Non tam creber agens hiemem ruit aequore turbo / quam multae pecudum pestes.
L’ouragan qui apporte l’hiver (la saison de la tempête) s’abat souvent sur la mer moins (=pas autant) que des nombreuses épidémies de bétail.
Not so thick with driving gales sweeps a whirlwind from the sea, as scourges swarm among cattle.
- tam adv. tam tant, autant, si, tellement, à ce degré, à ce point. / avec quam, en corrélation. / avec un ut consécutif : tellement que, assez pour, etc. / avec qui, la principale ayant valeur négative. / avec quin et subjonctif consécutif, quand la principale est négative.
- creber adj. nom. m. sg. creber dru, serré, épais, fréquent, répété, nombreux.
- agens part. nom. m. sg. prés. ago to put in motion, move, lead, drive, tend, conduct
- hiemem acc. sg. hiems f. hiver.
- ruit 3. sg. prés./parf. ruo pousser (violemment), précipiter, faire tomber, jeter à terre, renverser. / soulever, rouler, entraîner, arracher. / ruiner, bouleverser. / retirer de.
- aequore abl. sg. aequor n. surface plane : plaine. / surface plane : mer, fleuve.
- turbo nom. sg. turbo m. tourbillon, trombe, tournoiement (d’air, de fumée, d’eau…). / (figuré) tourmente, désordre, confusion, orage, tempête, coups du sort. / rondeur, forme ronde, forme circulaire. / mouvement circulaire, tourbillon circulaire. / ronde. / remous.
- multae adj. nom. f. pl. multus nombreux, divers.
- pecudum =pecorum gén. pl. pecus m.f.n? troupeau. / bétail. / troupe, groupe d’animaux ou d’hommes. / animal, homme stupide.
- pestes nom.acc. pl. pestis f. peste, contagion, maladie contagieuse, épidémie ; épizootie. / fléau, malheur, désastre, calamité, destruction, ruine. / peste, homme funeste, animal nuisible, être pernicieux, objet fatal.
Nec singula morbi / corpora corripiunt, sed tota aestiua repente, / spemque gregemque simul cunctamque ab origine gentem. /
Et ces maladies ne frappent pas les corps (chaque animal) un par un, mais tous les animaux (tous les pâturages d’été) tout s’un coup, et l’espoir (l’avenir de troupeau) et le troupeau (lui-même) et toute la race depuis l’origine (les animaux les plus âgés) en même temps.
Not single victims do diseases seize, but a whole summer’s fold in one stroke, the clock and the hope of the flock, and whole race, root and branch.
- nec conj. de coord., et ne pas
- singula adj. acc. n. pl. singulus
- morbi nom. pl. morbus m. (nosologie) infirmité, maladie.
- corpora acc. pl. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
- corripiunt 3. pl. prés. corripio arracher, ôter, enlever, saisir entièrement. / se ressaisir.
- tota adj. acc. n. pl. totus tout, tout entier, chaque.
- aestiua acc. pl. aestiva n. estive, camp d’été.
- repente adj. abl. n. sg. repens soudain, subit, imprévu, nouveau, récent.
- spemque acc. sg. spes f. espoir, espérance. / attente, pressentiment, crainte.
- gregemque acc. sg. grex m. troupeau. / troupe, réunion, corps, association, cercle ; (péjoratif) bande, cabale. / foule, plèbe. / groupe, ensemble.
- simul adv. ensemble, en même temps
- cunctamque adj. acc. f. sg. cunctus tout, tout entier.
- ab prép. ab (archaïsme) autour.
- origine abl. sg. origo f. origine, début.
- gentem acc. sg. gens f. race, espèce. / nation, peuple. / canton, contrée. / maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu. / famille, descendance, progéniture.
Tum sciat, aërias Alpis et Norica si quis / castella in tumulis et Iapydis arua Timaui / nunc quoque post tanto uideat, desertaque regna pastorum et longe saltus lateque uacantis. /
On le sautait alors, si l’on regarde les Alpes aériens et les chalets noriques (le sud-ouest de l’Autriche) sur les hauteurs et les champs du Timave (le fleuve) rapide (des Iapides, peuple), maintenant encore si longtemps après, et les royaumes déserts des bergers (des pâtres) et les bocages vide (vacantes = vacantis) en longueur et en largeur.
Of this may one be witness, should he see — even now, so long after — the towering Alps and the forts on the Noric hills, and the fields of Illyrian Timavus with the shepherds’ realm derelict, and their glades far and wide untenanted.
- (iapydis en.) (iapydis fr.) (longe en.) (longe fr.) (uacantis en.) (uacantis fr.)
