Catégories
Institut Latin

Virgile, Géorgiques (III, 515-566) : Toute la faune est malade

Ecce autem duro fumans sub uomere taurus / concidit et mixtum spumis uomit ore cruorem / extremosque ciet gemitus.

Et voilà, le taureau fumant sous la dure charrue (le soc par métonymie) s’effondre et il vomit de sa bouche du sang mélangé des écumes et il pousse les derniers gémissement.

But, lo, the bull, smoking under the ploughshare’s weight, falls; from his mouth he spurts blood, mingled with foam, and heaves his dying groans.

  • ecce adv. voici, voici que
  • autem conj. autem or, mais, cependant, etc. : particule affirmative servant à faire ressortir le mot qu’elle accompagne.
  • duro adj. abl. n. sg. durus dur, rude, âpre au toucher. / âpre (au goût, à l’oreille), criard, perçant, désagréable à entendre. / grossier, sans art. / dur à la fatigue, endurant, belliqueux, robuste. / dur, rigoureux, sévère, cruel, insensible. / impudent. / difficile, pénible.
  • fumans part. nom. m. sg. prés. fumo première personne du singulier du présent de l’indicatif de fumar.
  • sub prép. sub sous.
  • uomere abl. vomer m. soc
  • taurus nom. sg. taurus m. taureau.
  • concidit 3. sg. prés./parf. concido tomber d’un bloc, s’écrouler, s’effondrer.
  • mixtum part. acc. m. sg. parf. pass. misceo to mix, mingle, intermingle, blend
  • spumis abl. pl. spuma f. écume : (anatomie, cuisine, marine) de la mer, qui vient à la commissure des lèvres, provoquée par la cuisson.
  • uomit 3. sg. prés. vomo vomir.
  • ore abl. sg. os n. (zoologie) bœuf. / (figuré) sot.
  • cruorem acc. sg. cruor m. sang rouge, sang qui coule, sang répandu, sang qui circule dans les veines. / force vitale, vie. / meurtre, carnage.
  • extremosque adj. acc. m. pl. extremus superlatif de exterus : le plus à l’extérieur, le dernier, le pire.
  • ciet 3. sg. prés. cieo mouvoir. / provoquer, pousser, donner l’élan. / déplacer (des biens), diviser (un héritage). / évacuer, pousser dehors. / convoquer, invoquer, appeler, nommer, citer, provoquer.
  • gemitus acc. pl. gemitus m. gémissement.

It tristis arator / maerentem abiungens fraterna morte iuuencum, / atque opere in medio defixa reliquit aratra. /

le laboureur désespéré s’en va en détachant le taurillon triste à cause de la mort de son frère (fratris morte), et il a laissé une charrue (sg.) immobilisée (attachée dans la terre) au milieu de son travail.

Sadly goes the plough-man, unyokes the steer that sorrows for his brothers death, and amid its half-done task leaves the share rooted fast.

duro  adj. —  sub prep.  — vomere N.

opere N. — in prep. — medio adj.

  • it 3. sg. prés. eo aller. / avancer. / avoir lieu, être. / passer, s’écouler.
  • tristis adj. nom. m. sg. tristis triste, sombre, chagrin, affligé, renfrogné. / triste, affligeant, sinistre, funeste, de mauvais augure, effrayant, menaçant. / austère, sérieux, sévère, dur, cruel, impitoyable. / triste à voir, laid, hideux. / désagréable au goût, à l’oreille, à l’odorat.
  • arator nom. sg. arator m. (agriculture) laboureur.
  • maerentem part. acc. m. sg. prés. maereo to be sad, be mournful, mourn, grieve, lament
  • abiungens part. nom. m. sg. prés. abjungo to unyoke
  •  fraterna adj. abl. f. sg. fraternus fraternel.
  • morte abl. sg. mors f. mort, trépas, décès. / fin, destruction des choses. / cadavre, homme mort, homme mourant. / (au pluriel) ce qui donne la mort, coups mortels.
  • iuuencum acc. sg. juvencus m. taurillon. / jouvenceau, jeune homme.
  • atque conj. atque et.
  • opere abl. sg. opus n. chose nécessaire, ce dont on a besoin.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • medio adj. abl. n. sg. medius central, qui est au milieu, intermédiaire, neutre (en politique), ordinaire, modéré.
  • medio abl. sg. medius m. intermédiaire, arbitre.
  • defixa part. acc. n. pl. parf. pass. defigo to fasten, fix, set, drive, set up, plant
  • reliquit 3. sg. parf. relinquo laisser derrière soi, ne pas emmener. / laisser en héritage. / abandonner.
  • aratra acc. pl. aratrum n. (agriculture) charrue.

Non umbrae altorum nemorum, non mollia possunt / prata mouere animum, non qui per saxa uolutus / purior electro campum petit amnis ;

ni des ombres des forêts profonds, ni des prés douces peuvent donner le courage (mouvoir le cœur), ni de ruisseau (petite rivière) qui tourné à travers des rochers plus pur que l’ambre (ou électrum) gagne la plaine.

