, de préférence, mieux, le mieux, volontiers. / d’ailleurs, en outre. / plus. / plutôt, mieux. / davantage, plus. / extrêmement, le plus. / encore.
- verdade, verdades noun. f. vérité.
Passa a ser falsidade / E só desgostos trará
Il commence à être mensonge et seulement apportera un dégout.
- passa verb. (jeux) passer, renoncer. / (sport) passer, faire une passe.
- ser, sou, sido verb. être, dans le sens d’un état essentiel ou permanent du sujet, et non d’un état passager. / (avec de) appartenir (à).
- falsidade, falsidades noun. f. fausseté. / mensonge.
- só adv. seulement, uniquement.
- trará 3. sg. fut. trazer amener, apporter.
Mentes sem motivo aparente / Mostras um sorriso indiferente
Tu mens sans motif apparent, tu montres un sourire indifférent
- mentes 2. sg. prés. mentir mentir.
- sem prép. sans.
- motivo, motivos noun. m. composition, sujet, thème. / motif.
- aparente, aparentes adj. apparent.
- mostras verb. second-person singular (tu) present indicative of mostrar
- sorriso, sorrisos noun. m. sourire.
- indiferente, indiferentes adj. indifférent.
Não existe mais a alegria / De fazer poesia / De cantar por aí
Il n’existe plus de joie de faire une poésie et de chanter à travers là
- existe verb. third-person singular (ele and ela, also used with você and others) present indicative of existir / second-person singular (tu, sometimes used with você) affirmative imperative of existir
- alegria, alegrias noun. f. joie, allégresse.
- de prép. de.
- fazer, faço, feito verb. créer. / construire, fabriquer, faire, opérer, poser.
- poesia, poesias noun. f. poésie.
- de prép. de.
- cantar, canto, cantado verb. chanter.
- por prép. par, à travers. / au moyen de, par. / de. / au lieu de.
- aí adv. là, proche de l’écouteur ; chez toi ou chez vous.
E eu já não escondo o cansaço / De ser presa fácil em teus braços
et je ne cache déjà pas la fatigue d’être une prise facile dans tes bras
- cansaço, cansaços noun. m. fatigue, tiredness, weariness quotations ▼ / weakness
- presa, presas noun. f. prise. / prise de guerre, butin.
- fácil, fáceis adj. facile.
- em prép. dans.
- teus pron. Masculine plural form of possessive teu.
Foge do meu ser a ilusão de viver / Nas garras do teu coração
l’illusion de vivre fuit de mon être dans dans des griffes de ton cœur
- foge verb. third-person singular (ele and ela, also used with você and others) present indicative of fugir / second-person singular (tu, sometimes used with você) affirmative imperative of fugir
- meu, minha, meus, minhas pron. mon, le mien.
- ilusão, ilusões noun. f. illusion.
- viver, vivo, vivido verb. vivre.
- coração, corações noun. m. cœur, organe. / cœur, centre.
Como é triste amar em vão
Comment l’amour est triste en vain
- como adv. comment, comme.
- triste, tristes adj. maussade, sombre.
- amar, amo, amado verb. aimer.
- em prép. dans.
- vão, vã, vãos, vãs adj. vain.