- tum adv. tum ensuite, et plus
- sciat 3. sg. prés. subj. scio savoir, connaître, avoir connaissance de, être informé de, apprendre. / comprendre, avoir conscience de, reconnaître, s’apercevoir de. / savoir, posséder (une science, un art, un talent), être instruit dans, être habile à, être capable de, pouvoir.
- aerias adj. acc. f. pl. aerius aérien, d’air, relatif à l’air. / azuré, bleu, de la couleur du ciel, de l’air.
- alpis acc. pl. Alpis f.
- norica acc. pl. Noricum n. a country lying between the Danube and the Alps
- si conj. de coord., si
- quis pron. nom. m. sg. quis qui.
- castella acc. pl. castellum n. (militaire) fort, forteresse, château fort, ville fortifiée. / rempart, citadelle, asile, repaire, refuge. / (par analogie) réservoir d’un aqueduc, château d’eau.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- tumulis abl. pl. tumulus m. éminence de terre, tertre. / tombeau, tumulus.
- arua acc. pl. arvum n. terre en labour, champ cultivé. / moisson. / rivage. / pâturage. / plaine.
- timaui gén. sg. Timavus m. a river in Istria
- nunc adv. nunc maintenant.
- quoque adv. quoque aussi.
- post prép. post (sens local) après, derrière. / (sens temporel) après, depuis.
- post adv. post (adverbe de lieu) derrière, en arrière. / (adverbe de temps) après, ensuite.
- tanto adj. dat. n. sg. tantus aussi grand, si grand. / aussi nombreux. / de cette grandeur, de cette importance. / si petit, si faible.
- uideat 3. sg. prés. subj. video voir, apercevoir. / voir, être témoin, assister à, être contemporain de. / percevoir par l’ouïe, par l’odorat. / concevoir mentalement, comprendre. / lire (voir sur le papier). / voir attentivement, regarder, aller voir, visiter. / songer à, examiner, s’occuper de, veiller à, prendre soin de, faire attention. / aspirer à, avoir en vue.
- desertaque adj. acc. n. pl. desertus deserted, desert, solitary, lonely, waste
- regna acc. pl. regnum n. royaume. / règne.
- pastorum gén. pl. pastor m. (agriculture) berger, pâtre, pasteur.
- saltus acc. pl. saltus m. saut, bond.
- lateque adv. latus broad, wide, extensive
- vaco
Hic quondam morbo caeli miseranda coorta est / tempestas totoque autumni incanduit aestu / et genus omne neci pecudum dedit, omne ferarum, / corrupitque lacus, infecit pabula tabo. /
Ici jadis la calamité terrible naquit à cause d’une maladie du ciel et elle s’embrasa de toute l’ardeur de l’automne et elle donna toute la race du bétail (sg.) à la mort, toute la race des bêtes sauvages, elle corrompit les lacs, il infecta les pâturages (les prés) du poison.
On this land from the sickened sky there once came a piteous season that glowed with autumn’s full heat. Every tribe of cattle, tame or wild, it swept to death; it poisoned the lakes, it tainted the pastures with venom.
- (tabo en.) (tabo fr.)
- hic pron. nom. m. sg. hic ce.
- quondam adv. quondam à un certain moment, à une époque déterminée, un jour. / parfois, à certain moment. / autrefois, jadis. / (dans l’avenir) parfois.
- morbo abl. sg. morbus m. (nosologie) infirmité, maladie.
- caeli gén. sg. caelum n. burin, ciseau.
- miseranda adj. nom. f. sg. miserandus déplorable, digne de pitié.
- coorta part. nom. f. sg. parf. pass. coorior to come forth, stand up, arise, appear, rise, break forth
- tempestas nom. sg. tempestas f. (latin pré-classique ou poétique) durée, temps, période, heure. / temps, température, climat. / mauvais temps (→ voir procella et hiems), orage, tempête, gros temps. / (figuré) tempête, trouble, commotion, calamité, malheur. / tempête, grand bruit.
- totoque adj. abl. m. sg. totus tout, tout entier, chaque.
- autumni gén. sg. auctumnus m. about the middle of autumn
- incanduit 3. sg. parf. incandesco to grow warm, be heated, glow, kindle
- aestu abl. sg. aestus m. grande chaleur, ardeur, feu. / chaleur de l’été, l’été. / agitation de la mer, flots houleux, marée. / bouillonnement des passions, agitation violente, fluctuations de l’opinion dans les comices, force entraînante.
- genus acc. sg. genus n. naissance, origine, famille, lignée, sang. / nation, peuple. / genre, sorte, manière. / rejeton, fils, enfant.
- omne adj. acc. n. sg. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
- neci dat. sg. nex f. meurtre, mort violente.
- pecudum gén. pl. pecus m. troupeau. / bétail. / troupe, groupe d’animaux ou d’hommes. / animal, homme stupide.
- dedit 3. sg. parf. do donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter. / (impersonnel) datur : il est donné, il est permis, on permet, on peut. / mettre, remettre, livrer, abandonner ; jeter, placer ; servir (à table). / attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer. / causer, provoquer, produire. / dire, exposer, raconter. / nommer, prononcer (un jugement) ; juger. / faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre). / locutions diverses.
- omne adj. acc. n. sg. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
- ferarum gén. pl. fera f. bête ou animal sauvage.
- ferarum adj. gén. f. pl. ferus sauvage, non apprivoisé ; non cultivé, inculte. / cruel, féroce, barbare, intraitable. / fougueux, violent, impétueux, farouche. / présomptueux, arrogant. / fier, courageux, intrépide.
- corrupitque 3. sg. parf. rumpo rompre, briser. / briser de fatigue, excéder, harasser. / casser les oreilles. / couper court, interrompre, cesser.
- lacus acc. pl. lacus m. eau dormante, lac, étang. / réservoir, bassin, fontaine ; bassin à chaux ; baquet de forgeron. / fosse aux lions. / cuve sous le pressoir, baquet, tonne. / case du grenier, compartiment (pour les différents grains) ; caisson (de plafond).
- infecit 3. sg. parf. inficio mettre dans : plonger dans un bain (de teinture), tanner (le cuir), etc.
- pabula acc. pl. pabulum n. pâturage, fourrage. / nourriture, aliment.
- tabum n.
Saepe in honore deum medio stans hostia ad aram, / lanea dum niuea circumdatur infula uitta, / inter cunctantis cecidit moribunda ministros ;
Souvent au milieu d’un sacrifice aux dieux la victime debout devant l’autel, pendant que la bandelette de laine était attaché (autour la tête) par un ruban blanc comme la neige, tomba mourante au milieu des prêtes hésitants.
Often in the midst of divine rites, the victim, standing by the altar, even as the woolen fillet’s snowy band was passed round its brow, fell in death’s throes amid the tardy ministrants.
/ lānĕă / dūm nĭvĕ- / ā cīr- / cūmdătŭr / īnfŭlă / vīttā / (¯ ˘˘ = dactyle, ¯ ¯ = spondée)
- saepe adv. saepe beaucoup, fréquemment, souvent.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- honore abl. sg. honor m. honneur, fonction
- deum gén. pl./acc. sg. deus m. (religion) dieu, divinité. / dieu, personne révérée en tant qu’exemple.
- medio adj. abl. m. sg. medius central, qui est au milieu, intermédiaire, neutre (en politique), ordinaire, modéré.
- stans part. nom. f. sg. prés. sto to stand, stand still, remain standing, be upright, be erect
- hostia nom. sg. hostia f. victime, animal sacrifié.
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- aram acc. sg. ara f. (métrologie) are.
- lanea adj. nom. f. sg. laneus laineux.
- dum conj. [+ind.] pendent que, aussi longtemps que [+subj.] jusqu’à ce que, pourvu que, pour autant que, à condition que
- niuea adj. nom. f. sg. niveus neigeux, de neige, blanc comme neige.
- circumdatur 3. sg. prés. pass. circumdo to place around, cause to surround, set around:
- infula nom. sg. infula f. bandeau, ruban qui ornait la tête des prêtres et des victimes immolées.
- uitta nom. sg. vitta f. bande, bandelette. / ruban (ordinairement pour la tête). / bandelette sacrée (des prêtres, des victimes).
- inter prép. inter entre. / pendant.
- cunctantis part. acc. m. pl. prés. cunctor to delay, linger, loiter, hesitate, doubt
- cecidit 3. sg. parf. cado tomber, choir, s’abattre, se détacher, descendre. / tomber mourant, succomber, mourir, périr, être immolé (comme victime). / succomber en justice, être battu. / tomber juste, coïncider, s’appliquer, convenir. / tomber (du cornet, au jeu de dés), échoir, arriver par hasard, survenir, aboutir. / se terminer, finir, cesser, diminuer, se calmer.
- cecidit 3. sg. parf. caedo frapper, battre. / couper, abattre, faire tomber. / abattre, tuer.
- moribunda adj. nom. f. sg./acc. n. pl moribundus moribond.
- ministros acc. pl. minister m. (sens général) aide : / domestique, serviteur. / adjoint, administrateur, négociateur, médiateur. / (religion) ministre de dieu.
aut si quam ferro mactauerat ante sacerdos, / inde neque impositis ardent altaria fibris, / nec responsa potest consultus reddere uates. /
ou bien si le prêtre avait déjà tué une victime par le fer, alors ni les autels ne brulaient, lorsque les entrailles étaient posées au-dessus, ni le devin consulté ne pouvait rendre des réponses.
Or if, before that, the priest had slain a victim with the knife, yet the altars blazed not therewith, as the entrails were laid on; the seer, when consulted, could give no response;
- (mactauerat en.) (mactauerat fr.)
- aut conj. aut ou exclusif.
- si conj. de coord., si
- ferro abl. sg. ferrum n. (métallurgie) fer. / (par métonymie) outil, instrument fait de fer / dureté, insensibilité, patience, fermeté. / (militaire) guerre.
- mactaverat macro p.q.p.
- ante adv. ante auparavant, autrefois, devant.
- sacerdos nom. sg. sacerdos m. (religion) prêtre, prêtresse.
- inde adv. de là, de ce lieu, à partir de ce moment, dès lors, après cela
- neque adv. neque variante de nec.
- impositis part. abl. f. pl. parf. pass. impono to place upon, set on, impose, establish, introduce, set, place
- ardent 3. pl. prés. ardeo être enflammé, être brulé, être en feu. / briller, étinceler. / être consumé, être dévoré, être tourmenté, souffrir violemment. / bruler (d’une passion), être transporté par un sentiment violent, être enflammé, brûler d’amour. / s’enflammer, se déchaîner, être à son paroxysme.
- altaria nom. pl. altarium n. (religion) autel, sanctuaire.
- fibris abl. pl. fibra f. fibre, filament. / sensibilité.
- nec conj. de coord., et ne pas
- responsa acc. pl. responsum n. réponse.
- potest 3. sg. prés. possum pouvoir, avoir le pouvoir de, être capable de. / avoir la permission de. / pouvoir, avoir la maitrise de. note : suivi de l’accusatif neutre à valeur adverbiale → voir polleo. / se maitriser, avoir le pouvoir sur soi-même.
- consultus part. nom. m. sg. parf. pass. consulo to meet and consider, reflect, deliberate, take counsel, consult, take care, have regard, look out, be mindful
- reddere prés. inf. reddo rendre. / (figuré) refléter, répercuter, en parlant de miroir, de l’écho, etc.
- uates nom. sg. vates m. devin, voyant, prophète, poète (inspiré par les dieux). / oracle.
Hinc laetis uituli uulgo moriuntur in herbis / et dulcis animas plena ad praesepia reddunt ;
D’ici les jeunes bovins meurent généralement dans des herbes fécondes et rendent ses âmes douses dans des enclos pleins.
Then on every side amid gladsome herbage the young cows die or yield up sweet life by their full folds.
- hinc adv. d’ici, de là, à partir d’ici
- laetis adj. abl. f. pl. laetus gras, fertile. / abondant, nourri. / fécond, qui nourrit, qui rapporte. / joyeux, heureux.
- uituli nom. pl. vitulus m. taurillon, bouvillon. (pour la femelle, on dit : vitula) / jeune de tout grand animal (pline l’emploie pour un éléphanteau).
- uulgo adv. vulgo publiquement, généralement.
- moriuntur 3. pl. prés. pass. morior mourir, périr, perdre la vie, expirer, succomber. / (figuré) se consumer, mourir (de plaisir, de dépit…). / cesser d’être, finir, être anéanti, être détruit, s’éteindre, cesser.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- herbis abl. pl. herba f. herbe, gazon, herbage. / plante, plante médicinale. / (figuré) palme de la victoire.
- dulcis adj. acc. f. pl. dulcis doux, suave, agréable.
- animas acc. pl. anima f. air (considéré comme un élément, autre que le feu, l’eau, la terre), souffle, vent, exhalaison. / air respiré, respiration, souffle, haleine. / souffle vital, vie, âme. / âme, être vivant, créature, être animé, individu.
- plena adj. acc. n. pl. plenus plein, repu, rassasié. / (zoologie) pleine, grosse, en parlant d’une femelle. / plein, entier, accompli, parfait, complet. / plein, gras, gros, épais, substantiel. / bien fourni, abondamment pourvu, riche.
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- praesepia acc. pl. praesaepe n. variante de praesepe.
- reddunt 3. pl. prés. reddo rendre. / (figuré) refléter, répercuter, en parlant de miroir, de l’écho, etc.
hinc canibus blandis rabies uenit, et quatit aegros / tussis anhela sues ac faucibus angit obesis.
D’ici une folie vient vers des chiens caressants, et une toux essoufflée secoue des cochons malades et les étrangle avec les gorges obèses.
Then madness visits fawning hounds; a racking cough shales the sickening swine and chokes them with swollen throat.
- hinc adv. d’ici, de là, à partir d’ici
- canibus dat. pl. canis m. (zoologie) chien, chienne.
- blandis adj. dat. m. pl. blandus caressant, doux. / persuasif. / flatteur, insinuant, doux, attrayant, séduisant.
- rabies gén. sg. rabies f. rage.
- rabies nom. sg. rabies f. rage.
- rabies 2. sg. fut. rabio être furieux, être emporté.
- uenit 3. sg. prés. venio venir, arriver. / venir, en parlant du temps. / venir, arriver, se présenter, se montrer, parvenir à croitre, échoir à. / provenir de. / venir à, en venir à, devenir. / en venir à.
- quatit 3. sg. prés. quatio secouer, agiter. / bousculer, ébranler, battre, brandir. / émouvoir, troubler.
- aegros adj. acc. m. pl. aeger malade. / faible, affaibli, chancelant, triste, malheureux, tourmenté, troublé, anxieux, inquiet.
- tussis nom. sg. tussis f. (médecine) toux. / (au pluriel) quinte de toux.
- anhela adj. nom. f. sg. anhelus essoufflé, haletant.
- sues acc. pl. sus f. cochon, porc, truie. / (tardif) cochon sauvage.
- ac conj. atque et.
- faucibus abl. pl. fauces f. gorge, gosier, voracité. / gorges, détroit, conduit, canal, ouverture, passage étroit, pas, défilé, bras de mer. / passage étroit, couloir, corridor. / abîme, gouffre, abysse. / goulet, entrée étroite (d’un port), embouchure. / cratère d’un volcan.
- angit 3. sg. prés. ango serrer, étreindre, étrangler, suffoquer. / mettre à l’étroit, gêner, faire souffrir. / serrer le cœur, angoisser, tourmenter, inquiéter.
- obesis adj. abl. f. pl. obesus (sens passif du verbe) rongé, maigre. / (sens actif du verbe) gros, gras, replet, obèse, grossier, lourd.
Labitur infelix studiorum atque immemor herbae / uictor equus fontisque auertitur et pede terram / crebra ferit ;
Le cheval qui est vainqueur glisse malheureux des zèles et oublieux de l’herbe et se détourne les sources et frappe nombreuse fois avec la terre son pied.
The steed, once victor, sinks; failing in his efforts and forgetful of the grass, he turns from the spring, and beats the ground repeatedly with his hoof;
- labitur 3. sg. prés. pass. labor glisser, couler, s’écouler, s’échapper, s’enfuir, fuir. / tomber en glissant, menacer ruine, s’écrouler, trébucher, chanceler. / faillir, se tromper, faire un faux pas. / tomber dans, se laisser aller, être entraîné. / tomber en décadence, s’affaiblir.
- infelix adj. nom. m. sg. infelix stérile. / malheureux, misérable.
- studiorum gén. pl. studium n. zèle, application zélée, ardeur, soin. / penchant, gout, passion, volonté, désir ardent; passion politique. / dévouement, affection, attachement, intérêt, sympathie, bienveillance; complaisance, partialité. / étude, application de l’esprit, travail (littéraire ou scientifique), instruction, talent. / métier, profession. / (par métonymie) salle d’étude. / (latin moderne) enseignement supérieur, université.
- atque conj. atque et.
- immemor adj. nom. m. sg. immemor oublieux de (et le plus souvent construit avec le génitif), qui ne se souvient pas.
- herbae gén. sg. herba f. herbe, gazon, herbage. / plante, plante médicinale. / (figuré) palme de la victoire.
- uictor nom. sg. victor m. vainqueur.
- equus nom. sg. equus m. (zoologie) cheval. / (militaire) cavalerie. / (militaire) cheval de frise, machine de guerre semblable au bélier.
- fontisque acc. pl. fons f. fond.
- auertitur 3. sg. prés. pass. averto éviter, se détourner. / détourner, dérober. pass +acc.
- pede abl. sg. pes m. (zoologie) pou.
- terram acc. sg. terra f. terre ferme par opposition à la mer ou au ciel. terre (élément) par opposition à l’eau, au feu et à l’air. / (astronomie) (au pluriel) terre (planète), le globe terrestre, l’univers. (par extension) le monde habité par les hommes, le genre humain. / (agriculture) terre, sol, terrain. / terroir, contrée, région.
- crebra adj. acc. n. pl. creber dru, serré, épais, fréquent, répété, nombreux.
- ferit 3. sg. prés. ferio frapper, battre, heurter. / frapper, atteindre, faire impression, forger. / frapper, immoler, sacrifier, tuer ; conclure.
demissae aures, incertus ibidem / sudor et ille quidem morituris frigidus ; aret / pellis et ad tactum tractanti dura resistit.
les oreilles sont abaissées, la sueur hasardeuse est au même endroit et ce certain sueur est frais de ceux qui mourront; la peau est sèche et résiste à la touche dur pour celui qui traîne.
his ear droop, on them breaks out a fitful sweat — sweat that is cold as death draws nigh; the skin is dry and, hard to the touch, withstands the stroking hand.
- demissae adj. nom. f. pl. demissus lowered, sunken, low-lying, low
- demissae part. nom. f. pl. parf. pass. demitto to send down, let down, drop, lower, put down, let fall, sink
- aures nom. pl. auris f. (anatomie) oreille. / (agriculture) orillon d’une charrue.
- incertus adj. nom. m. sg. incertus incertain, vague, aléatoire.
- ibidem adv. ibidem au même endroit, ici même, là même, dans le même lieu, au même point (sans mouvement). / dans le même cas, dans la même affaire.
- sudor nom. sg. sudor m. sueur. / travail, peine. / suintement, écoulement.
- ille pron. nom. m. sg. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
- morituris part. abl./dat. m./n pl. fut. morior to die, expire
- frigidus adj. nom. m. sg. frigidus frais, froid, glacé.
- frigidus nom. sg. frigidus m. cold, cool, chill, chilling
- aret 3. sg. prés. areo être sec, être fané, être desséché, être altéré.
- pellis nom. sg. pellis f. peau, fourrure, peau tannée, cuir. / enveloppe, manteau. / masque, dehors, couverture. / parchemin.
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- tactum acc. sg. tactus m. toucher, tact, attouchement, contact.
- tractanti part. dat. m. sg. prés. tracto to draw violently, drag, tug, haul, pull
- dura adj. nom. n. pl. durus dur, rude, âpre au toucher. / âpre (au goût, à l’oreille), criard, perçant, désagréable à entendre. / grossier, sans art. / dur à la fatigue, endurant, belliqueux, robuste. / dur, rigoureux, sévère, cruel, insensible. / impudent. / difficile, pénible.
- resistit 3. sg. prés. resisto s’arrêter. / faire face, tenir tête, résister. / résister, opposer de la résistance, résister au temps, être résistant.
Haec ante exitium primis dant signa diebus :
Ils (les chevaux, equi) donnent ces signes (symptômes) aux premiers jours avant la mort:
Such are the sign they yield before death in the first days;
- haec pron. nom. n. pl. hic ce.
- ante prép. ante avant, devant.
- exitium acc. sg. exitium n. ruine, perte, destruction.
- primis adj. abl. f. pl. primus premier :
- dant 3. pl. prés. do donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter. / (impersonnel) datur : il est donné, il est permis, on permet, on peut. / mettre, remettre, livrer, abandonner ; jeter, placer ; servir (à table). / attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer. / causer, provoquer, produire. / dire, exposer, raconter. / nommer, prononcer (un jugement) ; juger. / faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre). / locutions diverses.
- signa nom. pl. signum n. signe, marque, empreinte, indice, indication, preuve. / sceau, cachet (ce qui sert à imprimer une marque, un signe). / signe, présage, pronostic; symptôme. / (vieilli) seing manuel apposé en bas d’un acte. / (militaire) signal militaire, signe de ralliement, point de repère, mot d’ordre, consigne, ordre. / (vexillologie) enseigne, étendard, drapeau ; (par métonymie) corps de troupe, manipule, cohorte. / image, figure, statue. / (astrologie) signe du zodiaque, constellation.
- diebus abl. pl. dies f. jour
sin in processu coepit crudescere morbus, / tum uero ardentes oculi atque attractus ab alto / spiritus, interdum gemitu grauis, imaque longo / ilia singultu tendunt, it naribus ater / sanguis, et obsessas fauces premit aspera lingua.
mais si la maladie commence à accroître (intensifier) dans son progrès , alors les yeux vraiment brûlantes (fiévreux) et le souffle tiré à partir de la profondeur (de la poitrine), parfois lourd d’un gémissement, et les flancs au fond se tendent d’un long hoquet, un sang noir va aux nez (à partir des naseaux), et la langue âpre presse la gorge (sg.) qui a été bloquée.
but as in its course the sickness grows fierce, then the eyes blaze, the breath is drawn deep — at times laden with moans — their utmost flanks are strained with long-drawn sobs, black blood gushes from the nostrils, and the rough tongue chokes the blockaded throat.
- sin conj. sin conjonction affirmative construite avec une négation (sin… non, sin nihil, sin nullus, sin minus, sin autem non, etc. et souvent précédé de si) : mais si, si au contraire, sinon, dans le cas contraire, autrement.
- processu abl. sg. processus m. progression, progrès, avancement.
- coepit 3. sg. parf. coepio commencer, se mettre à, tenter.
- crudescere prés. inf. crudesco to increase in violence, be aggravated, grow worse
- morbus nom. sg. morbus m. (nosologie) infirmité, maladie.
- tum adv. tum ensuite, et plus
- uero adj. abl. n. sg. verus vrai, réel, véritable, authentique / juste, droit, moral, raisonnable.
- ardentes part. nom. m. pl. prés. ardeo to be on fire, burn, blaze, be burned
- oculi nom. pl. oculus m. œil (organe de la vue), vue, regard. / œil (cher aux yeux de quelqu’un), perle, trésor, bijou. / œil : bourgeon, tache de la queue du paon.
- atque conj. atque et.
- attractus part. nom. m. sg. parf. pass. attraho to draw, pull
- ab prép. ab (archaïsme) autour.
- alto abl. sg. altum n. profondeur, la partie reculée. / altitude, hauteur. / haute mer, le large, la pleine mer.
- spiritus nom. sg. spiritus m. alcool dénaturé.
- interdum adv. interdum quelquefois, parfois, de temps en temps.
- gemitu abl. sg. gemitus m. gémissement.
- grauis adj. nom. m. sg. gravis lourd. / enceinte. en règle général, par licence pour éviter la répétition de gravidus. / considérable, grave, important, majeur. / grave, en parlant de la voix.
- imaque adj. nom. n. pl. imus tout à fait en bas, le plus bas. / tout à fait au fond. / tout à fait au bout, le dernier. / le plus humble.
- longo adj. abl. m. sg. longus long, étendu dans le temps. / long, qui dure longtemps, trop long. / grand. / étendu dans l’espace, vaste, spacieux. / éloigné, loin.
- ilia nom. pl. ilia n. flancs, côtes, ventre.
- singultu abl. sg. singultus m. hoquet. / râle. / sanglot, hoquet des personnes qui pleurent. / gloussement, croassement, gargouillement.
- tendunt 3. pl. prés. tendo tendre, étendre, déployer. / tendre, présenter, offrir. / diriger (sa course), suivre son chemin, continuer (sa route), prolonger. / (intransitif) se diriger vers, diriger sa course vers, aller, aboutir à. / (intransitif) s’étendre. / camper, être en garnison (littéralement : tendre la toile de tente). / viser à, tendre à, chercher à.
- it 3. sg. prés. eo aller. / avancer. / avoir lieu, être. / passer, s’écouler.
- naribus abl. pl. naris f. nez, narine, naseau. / odorat, goût, sagacité, pénétration, finesse, sens critique. / moquerie. / flair, odorat (des chiens). / orifice, ouverture, tuyau.
- ater adj. nom. m. sg. ater noir de suie, noir profond et mat (par opposition à niger qui est un noir brillant). / obscur, sombre. / foncé.
- sanguis nom. sg. sanguis m. (anatomie) sang, liquide vital. / effusion de sang, meurtre, carnage. / sang : liens du sang, race, parenté, descendant, rejeton. / force vitale, ardeur, vigueur, vie. / suc, sève, liqueur.
- obsessas part. acc. f. pl. parf. pass. obsideo to sit, stay, remain, abide
- fauces acc. pl. fauces f. gorge, gosier, voracité. / gorges, détroit, conduit, canal, ouverture, passage étroit, pas, défilé, bras de mer. / passage étroit, couloir, corridor. / abîme, gouffre, abysse. / goulet, entrée étroite (d’un port), embouchure. / cratère d’un volcan.
- premit 3. sg. prés. premo presser, comprimer, serrer, fouler, écraser, pressurer, peser sur, charger, surcharger. / arrêter en appliquant une pression. / serrer de près, attaquer vivement, accabler, presser, poursuivre, talonner, attaquer, forcer. / (figuré) charger, surcharger, écraser, opprimer, tuer. / raser, effleurer. / faire sortir en pressant, exprimer (le suc), extraire. / fermer en pressant, serrer, enfermer, cacher, couvrir, étouffer un son. / faire entrer en pressant, enfoncer, imprimer, planter. / couper court, tailler, élaguer, réduire, arrêter, retenir, condenser, abréger, résumer. / écraser, dominer, l’emporter sur, surpasser. / écraser, dénigrer, rabaisser, déprécier, critiquer, diminuer.
- aspera adj. nom. f. sg. asper âpre (au toucher), rude, rugueux; qui a du relief, piquant. / âpre, âcre, vif, pénétrant. / âpre, grossier, rude, dur, farouche, intraitable, terrible, dur, pénible, rigoureux.
- lingua nom. sg. lingua f. (anatomie) langue, bouche, lèvres. / (linguistique) langue, langage, parole, discours; éloquence. / (géographie) langue de terre, cap, promontoire.
Profuit inserto latices infundere cornu / Lenaeos ; ea uisa salus morientibus una. /
Il fut util (pour soigner la maladie) de verser (dans la bouche) les liquides de Bacchus (=du vin) par une corne insérée, cela sembla le seul salut pour les mourants (les chevaux qui mouraient).
It has availed to pour in wine-juice through a horn inserted — this seemed the one hope for the dying.
- profuit 3. sg. parf. prosum être utile, servir, être bon, salutaire, efficace.
- inserto part. abl. n. sg. parf. pass. insero to put in, introduce, insert, thrust
- latices acc. pl. latex m. liquide, fluide.
- infundere prés. inf. infundo verser dans, répandre.
- cornu abl. sg. cornu n. (zoologie) corne de taureau, de bélier, de colimaçon… bois de cerf ; (figuré) force, courage. / (militaire) aile d’armée. / (par analogie de fonction) défense d’éléphant, pinces d’écrevisse. / (anatomie) cornée de l’œil. / (par analogie de matière) corne du pied de certains animaux, sabot, bec des oiseaux. / (par analogie de forme) arc. / (par analogie de position) cime, sommet d’une montagne.
- lenaeos acc. pl. Lenaeus m. Lenaean, Bacchic
- ea pron. nom. f. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- ea pron. nom. n. pl. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
- uisa part. nom. n. pl. parf. pass. video to see, discern, perceive
- uisa part. nom. f. sg. parf. pass. video to see, discern, perceive
- salus nom. sg. salus f. variante de salum.
- morientibus part. dat. n. pl. prés. morior to die, expire
- una adj. nom. f. sg. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
Mox erat hoc ipsum exitio, furiisque refecti / ardebant, ipsique suos iam morte sub aegra / discissos nudis laniabant dentibus artus.
Tout à l’heure cette chose même était la mort pour eux (eis ou equis sous-entendu, double datifs), et retrouvant des forces à cause de leur furie ils brûlaient, et eux-mêmes déchiraient leurs propres membres déchirés par leurs dents nus déjà sous la mort souffrante (la souffrance mortelle).
Soon even this led to death; they burned with the fury of fresh strength, and though now in the weakness of death rent and mangled their own limbs with bared teeth.
- mox adv. mox bientôt, tout à l’heure, sous peu, bientôt après, ensuite, puis, après.
- erat 3. sg. impf. sum être, exister, vivre
- hoc pron. nom. n. sg. hic ce.
- ipsum pron. nom. n. sg. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément. / synonyme du pronom réfléchi se (chez certains prosateurs de l’époque impériale). / sert pour marquer une opposition. / même, jusqu’à. / exactement, en plein. / lui seul, elle seule. / même, avec adverbe de temps.
- exitio dat. sg. exitium n. ruine, perte, destruction.
- furiisque abl. pl. furia f. (en parlant d’une femme) furie, mégère, diablesse. / (en parlant d’un homme) forcené, fou furieux.
- refecti adj. nom. m. pl. refectus a restoration
- ardebant 3. pl. impf. ardeo être enflammé, être brulé, être en feu. / briller, étinceler. / être consumé, être dévoré, être tourmenté, souffrir violemment. / bruler (d’une passion), être transporté par un sentiment violent, être enflammé, brûler d’amour. / s’enflammer, se déchaîner, être à son paroxysme.
- ipsique pron. dat. n.m.f. sg. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément. / synonyme du pronom réfléchi se (chez certains prosateurs de l’époque impériale). / sert pour marquer une opposition. / même, jusqu’à. / exactement, en plein. / lui seul, elle seule. / même, avec adverbe de temps.
- ipsique pron. nom. m. pl. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément. / synonyme du pronom réfléchi se (chez certains prosateurs de l’époque impériale). / sert pour marquer une opposition. / même, jusqu’à. / exactement, en plein. / lui seul, elle seule. / même, avec adverbe de temps.
- suos adj. acc. m. pl. suus son. / qui est son maître, indépendant. / attaché, dévoué, propice, favorable.
- iam adv. jam dans ce moment, maintenant, déjà. / à l’instant, dès maintenant. / il y a un instant. / dans un instant (avenir), à l’instant. / déjà. / dorénavant, enfin. / en conclusion : dès lors. / comme élément de transition ou en énumération : maintenant, d’autre part.
- morte abl. sg. mors f. mort, trépas, décès. / fin, destruction des choses. / cadavre, homme mort, homme mourant. / (au pluriel) ce qui donne la mort, coups mortels.
- sub prép. sub sous.
- aegra adj. abl. f. sg. aeger malade. / faible, affaibli, chancelant, triste, malheureux, tourmenté, troublé, anxieux, inquiet.
- discissos part. acc. m. pl. parf. pass. discindo to tear asunder, cut apart, cleave, divide, rend, tear
- nudis adj. abl. m. pl. nudus nu. / simple, dépouillé.
- laniabant 3. pl. impf. lanio déchirer, lacérer.
- dentibus abl. pl. dens m. dent. / tout ce qui sert à mordre, à entamer, à saisir. / (figuré) dent, morsure.
- artus nom. pl. artus m. (anatomie) (rare au singulier) articulation.\