No shades of deep woods, no soft meadows can touch his heart, no stream purer than amber, rolling over the rocks in its course towards the plain.

locus amoenus « lieu agréable »

  • umbrae nom. pl. umbra f. ombre, obscurité de la nuit, ténèbres, ombrage. / ombre, dans un tableau. / (poétique) ombre, esprit d’un défunt, fantôme, spectre, mânes des morts. / (ichtyologie) ombre.
  • altorum adj. gén. n. pl. altus haut, élevé. / haut, en parlant de la voix. / haut, noble, auguste. / (figuré) fier, altier. / profond, en parlant de la mer, du sommeil, etc.
  • nemorum gén. pl. nemus n. bois, bois sacré.
  • mollia adj. nom. n. pl. mollis mou, moelleux, tendre. / mou, souple, flexible, lâche. / mou au toucher, tendre, délicat / (médecine) relâché, laxatif. / (figuré) qui cède aisément, impressionnable, sensible, faible, timide, modeste. / mou, efféminé, faible, sans énergie, amolli, énervé, voluptueux, obscène. / doux, agréable aux sens ou au cœur, tendre, touchant, indulgent. / en pente douce, uni. / docile, maniable, doux, calme, tranquille, facile, commode. / propice, heureux, favorable.
  • possunt 3. pl. prés. possum pouvoir, avoir le pouvoir de, être capable de. / avoir la permission de. / pouvoir, avoir la maitrise de. note : suivi de l’accusatif neutre à valeur adverbiale → voir polleo. / se maitriser, avoir le pouvoir sur soi-même.
  • prata nom. pl. pratum n. pré.
  • mouere prés. inf. moveo mouvoir, remuer, agiter ; d’où éloigner, écarter. / pousser, produire en parlant des plantes. / pousser à. / émouvoir. (voix passive : moveri) être remué par un sentiment, être ému, être touché. / provoquer, faire naître. / ébranler, faire chanceler.
  • vivant, homme ou animal) âme, esprit. / (siège de la pensée, ensemble des facultés de l’âme) intellect. / (siège de la volonté) volonté, surmoi, courage. / (siège du sentiment et des passions) âme, cœur, énergie. / (terme de cajolerie) cœur. / (en parlant des plantes) nature.
  • per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
  • saxa acc. pl. saxum n. roc, rocher.
  • uolutus nom. sg. volutus m. a rolling
  • uolutus part. nom. m. sg. parf. pass. volvo to cause to revolve, roll, turn about, turn round
  • purior adj. nom. m. sg. compar. purus propre, pur.
  • electro abl. sg. electrum n. ambre. / électrum.
  • campum acc. sg. campus m. plaine, large espace. / campagne cultivée, champ, terrain, territoire. / (absolument) le champ de mars, au bord du tibre, où se faisaient les élections, les exercices militaires, les jeux. (par extension) élections, comices, exercices. / (militaire) champ de bataille. / champ d’action, théâtre.
  • petit 3. sg. prés. peto atteindre, toucher, frapper, tomber sur, attaquer / chercher à atteindre, viser (au propre et au figuré). / gagner un lieu, se diriger vers, tendre vers, aborder. / aller chercher, se procurer, prendre. / chercher à obtenir, désirer, aspirer à, rechercher, demander, prier de. / briguer une position, être candidat. / demander en justice, ester.
  • amnis nom. sg. amnis m. cours d’eau, courant, flot, eau. / bouillon, écoulement d’un liquide en ébullition.

at ima / soluuntur latera, atque oculos stupor urget inertis / ad terramque fluit deuexo pondere ceruix. /

au contraire les flanc intérieurs (les plus bas) se décomposent, et la stupeur presse ses yeux inertes et le cou coule (s’affaisse) vers la terre du poids ayant été enlevé (ablatif absolu, malgré l’absence du poids).

but his flanks unstrung throughout, numbness weighs upon his languid eyes, and his neck sinks with drooping weights to earth.

  • at conj. at (conjonction, qui marque, comme liaison logique, l’opposition) mais, cependant, au contraire. /
  • ima adj. nom. n. pl. imus tout à fait en bas, le plus bas. / tout à fait au fond. / tout à fait au bout, le dernier. / le plus humble.
  • ima adj. acc. n. pl. imus tout à fait en bas, le plus bas. / tout à fait au fond. / tout à fait au bout, le dernier. / le plus humble.
  • soluuntur 3. pl. prés. pass. solvo désagréger, décomposer, dissoudre. / dénouer, ouvrir, décacheter. / débrouiller, expliquer, éclaircir. / délivrer (délier ce qui est retenu), détacher, lâcher, libérer, affranchir. / dételer. / lever l’ancre, appareiller, détacher le bateau, partir. / donner naissance, accoucher (→ voir délivrance au sens de « accouchement »). / séparer, disjoindre, désunir, rompre, ouvrir, dissiper, interrompre, faire cesser, détruire. / détendre, relâcher, alanguir, affaiblir. / (figuré) détendre les ressorts de la vie, faire mourir. / acquitter (une dette), solder, payer (un prix), s’acquitter (d’un devoir), subir (une peine), expier (une faute).
  • latera nom. pl. latus n. côté, flanc, aile, flanc (d’une armée). / poumons, reins, (par métonymie) corps. / côté (des choses), bord, partie latérale ; direction oblique, biais. / société, entourage, compagnon, ami inséparable, acolyte. / ligne collatérale, côté, parenté, famille.
  • oculos acc. pl. oculus m. œil (organe de la vue), vue, regard. / œil (cher aux yeux de quelqu’un), perle, trésor, bijou. / œil : bourgeon, tache de la queue du paon.
  • stupor nom. sg. stupor m. stupeur, engourdissement.
  • urget 3. sg. prés. urgeo presser, pousser en avant, faire avancer, attaquer vivement. / presser, faire dépêcher, s’attacher à, serrer de près, exciter, poursuivre, talonner. / poursuivre (un but), presser (une affaire), hâter, s’occuper sans relâche de. / (figuré) peser sur, charger, accabler ; être à charge, tourmenter. / soutenir (une opinion), persister, insister sur. / resserrer, comprimer. / (impersonnel) être pressant, être urgent, être menaçant.
  • inertis = inertes adj. acc. m. pl. iners maladroit, empoté, gourd. / inactif, mou. / fade, insipide. / qui rend inerte, engourdissant.
  • ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
  • terramque acc. sg. terra f. terre ferme par opposition à la mer ou au ciel. terre (élément) par opposition à l’eau, au feu et à l’air. / (astronomie) (au pluriel) terre (planète), le globe terrestre, l’univers. (par extension) le monde habité par les hommes, le genre humain. / (agriculture) terre, sol, terrain. / terroir, contrée, région.
  • fluit 3. sg. prés. fluo couler, découler, devenir liquide, se fondre, circuler, être fluide. / déborder, regorger, affluer, nager dans. / couler, s’écouler, s’étendre, se répandre. / flotter, se balancer, être lâche, être flottant.
  • deuexo adj. abl. n. sg. devexus inclining, sloping, shelving, steep
  • pondere abl. sg. pondus n. poids, masse pesante, quantité.
  • ceruix nom. sg. cervix f. cou, nuque. / col. / col d’une bouteille : goulot. / isthme. / courage, force.

Ergo aegre rastris terram rimantur, et ipsis / unguibus infodiunt fruges, montisque per altos / contenta ceruice trahunt stridentia plaustra. /

Donc ils retournent la terre avec des râteaux péniblement, et ils enfoncent les semences avec leurs propres ongles, et ils tirent les voitures grinçantes à travers les hautes montagnes, le cou ayant été tendu.

Therefore men painfully scratch the earth with harrows, with their own nail bury the seed, and over the high hills with straining necks drag the creaking wains.

  • ergō conj. de coord., donc, par conséquent
  • aegre adv. aeger unwell, ill, sick, diseased, suffering, feeble:
  • rastris abl. pl. rastrum n. variante de raster.
  • terram acc. sg. terra f. terre ferme par opposition à la mer ou au ciel. terre (élément) par opposition à l’eau, au feu et à l’air. / (astronomie) (au pluriel) terre (planète), le globe terrestre, l’univers. (par extension) le monde habité par les hommes, le genre humain. / (agriculture) terre, sol, terrain. / terroir, contrée, région.
  • rimantur 3. pl. prés. pass. rimor fendre, ouvrir. / scruter, rechercher, explorer, fureter, fouiller, sonder, approfondir.
  • ipsis pron. abl. m. pl. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément. / synonyme du pronom réfléchi se (chez certains prosateurs de l’époque impériale). / sert pour marquer une opposition. / même, jusqu’à. / exactement, en plein. / lui seul, elle seule. / même, avec adverbe de temps.
  • unguibus abl. pl. unguis m. ongle, corne du pied, sabot des animaux.
  • infodiunt 3. pl. prés. infodio enfouir.
  • fruges acc. pl. frux f. fruit, biens de la terre, semence, grains, céréales, moissons, blé ; légumes ; fruits ; raisin, vin. / produits fossiles (sel, craie…). / utilité ; le bien, la vertu. / talent, habileté.
  • montisque = montes acc. pl. mons m. (géographie) mont, montagne. / montagne, gros tas. / rocher, pierre.
  • per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
  • altos adj. acc. m. pl. altus haut, élevé. / haut, en parlant de la voix. / haut, noble, auguste. / (figuré) fier, altier. / profond, en parlant de la mer, du sommeil, etc.
  • contenta part. abl. f. sg. parf. pass. contendo to stretch, bend, draw tight, strain
  • ceruice abl. sg. cervix f. cou, nuque. / col. / col d’une bouteille : goulot. / isthme. / courage, force.
  • trahunt 3. pl. prés. traho tirer après soi, tirer de force, traîner, entraîner, livrer ou se livrer. / entraîner (comme conséquence), amener, causer. / entraîner (vers un sentiment, une détermination), pousser, attirer, gagner. / faire pencher dans un sens, mettre sur le compte de, imputer, interpréter. / tirailler, peser le pour et le contre. / enlever de force, ravir, soutirer. / tirer à soi, s’attribuer, réclamer. / tirer à soi, attirer, séduire. / tirer (en parlant d’une cheminée), humer, aspirer, absorber, pomper, sucer, boire. / tirer pour soi, contracter, acquérir par assimilation. / tirer hors de, extraire, faire sortir. / tirer au sort. / tirer, dériver, retirer, emprunter, recueillir. / tirer un tête, contracter ou plisser le front, froncer les sourcils. / tirer en long, étendre, allonger, filer, carder la laine. / tirer sur (le vert, le rouge…), prendre une couleur, un goût, une qualité. / traîner en longueur, prolonger, retarder, faire durer, passer le temps, se prolonger, durer, subsister.
  • stridentia part. acc. n. pl. prés. strido to make a shrill noise, sound harshly, creak, hiss, grate, whiz, whistle, rattle, buzz
  • plaustra acc. pl. plaustrum n. chariot, charrette, voiture. / (astronomie) constellation du chariot.

Non lupus insidias explorat ouilia circum / nec gregibus nocturnus obambulat : acrior illum / cura domat ;

Le loup ne cherche pas des pièges (embûches, embuscades) autour des bergeries et il ne rode plus la nuit autour des troupeau, un souci plus violent le dompte;

The wolf tries not his wiles around the sheepfold, nor bowls by night about the flocks; a keener care tames him.

  • lupus nom. sg. lupus m. (nosologie) lupus.
  • insidias acc. pl. insidiae f. embuches, piège, embuscade, guet-apens.
  • explorat 3. sg. prés. exploro explorer, observer, examiner, vérifier. / épier, guetter, faire une reconnaissance militaire. / éprouver.
  • ouilia acc. pl. ovile n. bergerie.
  • ouilia adj. acc. n. pl. ovilis de brebis.
  • circum prép. circum autour de. / à la ronde, dans des endroits divers, successivement. / à proximité de, dans le voisinage de. +acc.
  • gregibus dat.abl. pl. grex m. troupeau. / troupe, réunion, corps, association, cercle ; (péjoratif) bande, cabale. / foule, plèbe. / groupe, ensemble.
  • nocturnus adj. nom. m. sg. nocturnus nocturne.
  • nocturnus nom. sg. nocturnus m. of night, by night, nocturnal
  • obambulat 3. sg. prés. obambulo flâner, se promener autour.
  • acrior adj. nom. f. sg. compar. acer aigu, tranchant, perçant, vif, âcre, pénétrant, aigu, dur, violent. / pénétrant, subtil, fin, vif. / actif, ardent, brave, vaillant, énergique. / fougueux, irritable, irascible, sévère, cruel, terrible.
  • illum pron. acc. m. sg. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
  • cura nom. sg. cura f. soin, diligence, attention. / souci, intérêt, prévoyance. / surveillance, direction, administration, gestion, curatelle. / occupation, travail, tâche, soin. / (médecine) soin, cure, traitement, remède. / soin pour la beauté, parure. / souci, ennui, inquiétude, sollicitude, tourment. / souci amoureux, objet de l’amour.
  • domat 3. sg. prés. domo dompter, domestiquer, (figuré) soumettre, subjuguer.

timidi dammae ceruique fugaces / nunc interque canes et circum tecta uagantur. /

les daims craintif et les cerfs fuyants errent maintenant à la fois au milieu des chiens et autour des maisons.

Timorous deer and shy stags now stray among the hounds and about the houses.

  • timidi adj. nom. m. pl. timidus craintif, timide.
  • dammae nom. pl. damma m. daim, antilope, gazelle, chèvre, chevreuil, chamois (terme désignant un grand nombre d’animaux).
  • ceruique nom. pl. cervus m. cerf. / (militaire) cheval de frise.
  • fugaces adj. nom. m. pl. fugax fugace, fuyant.
  • nunc adv. nunc maintenant.
  • interque prép. inter entre. / pendant.
  • canes acc. pl. canis f. (zoologie) chien, chienne.
  • circum prép. circum autour de. / à la ronde, dans des endroits divers, successivement. / à proximité de, dans le voisinage de.
  • tecta acc. pl. tectum n.
  • uagantur 3. pl. prés. pass. vagor errer, vaguer, se répandre en tous sens.

Iam maris immensi prolem et genus omne natantum / litore in extremo ceu naufraga corpora fluctus / proluit ; insolitae fugiunt in flumina phocae. /

Maintenant le flot apporte (lave) la progéniture de la mer immense et toute la race des animaux nageants (natantium) sur le bord du rivage comme des corps naufragés ; les phoques inhabituelles fuissent dans les fleuves.

Yea, the brood of the great deep, and all swimming things, like shipwrecked corpses, are washed up by the waves on the verge of the shore; in strange wise sea calves flee to the rivers.

  • natantum = natantium (changé pour le hexamètre)
  • iam adv. jam dans ce moment, maintenant, déjà. / à l’instant, dès maintenant. / il y a un instant. / dans un instant (avenir), à l’instant. / déjà. / dorénavant, enfin. / en conclusion : dès lors. / comme élément de transition ou en énumération : maintenant, d’autre part.
  • maris gén. sg. mare n. mer, océan. / eau de mer, eau salée. / couleur de la mer, vert d’eau.
  • immensi adj. gén. n. sg. immensus immense, démesuré, très grand, très fort, vaste, énorme, excessif.
  • prolem acc. sg. proles f. descendance. / (par extension) descendant, successeur. / portée (pour les animaux).
  • genus acc. sg. genus m. naissance, origine, famille, lignée, sang. / nation, peuple. / genre, sorte, manière. / rejeton, fils, enfant.
  • omne adj. acc. n. sg. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
  • litore abl. sg. litus n. bord, côte, rivage, littoral.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • extremo adj. abl. n. sg. extremus superlatif de exterus : le plus à l’extérieur, le dernier, le pire.
  • ceu adv. ceu comme, ainsi que.
  • naufraga adj. acc. n. pl. naufragus (marine) naufragé, qui a fait naufrage.
  • corpora acc. pl. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
  • fluctus nom. sg. fluctus m. onde, vague, flot, lame, houle. / mer démontée. / agitation, trouble, orage, péril..
  • proluit 3. sg. prés. proluo to wash forth, throw out, cast out
  • insolitae adj. nom. f. pl. insolitus inaccoutumé à, qui n’a pas l’habitude de. / insolite, étrange, inouï, nouveau, rare
  • fugiunt 3. pl. prés. fugio fuir, s’enfuir, s’exiler. / fuir, se détourner de, s’éloigner de ; / s’écouler. / fuir, aller vite, passer rapidement. / fuir, passer, s’évanouir. / se gâter (en parlant des fruits et du vin). / fuir, chercher à éviter, se dérober à. / (figuré) échapper à, n’être point perçu, aperçu, compris, connu, etc. / oublier.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • flumina acc. pl. flumen n. flot, eau courante, courant. / cours d’eau, fleuve, rivière. / flots (de sang…), torrent (de larmes…) ; d’où : abondance, richesse.
  • phocae nom. pl. phoca f. (zoologie) phoque.

Interit et curuis frustra defensa latebris / uipera et attoniti squamis astantibus hydri. /

Périssent à la fois la vipère périt mal défendue à ses cachettes courbes et les serpents d’eau stupéfaits, les écailles dressants.

The viper, too, vainly defended in her winding lairs, perished, and the water snake, his scales erect in terror.

  • interit 3. sg. prés. intereo aller parmi, se perdre. / périr, disparaitre, mourir.
  • curuis adj. abl. f. pl. curvus courbe, courbé, recourbé, plié. / qui dévie, déviant → voir pravus. / creux. / qui n’est pas droit, contourné.
  • frustra adv. frustra en vain.
  • defensa part. nom. f. sg. parf. pass. defendo to ward off, repel, avert, keep off
  • latebris abl. pl. latebra f. (surtout usité au pluriel) cachette, refuge.
  • uipera nom. sg. vipera f. vipère.
  • attoniti part. nom. m. pl. parf. pass. attono to thunder at, stun, terrify:
  • squamis abl. pl. squama f. (zoologie) écaille. (par métonymie) poisson. / (militaire) maille de cuirasse. / (médecine) cataracte de l’œil. / (agriculture) pellicule de millet. / (métallurgie) paillette de fer. / (figuré) rudesse du style.
  • astantibus part. abl. f. pl. prés. asto to stand at, take place near
  • hydri nom. pl. hydrus m. hydre, serpent d’eau. / (au pluriel) serpents de méduse, des furies.

Ipsis est aër auibus non aequus, et illae / praecipites alta uitam sub nube relinquunt. /

L’air n’est plus favorable aux oiseaux eux-mêmes, et la tête la première (se précipitant) ces derniers abandonnent la vie sous les hauts nuages (pl.).

The air is unkind even to the birds; headlong they fall, leaving life beneath the clouds on high.

  • ipsis pron. dat. f. pl. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément. / synonyme du pronom réfléchi se (chez certains prosateurs de l’époque impériale). / sert pour marquer une opposition. / même, jusqu’à. / exactement, en plein. / lui seul, elle seule. / même, avec adverbe de temps.
  • aer nom. sg. aer m. couche inférieure de l’atmosphère, air, température, brouillard, nuage, ciel. / cime. / exhalaison.
  • auibus dat. pl. avis f. oiseau. / (religion) présage, auspice.
  • aequus adj. nom. m. sg. aequus égal. / plat, uni. / équitable, juste.
  • illae pron. nom. f. pl. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
  • praecipites adj. nom. pl. praeceps f. grand danger, péril.
  • alta adj. abl. f. sg. altus haut, élevé. / haut, en parlant de la voix. / haut, noble, auguste. / (figuré) fier, altier. / profond, en parlant de la mer, du sommeil, etc.
  • uitam acc. sg. vita f. (gascon), (limousin) vie.
  • sub prép. sub sous.
  • nube abl. sg. nubes f. nuage, nuée, nue. / nuée : tourbillon (de poussière, de fumée), grêle. / (figuré) essaim, multitude, foule, masse, troupe compacte. / symbole de la mort, de la tristesse, du malheur, d’où peine, chagrin, air sévère, sévérité. / orage, tempête. / voile, obscurité, ténèbres et aussi voile d’étoffe légère.
  • relinquunt relinquo

Saeuit et in lucem Stygiis emissa tenebris / pallida Tisiphone Morbos agit ante Metumque, / inque dies auidum surgens caput altius effert.

Sortant des ténèbres du Styx à la lumière, Livide Tisiphone (la déesse de vengeance) se déchaîne (est furieuse) et elle pousse devant elle la maladie (sg.) et la crainte, et de jour en jour (dans les jours) levant sa tête avide elle la porte plus haute.

Gastly Tisiphone rages, and, let forth into light from Stygian gloom, drives before her Disease and Dread while day by day, uprising, she rears still higher her greedy head.

Personnification = épidémie représentée par Tisiphone, allégorie de la mort

  • saeuit 3. sg. prés. saevio être en fureur, furieux, en rage. / se démener, faire rage.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • lucem acc. sg. lux m. lumière, lumière du jour, clarté. éclat, brillant. / jour, journée. / temps, saison. / illustration, lustre, gloire, ornement. / lumière de la vie, vie. / lumière, vue, yeux. / (religion) lumière du salut, salut, espérance, espoir, secours. / (au pluriel) (astronomie) astres, étoiles, comètes.
  • stygiis adj. abl. f. pl. Stygius du styx.
  • emissa part. nom. f. sg. parf. pass. emitto to send out, send forth
  • tenebris abl. pl. tenebrae f. ténèbres, obscurité; obscurité de la nuit, nuit. / obscurcissement de la vue (passager ou définitif), perte de la vue, cécité, évanouissement (qui obscurcit la vue). / ténèbres de la mort, la mort, la nuit infernale, l’enfer. / nuages, obscurité, ténèbres. / lieu ténébreux, lieu obscur (prison, grotte, forêt, réduit, cachette, logement pauvre ou obscur…).
  • pallida adj. nom. f. sg. pallidus pâle, blême.
  • tisiphone nom. sg. Tisiphone f. (avenger of murder), one of the Furies
  • morbos acc. pl. morbus m. (nosologie) infirmité, maladie.
  • agit 3. sg. prés. ago mouvoir : donner une impulsion, donner une direction. / emmener comme capture. / poursuivre, chasser, mettre en fuite. / conduire, gouverner, entraîner, pousser à. / pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer. / pousser au-dehors, faire sortir de soi. / passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter. / faire, agir, être actif, travailler, être efficace. / agir de telle ou telle façon, en bien ou en mal, se conduire. / administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s’occuper de, procéder à. / rouler dans son esprit, songer à. / parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider, discuter, conférer, traiter. / intenter une action contre, accuser. / exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme. / au passif : être en question, être en jeu.
  • ante prép. ante avant, devant.
  • metumque acc. sg. metus m. crainte.
  • inque 2. sg. prés. imper. inquam dis-je, dis-tu, dit-il.
  • dies acc. pl. dies m./f. jour civil, journée de vingt-quatre heure. / jour, date fixée. / jour naturel, temps du jour où la lumière luit (antonyme : nox). / date, jour de la naissance, de la mort, etc. / événement, jour mémorable. / journée, ce qu’on a fait pendant le jour. / (métrologie) durée et distance d’une journée de marche. / temps, délai. / lumière du soleil, du jour. / ciel (synonyme : caelum). / temps qu’il fait, climat, température.
  • auidum adj. acc. n. sg. avidus avide, qui désire vivement.
  • surgens part. nom. f. sg. prés. surgo to rise, arise, get up, stand up
  • caput acc. sg. caput n. (anatomie) tête. / chapitre, article, sommaire, paragraphe. / commencement, source, origine, embouchure. / (par métonymie) individu, personne ; tête de bétail. / vie, existence ; vie civile, personnalité civile, droits civils. / (anatomie) cervelle, siège de l’intelligence. / tête, chef, personnage principal, auteur de ; (ville) capitale, point capital, partie essentielle, capital d’une dette, d’une rente…
  • altius adv. compar. altus nourished, grown great, high, lofty, tall
  • altius adj. acc. n. sg. compar. altus haut, élevé. / haut, en parlant de la voix. / haut, noble, auguste. / (figuré) fier, altier. / profond, en parlant de la mer, du sommeil, etc.
  • effert 3. sg. prés. effero emporter (porter hors de), piller, enlever. / s’emporter, laisser apparaitre ses émotions. / tirer, sortir. / enterrer (emporter un mort hors de sa demeure). / (agriculture) rapporter, produire, donner (récolte et fruits). / porter aux nues, louer, exalter, célébrer. / manifester, divulguer, publier, proclamer, exprimer, exposer, énoncer, dire.

Iamque cateruatim dat stragem atque aggerat ipsis / in stabulis turpi dilapsa cadauera tabo, / donec humo tegere ac foueis abscondere discunt.

Et maintenant elle donne le massacre (la ruine par troupe) et elle accumule dans les étables elles-mêmes les cadavres décomposés à cause de l’infection affreuse, jusqu’à ce qu’on apprenne à les couvrir par le sol et à les cacher dans des fosses.

And now in droves she deals out death, and in the very stalls  piles up the bodies, rotting with putrid foulness, till men learn to cover them in earth and bury them in pits.

  • iamque adv. jam dans ce moment, maintenant, déjà. / à l’instant, dès maintenant. / il y a un instant. / dans un instant (avenir), à l’instant. / déjà. / dorénavant, enfin. / en conclusion : dès lors. / comme élément de transition ou en énumération : maintenant, d’autre part.
  • cateruatim adv. catervatim par troupe, par bande.
  • dat 3. sg. prés. do donner, offrir,
  • stragem acc. sg. strages f. renversement, chute, désastre, destruction, ruine ; amoncellement de ruines, de débris, abattis, abattage, amas, monceau. / massacre, carnage, tuerie.
  • atque conj. atque et.
  • aggerat 3. sg. prés. subj. aggero agerere agassi
  • aggerat 3. sg. prés. aggero aggerare amonceler, accumuler.
  • ipsis pron. abl. n. pl. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément. / synonyme du pronom réfléchi se (chez certains prosateurs de l’époque impériale). / sert pour marquer une opposition. / même, jusqu’à. / exactement, en plein. / lui seul, elle seule. / même, avec adverbe de temps.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • stabulis abl. pl. stabulum n. séjour, gite, demeure. / (agriculture) étable, écurie, bergerie.
  • turpi adj. abl. n. sg. turpis laid, vilain, difforme, hideux, repoussant. / honteux, déshonorant, indigne, ignoble, infâme. / obscène, licencieux, indécent.
  • dilapsa part. acc. n. pl. parf. pass. dilabor to fall asunder, go to pieces, melt away, dissolve
  • cadauera acc. pl. cadaver n. cadavre, corps mort, carcasse.
  • tabo abl. n.
  • dōnec conj. de sub., [+ind.] aussi lontemps que [+subj.] jusqu’à ce que
  • humo abl. sg. humus f. sol, terre.
  • tegere prés. inf. tego couvrir, protéger. / (par extension) abriter, garantir, défendre.
  • abscondere prés. inf. abscondo cacher, dérober à la vue. / disparaitre, se coucher (en parlant des astres).
  • fovea f.
  • discunt 3. pl. prés. disco apprendre, s’instruire.

Nam neque erat coriis usus, nec uiscera quisquam / aut undis abolere potest aut uincere flamma ;

Car ni il n’y avait d’utilisation pour les peux, ni personne ne pouvait (impf.) ni se débarrasser des entrailles dans l’eau ni les vaincre par la flamme.

For neither might the hides be used, nor could one cleanse the flesh by water or master it by fire.

  • nam conj. (causale) car
  • neque conj. neque and not yet
  • erat 3. sg. impf. sum être, exister, vivre
  • coriis abl. pl. corium n. peau des animaux, cuir, robe, fourrure. / (familier) peau de l’homme. / enveloppe des végétaux, écorce. / surface, superficie, lit, couche (de terre, de ciment…). / courroie, fouet, lanière.
  • usus part. nom. m. sg. parf. pass. utor to use, make use of, employ, profit by, take advantage of, enjoy, serve oneself with
  • nec conj. de coord., et ne pas
  • uiscera acc. pl. viscera n. see viscus
  • uiscera acc. pl. viscera n. the inner parts of the body, internal organs, inwards, viscera, entrails
  • quisquam pron. nom. m. sg. quisquam any, any one
  • undis abl. pl. unda f. onde, eau en mouvement, eau agitée, flot, vague, courant. / eau (considérée comme un élément), liquide (quelconque). / bouillonnement, bouillon, tout ce qui ondoie. / foule en mouvement, flot des gens. / agitation, tempête, tourmente, trouble.
  • abolere prés. inf. aboleo anéantir, détruire. / effacer, supprimer. / (au passif) mourir, être anéanti.
  • potest 3. sg. prés. possum pouvoir, avoir le pouvoir de, être capable de. / avoir la permission de. / pouvoir, avoir la maitrise de. note : suivi de l’accusatif neutre à valeur adverbiale → voir polleo. / se maitriser, avoir le pouvoir sur soi-même.
  • uincere prés. inf. vinco vaincre à la guerre, remporter la victoire, être vainqueur. / avoir l’avantage, surpasser, venir à bout de, forcer, réduire, battre, être victorieux (dans un procès), gagner (un procès, une cause), avoir gain de cause, avoir raison, triompher. / atteindre son but, réussir, voir ses vœux réalisés. / convaincre, persuader. / conquérir.
  • flamma abl. sg. flamma m. flamme, feu, incendie. / feu de l’amour, ardeur, violent désir, passion, enthousiasme. / feu, vif éclat, couleur éclatante.

ne tondere quidem morbo inluuieque peresa / uellera nec telas possunt attingere putris ;

on ne peut même pas tondre les toisons rongées par la maladie et la saleté ni toucher les toiles pourries.

They could not even shear the fleeces, eaten up with sores and filth, nor touch the rotten web.

  • (inluuieque en.) (inluuieque fr.) (putris en.) (putris fr.)
  • tondere prés. inf. tondeo tondre, couper les cheveux, l’herbe, etc. / paitre, brouter. / dévorer, se repaitre de. / dépouiller de.
  • quidem adv. quidem (particule qui renforce ce qui est dit) certes, du moins, donc, il est vrai.
  • morbo abl. sg. morbus m. (nosologie) infirmité, maladie.
  • inluvie abl. sg.inluvies f
  • peresa part. acc. n. pl. parf. pass. edo to eat, consume
  • uellera acc. pl. vellus n. toison, peau de brebis avec sa laine, peau de bête. / flocon de laine, laine, (par métonymie) brebis.
  • nec conj. de coord., et ne pas
  • telas acc. pl. tela f. toile.
  • possunt 3. pl. prés. possum pouvoir, avoir le pouvoir de, être capable de. / avoir la permission de. / pouvoir, avoir la maitrise de. note : suivi de l’accusatif neutre à valeur adverbiale → voir polleo. / se maitriser, avoir le pouvoir sur soi-même.
  • attingere prés. inf. attingo toucher à. / atteindre.
  • putres

uerum etiam inuisos si quis temptarat amictus, / ardentes papulae atque immundus olentia sudor / membra sequebatur, nec longo deinde moranti / tempore contactos artus sacer ignis edebat.

mais même si quelqu’un avait essayé de porter ses vêtements détestables, les pustules brûlantes brûlantes et la transpiration immonde suivaient (couvraient) ses membres puants et  il ne fallait pas attendre longtemps (pour celui qui attend pas longtemps).  ensuite le feu maudit dévorait les les membres au contact des vêtements contaminés.

Nay, if any man donned the loathsome garb, feverish blisters and foul sweat would run along his fetid limbs, and he had not long to wait before the accursed fire was feeding on his stricken limbs.

  • uerum acc. sg. verus m. true, real, actual, genuine
  • etiam adv. encore, ainsi, également
  • inuisos part. acc. m. pl. parf. pass. invideo to look askance at, cast an evil eye upon
  • si conj. de coord., si
  • quis pron. nom. m. sg. quis qui.
  • temptarat 3. sg. p.q.pf. tento variante de tempto.
  • amictus acc. pl. amictus m. a throwing on, throwing around
  • ardentes part. nom. m. pl. prés. ardeo to be on fire, burn, blaze, be burned
  • papulae nom. pl. papula f. papule, bouton, pustule.
  • atque conj. atque et.
  • immundus adj. nom. m. sg. immundus immonde, sale.
  • olentia part. acc. n. pl. prés. oleo to emit a smell, smell of, smell
  • sudor nom. sg. sudor m. sueur. / travail, peine. / suintement, écoulement.
  • membra acc. pl. membrum n. (surtout usité au pluriel) organe, membre. / (par extension) partie d’un tout.
  • sequebatur 3. sg. impf. pass. sequor suivre.
  • nec conj. de coord., et ne pas
  • longo adj. abl. n. sg. longus long, étendu dans le temps. / long, qui dure longtemps, trop long. / grand. / étendu dans l’espace, vaste, spacieux. / éloigné, loin.
  • deinde adv. ensuite, après
  • moranti part. abl. n. sg. prés. moror to delay, tarry, stay, wait, remain, linger, loiter
  • tempore abl. sg. tempus n. temps. / durée, moment. / époque, jour, heure, année. / moment favorable, bon moment, occasion, opportunité. / circonstance, conjoncture, situation, position, sort. / situation critique, situation difficile, malheur, danger. / temps prosodique, mesure, quantité (des voyelles). / (anatomie) (surtout au pluriel) tempes, en tant que lieu fatal.
  • tempore abl. sg. tempus n. temps. / durée, moment. / époque, jour, heure, année. / moment favorable, bon moment, occasion, opportunité. / circonstance, conjoncture, situation, position, sort. / situation critique, situation difficile, malheur, danger. / temps prosodique, mesure, quantité (des voyelles). / (anatomie) (surtout au pluriel) tempes, en tant que lieu fatal.
  • contactos part. acc. m. pl. parf. pass. contingo to touch, reach, take hold of, seize
  • artus acc. pl. artus m. (anatomie) (rare au singulier) articulation.
  • sacer adj. nom. m. sg. sacer (religion) sacré, saint, religieux, vénérable, auguste. / voué aux dieux vengeurs, maudit, exécrable, abominable. / (droit, philosophie) homo sacer : dans le droit romain, personne exclue, privée de droits civiques. / (anatomie) sacrum (os). — (c. aur.)
  • ignis nom. sg. ignis m. feu.
  • edebat 3. sg. impf. edo manger.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *