Catégories
Institut Grec

Aristophane, Les Oiseaux (227-269) : Appel de la Huppe aux oiseaux

ΕΠΟΨ — Ἐποποποῖ ποποῖ, ποποποποῖ ποποῖ, ἰὼ ἰὼ ἴτω ἴτω / ἴτω τις ὧδε τῶν ἐμῶν ὁμοπτέρων·

épopopoi popi, popopopoi popoi, io io vienne vienne que quelqu’un vienne ici parmi mes compagnons (semblables) par les ailes.

Epopopoi popoi popopopoi popoi, here, here, quick, quick, quick, my comrades in the air;

assonance, répétition de voyelles ↔ allitération

  • ποποῖ interj. πόποι hélas, exclamation de suprise ou de mécontentement.
  • ἰώ interj. ἰώ oh!
  • ἴτω 3. sg. prés. imper. εἶμι aller
  • τις pron. nom. m. sg. τις un quelconque, un certain.
  • ὧδε adv. ὧδε de manière. / ici sans indication de mouvement.
  • ἐμῶν adj. gén. m. pl. ἐμός mon.
  • ὁμοπτέρων adj. gén. m. pl. ὁμόπτερος of

ὅσοι τ’ εὐσπόρους ἀγροίκων γύας / νέμεσθε, φῦλα μυρία κριθοτράγων σπερμολόγων τε γένη / ταχὺ πετόμενα, μαλθακὴν ἱέντα γῆρυν·

et vous tous qui vous nourrissez des champs riche en grains des paysans (les gens qui habitent aux champs), les tribus innombrables des grignoteurs d’orge, et les races des cueilleurs de semence volant rapidement lançant la voix douce.

[230] all you who pillage the fertile lands of the husbandmen, the numberless tribes who gather and devour the barley seeds, the swift flying race that sings so sweetly.

invention et variation verbale, néologisme

  • ὅσοι adj. nom.voc. m. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • τ᾽ pron. acc. 2. sg. σύ tu.
  • τ᾽ particle. τε à la fois … et …, (après conj. et rél) précisément
  • εὐσπόρους adj. acc. m./f. pl. εὔσπορος well-sown
  • ἀγροίκων adj. gén. m. pl. ἄγροικος dwelling in the fields
  • γύας acc. pl. γύης m./f. (agriculture) age, pièce de bois courbe qui compose la charrue. / (métrologie) mesure de surface agraire.
  • νέμεσθε 2. pl. prés. m.p. νέμω distribuer, partager, attribuer une part, diviser, découper. / attribuer à un troupeau la partie du pâturage où on le mène paître. / habiter. / occuper, détenir. / conduire, gouverner, administrer. / tenir pour, regarder comme (avec double accusatif). / (par suite) choisir pour, admettre comme. / (moyen) νέμομαι.
  • φῦλα nom.voc. pl. φῦλον n. groupe, tribu, nation.
  • μυρία adj. nom.voc. n. pl. μυρίος innombrable, immense, infini.
  • κριθοτράγων adj. gén. m. pl. κριθοτράγος crithophage. Mot composé de κριθή « orge » et de τρώγω « brouter », τράγος « bouc, brouteur »
  • σπερμολόγων adj. gén. m. pl. σπερμολόγος picking up seeds
  • σπερμολόγων part. nom. m. sg. prés. σπερμολογέω pick up seeds
  • γένη voc./nom. pl. γένος n. naissance, origine, descendance. / race, genre, espèce. / classe, corporation. / nation, peuple, tribu.
  • ταχύ adj. acc. n. sg. ταχύς vite, rapide. qui marche, court ou vole rapidement. / qui se produit ou survient rapidement. / pressé.
  • πετόμενα part. nom./voc. n. pl. prés. m.p. πέτομαι fly
  • μαλθακήν adj. acc. f. sg. μαλθακός variante de μαλακός.
  • ἱέντα part. voc./nom. n. pl. prés. ἵημι Ja-c-io
  • γῆρυν acc. sg. γῆρυς f. voix, son de la voix. / discours.

ὅσα τ’ ἐν ἄλοκι θαμὰ / βῶλον ἀμφιτιττυβίζεθ’ ὧδε λεπτὸν ἡδομένᾳ φωνᾷ·

Et vous tous qui gazouillez ainsi au milieu (ἀμφι-) des mottes de terre légères dans les sillons (pl.) d’une voix joyeuse;

And you whose gentle twitter [235] resounds through the fields with the little cry of tiotiotiotiotiotiotiotio;

  • ὅσα adj. voc./nom. n. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • ἐν prép. ἐν dans, en, parmi. / (avec une idée de temps) dans, en, au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de. / (en composition), dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
  • ἄλοκι dat. sg. ἄλοξ f. a furrow
  • ἄλοκι dat. sg. αὖλαξ f. sillon. / trait. / (figuré) femme. / ulcère.
  • θαμά adv. θαμά souvent, fréquemment.
  • βῶλον acc. sg. βῶλος f. motte de terre. / terre, sol. / toute chose ronde, masse, en parlant du soleil.
  • ἀμφιτιττυβίζεθ᾽ -ίζετε 2. pl. prés. ἀμφιτιττυβίζω twitter
  • ὧδε adv. ὧδε de manière. / ici sans indication de mouvement.
  • λεπτόν acc. sg. λεπτόν n. (sous-entendant νόμισμα) menue monnaie, petite pièce de monnaie. / intestin grêle. / minute, soixantième partie d’un degré.
  • λεπτόν adj. acc. n. sg. λεπτός dépouillé de sa peau, de sa pellicule. / mince.
  • ἡδομένᾳ part. dat. f. sg. prés. m.p. ἥδομαι swād-
  • φωνᾷ dat. sg. φωνή f. son. / (en particulier) son de la voix humaine, cri. / son articulé, voyelle. / discours.

τιοτιοτιοτιοτιοτιοτιοτιο / ὅσα θ’ ὑμῶν κατὰ κήπους ἐπὶ κισσοῦ κλάδεσι νομὸν ἔχει, / τά τε κατ’ ὄρεα τά τε κοτινοτράγα τά τε κομαροφάγα, ἁνύσατε πετόμενα πρὸς ἐμὰν αὐδάν·

tiotiotiotiotiotiotiotio, et tous ceux parmi vous qui trouvent leur pâture dans un jardin sur des branche de lierre, et les race (γένη sous-entendu) qui vivent à la montagne et les grignoteurs d’olive et les mangeurs d’arbouse à travers les montagnes, dépêchez-vous de voler vers ma voix.

and you who hop about the branches of the ivy in the gardens; [240] the mountain birds, who feed on the wild olive-berries or the arbutus, hurry to come at my call,

  • ὅσα adj. voc. n. pl.n. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • θ᾽ particle. τε à la fois … et …, (après conj. et rél) précisément
  • ὑμῶν pron. gén. 2. pl. σύ tu.
  • κατά prép. +gén. marque l’origine, le point de départ. marque le point d’arrivée. / +acc. suivant, selon, comformément à, en vertu de
  • κήπους acc. pl. κῆπος m. jardin.
  • ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
  • κισσοῦ gén. sg. κισσός m. (botanique) lierre, la variété rampante est aussi appelée ἕλιξ.
  • κλάδεσι dat. pl. κλάδος n. rameau, petite branche.
  • νομόν acc. sg. νόμος m. loi, règle
  • ἔχει 3. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
  • κατ᾽ prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine, le point de départ. / (avec le génitif), marque le point d’arrivée. / (avec l’accusatif) de haut en bas, suivant, selon.
  • ὄρεα acc. pl. ὄρος n. montagne, colline, hauteur.
  • κοτινοτράγα adj. nom.voc. n. pl. κοτινοτράγος eating wild olive-berries, brouter 
    • κοτινάς f. fruit de l’olivier sauvage
  • κομαροφάγα adj. voc./nom. n. pl. κομαροφάγος eating the fruit of the arbutus
  • ἀνύσατε 2. pl. aor. imper. ἀνύω achever, accomplir, terminer, finir. / achever, tuer, faire périr, détruire.
  • πετόμενα part. nom. n. pl. prés. m.p. πέτομαι fly
  • πρός prép. πρός (au génitif) de, en venant de. de la part de. par la volonté de. à cause de. en faveur de. comme venant de. / (au datif) en touchant à. contre, sur. outre. en s’ajustant à. en face de. / (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
  • ἐμάν adj. acc. f. sg. ἐμός mon.
  • αὐδάν acc. sg. αὐδή f. voix. / bruit de la corde de l’arc, d’une trompette. / oracle, voix de l’oracle.

τριοτο τριοτο τοτοβριξ·

trioto, trite, totobrix,

trioto, trioto, totobrix;

  • τριοτό interj. τριοτό a sound
  • τοτοβρίξ interj. τοτοβρίξ a bird’s note,

οἵ θ’ ἑλείας παρ’ αὐλῶνας ὀξυστόμους / ἐμπίδας κάπτεθ’, ὅσα τ’ εὐδρόσους γῆς τόπους ἔχετε λειμῶνά τ’ ἐρόεντα Μαραθῶνος, / ὄρνις τε πτεροποίκιλος, ἀτταγᾶς ἀτταγᾶς·

et vous qui avalez les moustiques (marécageuses) à la trompe pointue dans les creux marécageux (αὐλών =m. parfois f.), et vous tous qui possédez des lieux de la terre pleins de rosées et la prairie charmante de Marathon, et l’oiseau aux plumes tachées (ou bigarrées), francolin francolin (perdrix),

you also, who snap up the sharp-stinging [245] gnats in the marshy vales, and you who dwell in the fine plain of Marathon, all damp with dew, and you, the francolin with speckled wings;

  • οἵ art. voc.nom. m. pl. nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
  • ἑλείας adj. acc. f. pl. ἕλειος of the marsh
  • πάρ prép. παρά génitif d’auprès de, du côté de. / datif auprès avec l’idée de toute absence de mouvement. chez, dans, en. / accusatif auprès de, vers avec l’idée de mouvement.
  • αὐλῶνας acc. pl. αὐλών m. canal, tranchée, aqueduc. / défilé, passage creux entre deux parois. / canal, détroit.
  • ὀξυστόμους adj. acc. f. pl. ὀξύστομος sharp-beaked,
  • ἐμπίδας acc. pl. ἐμπίς f. (entomologie) moustique.
  • κάπτεθ᾽ 2. pl. prés. κάπτω avaler, prendre (une bouffée d’air).
  • ὅσα adj. voc.nom. n. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • εὐδρόσους adj. acc. m. pl. εὔδροσος with plenteous dew, abounding in water
  • γῆς gén. sg. γῆ f. terre. / terre, élément opposé à l’eau, au feu. / terre où vit l’homme, le monde, l’univers. / partie de la terre, pays, contrée. / terre comme élément producteur, productions nées de la terre, sol. / terre, poussière. / terre, minerai.
  • τόπους acc. pl. τόπος m. lieu, endroit. / espace de terrain. / pays, territoire, localité. / (médecine) endroit, place d’un mal. / endroit d’un ouvrage. / (balistique) distance, portée. / (dialectique et rhétorique) fondement d’un raisonnement. sujet, matière d’un discours. / lieu, occasion de faire quelque chose.
  • ἔχετε 2. pl. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
  • λειμῶνα acc. sg. λειμών m. pré, champ.
  • ἐρόεντα adj. acc. m. sg. ἐρόεις lovely, charming,
  • μαραθῶνος gén. sg. Μαραθών m. overgrown with fennel
  • ὄρνις nom. sg. ὄρνις f./m. (ornithologie) oiseau.
  • τε particle. τε à la fois … et …, (après conj. et rél) précisément
  • πτεροποίκιλος adj. nom. f. sg. πτεροποίκιλος motleyfeathered
  • πτεροποίκιλος adj. nom. m. sg. πτεροποίκιλος motleyfeathered
  • ἀτταγᾶς pron. nom. sg. ἀτταγᾶς francolin, Tetrao orientalis,

ὧν τ’ ἐπὶ πόντιον οἶδμα θαλάσσης / φῦλα μετ’ ἀλκυόνεσσι ποτῆται, δεῦρ’ ἴτε πευσόμενοι τὰ νεώτερα· πάντα γὰρ ἐνθάδε φῦλ’ ἁθροΐζομεν οἰωνῶν ταναοδείρων.

Et vous dont les tribus sur la houle marine de l’océan avec des alcyons volants, venez ici pour apprendre les choses plus nouvelles, car nous rassemblons ici touts les tribus des oiseaux à long cou.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Alcyon_(mythologie)

[250] you too, the halcyons, who flit over the swelling waves of the sea, come hither to hear the tidings; let all the tribes of long-necked birds assemble here;

  • (ἁθροΐζομεν en.)
  • ὧν pron. gén. n.m. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
  • ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
  • πόντιον adj. acc. n. sg. πόντιος marin, de la mer.
  • οἶδμα acc. sg. οἶδμα n. swelling, swell,
  • θαλάσσης gén. sg. θάλασσα f. mer.
  • φῦλα nom./voc. pl. φῦλον n. groupe, tribu, nation.
  • μετ᾽ prép. μετά (avec le génitif) avec. / (avec le datif) / (avec l’accusatif)
  • ἀλκυόνεσσι dat. pl. ἀλκυών f. (ornithologie) martin-pêcheur.
  • ποτῆται adj. dat. f. sg. ποτητός flying, winged
  • δεῦρ᾽ adv. δεῦρο (idée de lieu) ici, jusqu’ici. / (idée de temps) jusqu’ici, jusqu’à présent
  • ἴτε 2. pl. prés. εἶμι aller
  • πευσόμενοι part. nom. m. pl. fut. moy. πυνθάνομαι/πεύθομαι learn
  • νεώτερα adj. acc. n. pl. compar. νέος nouveau. / neuf. / jeune, juvénile.
  • πάντα adj. acc. m. sg. πᾶς all
  • γάρ conj. car, en effet
  • ἐνθάδε adv. ἐνθάδε ici. / maintenant. / en cette circonstance.
  • φῦλ᾽ acc. pl. φῦλον n. groupe, tribu, nation.
  • οἰωνῶν gén. pl. οἰωνός m. (ornithologie) oiseau de proie, rapace, grand oiseau, aigle ou vautour, par opposition à ὄρνις, órnis (« simple oiseau »). / présage, oiseau dont le vol vers la droite ou l’est est favorable et vice-versa.
  • ἁθροΐζομεν ἀθροίζω collect
  • ταναοδείρων adj. gén. m. pl. ταναόδειρος long-necked

Ἥκει γάρ τις δριμὺς πρέσβυς καινὸς γνώμην / καινῶν ἔργων τ’ ἐγχειρητής.

En effet un vieillard malin est arrivé, nouveau par son idée et qui entreprend des actions nouvelles.

[255] know that a clever old man has come to us, bringing an entirely new idea and proposing great reforms.

  • ἥκει 3. sg. prés. ἥκω être arrivé, être venu, bien venir, bien tomber.
  • γάρ conj. car, en effet
  • τις pron. nom. m. sg. τις un quelconque, un certain.
  • δριμύς adj. nom. m. sg. δριμύς aigre, âcre, piquant, mordant. / vif, violent, coupant. / fin, rusé, subtil, perçant.
  • πρέσβυς nom. sg. πρέσβυς m. ancien. / ainé. / chef. / envoyé, député, ambassadeur.
  • καινός adj. nom. m. sg. καινός nouveau, c’est-à-dire :
  • γνώμην acc. sg. γνώμη f. faculté de connaître. / jugement arrêté ou exprimé. / connaissance d’une chose.
  • καινῶν adj. gén. f. pl. καινός nouveau, c’est-à-dire :
  • ἔργων gén. pl. ἔργον n. action. / œuvre, occupation, travail. / manœuvre, intrigue. / besoin, nécessité. / travail accompli. / chose, affaire, fait, acte, évènement.
  • ἐγχειρητής nom. sg. ἐγχειρητής m. one who undertakes

Ἀλλ’ ἴτ’ εἰς λόγους ἅπαντα, δεῦρο δεῦρο δεῦρο δεῦρο· τοροτοροτοροτοροτιξ, κικκαβαυ κικκαβαυ, τοροτοροτορολιλιλιξ.

Eh bien venez à la discussion tous vous, ici ici ici ici, torotorotorotorotix, kinkabau, kinkabau, torotorotorolililix.

Let all come to the debate here, here, here, here. [260] Torotorotorotorotix, kikkabau, kikkabau, torotorotorolililix.

  • ἴτ᾽ 2. pl. prés. εἶμι aller
  • ἴτ᾽ 2. pl. prés. imper. εἶμι aller
  • εἰς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
  • λόγους acc. pl. λόγος m. compte. / comptes publics, budget de l’état. / ce qui est compté, mesure. / ce qui est compté, valeur. / valeur d’un homme, réputation, renommée. / ce qui est compté, ratio, analogie, rapport, relation d’une chose à une autre. / *κατὰ τὸν αὐτὸν λόγον, par analogie, dans une mesure similaire. / (mathématiques) ratio, proportion. / compte-rendu, explication, justification, raison. / raison d’une théorie, argument. / argumentaire, discours argumentaire, traité. / (logique) argument, proposition. / règle, principe raisonnable. / règle de conduite. / règle de base, raison d’être. / (droit) loi. / (physique) loi de la nature, loi physique. / formule, formulation, définition. / (philosophie) raison, esprit, intelligence, réflexion, faculté de raisonner. / conte, fable. / mythe, mythologie. / histoire. / discours public. / sujet d’entretien ou de discussion. / bruit qui court. / renommée, renom. / (religion) verbe divin.
  • ἅπαντα adj. voc. n. pl. ἅπας sṃ-,
  • δεῦρο adv. δεῦρο (idée de lieu) ici, jusqu’ici. / (idée de temps) jusqu’ici, jusqu’à présent

ΠΙΣΘΕΤΑΙΡΟΣ — Ὁρᾷς τιν’ ὄρνιν;

Est-ce que tu vois un oiseaux ?

Pisthetaerus — Can you see any bird?

  • ὁρᾷς 2. sg. prés. ὁράω (intransitif) voir. / (transitif) voir.
  • τίν᾽ pron. acc. m. sg. τις un quelconque, un certain.
  • ὄρνιν acc. sg. ὄρνις m. (ornithologie) oiseau.

ΕΥΕΛΠΙΔΗΣ — Μὰ τὸν Ἀπόλλω ’γὼ μὲν οὔ.

Non par Apollon quant’à moi je n’en vois pas (ὁρῶ).

Euelpides — By Phoebus, no!

  • μά particle. μά by
  • τόν art. acc. m. sg. nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
  • ἀπόλλω nom. sg. Ἀπόλλων m. Apollo
  • μέν particle. d’une part, en vérité

Καίτοι κέχηνά γ’ εἰς τὸν οὐρανὸν βλέπων.

Pourtant  je reste bouche ouverte en regardant vers le ciel.

and yet I am straining my eyesight to scan the sky.

  • καίτοι particle. καίτοι cependant, toutefois
  • κέχηνα 1. sg. parf. χάσκω bayer, ouvrir grand. / béer d’envie, vouloir. / béer d’ennui, bayer aux corneilles. / brailler, gueuler, ouvrir grand la bouche pour parler fort.
  • γ᾽ particle. γε at least, at any rate
  • εἰς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
  • οὐρανόν acc. sg. οὐρανός m. ciel. / (par analogie)
  • βλέπων gén. pl. βλέπος n. look
  • βλέπων part. nom. m. sg. prés. βλέπω see, have the power of sight

ΠΙ. — Ἄλλως ἄρ’ οὕποψ, ὡς ἔοικ’, εἰς τὴν λόχμην / ἐμβὰς ἐπῶζε χαραδριὸν μιμούμενος.

c’est donc inutilement (=autrement ce qu’on voudrait) que la huppe, à ce qu’il semble après être entré dans un fourré (taillis, buisson) couvait ses œufs en imitant un pluvier.

Pisthetaerus — It was hardly worth Epops’ while to go and bury himself in the thicket like a hatching plover.

  • ἄλλως adv. spécialement, autrement
  • ἄρ particle. ἄρα i[rtilde]
  • ἄρ particle. ἄρα
  • οὕποψ nom. sg. ἔποψ m. hoopoe, Upupa epops,
  • ὡς adv. ὡς as, how;
  • ἔοικ᾽ 3. sg. parf. ἔοικα sembler.
  • εἰς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
  • λόχμην acc. sg. λόχμη f. thicket, copse
  • ἐμβάς part. nom. m. sg. aor. ἐμβαίνω step in
  • ἐπῷζε 3. sg. impf. ἐπῴζω cluck, hatch
  • χαραδριόν acc. sg. χαράδριον n.
  • χαραδριόν acc. sg. χαραδριός m. bird,
  • μιμούμενος part. nom. m. sg. prés. m.p. μιμέομαι imitate, represent, portray

ΟΡΝΙΣ — Τοροτιξ τοροτιξ.

Torotix, torotix.

A Bird — Entering.Torotix, torotix.

  • ὄρνῖς nom. sg. ὄρνις m. (ornithologie) oiseau.
  • τοροτίξ interj. τοροτίξ a bird’s note,

ΠΙ. — Ὦγάθ’, ἀλλ’ οὖν οὑτοσὶ καὶ δή τις ὄρνις ἔρχεται.

Mais, mon bon ami, voilà donc que justement quelque oiseau vient.

Pisthetaerus — Wait, friend, there’s a bird.

  • ὦγαθ᾽ =ὦ ἀγαθέ adj. voc. f. pl. ἀγαθός bon, utile.
  • ἄλλ᾽ adv. ἀλλά otheruise
  • οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
  • οὑτοσί adj. voc./nom. m. sg. οὗτος ce, cette.
  • δή particle. δή certes, précisément, donc
  • τις pron. nom. m. sg. τις un quelconque, un certain.
  • ὄρνις nom. sg. ὄρνις m. (ornithologie) oiseau.
  • ἔρχεται 3. sg. prés. m.p. ἔρχομαι venir, aller

ΕΥ. — Νὴ Δί’ ὄρνις δῆτα.

Par Zeus, tu as raison (certainement) c’est un l’oiseau .

Euelpides — By Zeus, it is a bird, but what kind? Isn’t it a peacock?

  • νή prép. νή
  • δί dat. sg. Ζεύς m. dyaús
  • ὄρνις nom. sg. ὄρνις m. (ornithologie) oiseau.
  • δῆτα adv. δῆτα certainly, to be sure, of course

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *