Τότε καὶ τοῦ δήμου ὅσοι στασιῶται πρότερον ἦσαν, ἔχθους τοῦ ἐς ἀλλήλους ἀφέμενοι τῆς τε ὁσίας τῶν τετελευτηκότων κοινῇ ἐπεμέλοντο καὶ φέροντες αὐτοὶ τοὺς οὐ προσήκοντας σφίσι νεκροὺς ἔθαπτον.
Alors aussi tous les gens parmi de peuple qui étaient auparavant membres d’une faction, ayant abandonné de l’hostilité réciproque, s’occupaient en commun des funérailles des morts et en portant eux-même les morts non parents à eux-mêmes ils les enterraient .
At that time, too, those of the population who had formerly been members of the factions laid aside their mutual enmity and in common they attended to the burial rites of the dead, and they carried with their own hands the bodies of those who were no connections of theirs and buried them.
- τότε adv. alors, autrefois, en ce temps-là
- δήμου gén. sg. δῆμος m. à athènes, dème ou canton, subdivision de la tribu. / territoire appartenant à une communauté, contrée, pays, terre. / population d’un pays, peuple (par opposition au roi ou aux chefs).
- ὅσοι adj. nom. m. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
- στασιῶται nom. pl. στασιώτης m. members of a party
- πρότερον adj. acc. n. sg. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
- ἦσαν 3. pl. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ἔχθους gén. sg. ἔχθος n. haine.
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- ἀλλήλους adj. acc. m. pl. ἀλλήλων of one another, to one another, one another
- ἀφέμενοι part. nom. m. pl. aor. moy. ἀφίημι send forth, discharge,
- ὁσίας adj. gén. f. sg. ὅσιος (religion) sacré. / pieux, religieux.
- ὁσίας gén. sg. ὁσία f. divine law,
- τετελευτηκότων part. gén. m. pl. parf. τελευτάω bring to pass, accomplish
- κοινῇ adv. κοινῇ en commun. / en communauté / d’un commun accord. / dans l’intérêt public ou en public.
- κοινῇ adj. dat. f. sg. κοινός commun.
- ἐπεμέλοντο 3. pl. impf. m.p. ἐπιμελέομαι se soucier de, s’occuper de +gén.
- φέροντες part. nom. m. pl. prés. φέρω fero,
- αὐτοί adj. nom. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- προσήκοντας part. acc. m. pl. prés. προσήκω venir à, avoir rapport à, appartenir à, être parent
- σφίσι pron. dat. m. pl. σφεῖς Rendic.Pont. Accad.Rom. di Arch.
- σφίσι pron. dat. f. pl. σφεῖς Rendic.Pont. Accad.Rom. di Arch.
- νεκρούς acc. pl. νεκρός m. mort, cadavre.
- νεκρούς adj. acc. m. pl. νεκρός mort.
- ἔθαπτον 3. pl. impf. θάπτω procéder aux funérailles. / enterrer, ensevelir.
Ἀλλὰ καὶ ὅσοι πράγμασι τὰ πρότερα παριστάμενοι αἰσχροῖς τε καὶ πονηροῖς ἔχαιρον, οἵδε τὴν ἐς τὴν δίαιταν ἀποσεισάμενοι παρανομίαν τὴν εὐσέβειαν ἀκριβῶς ἤσκουν, οὐ τὴν σωφροσύνην μεταμαθόντες οὐδὲ τῆς ἀρετῆς ἐρασταί τινες ἐκ τοῦ αἰφνιδίου γεγενημένοι·
Mais encore tous ceux qui prenaient plaisir auparavant en se livrant des activités honteuses et mauvaises, s’étant débarrassé l’immoralité dans la mode de vie, pratiquaient exactement la piété, non pas parce qu’ils avaient appris la temperance ni non pas parce qu’ils étaient devenus des amoureux de la vertu tous d’un coup.
Nay, more, those who in times past used to take delight in devoting themselves to pursuits both shameful and base, shook off the unrighteousness of their daily lives and practised the duties of religion with diligence, not so much because they had learned wisdom at last nor because they had become all of a sudden lovers of virtue,
- ὅσοι adj. nom. m. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
- πράγμασι dat. pl. πρᾶγμα n. affaire. / action de faire, action d’entreprendre. / ce qui est fait, ce qui existe. évènement, chose, affaire.
- πρότερα adj. acc. n. pl. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
- παριστάμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p. παρίστημι cause to stand, place beside
- αἰσχροῖς adj. dat. n. pl. αἰσχρός (au sens physique) laid.
- πονηροῖς adj. dat. n. pl. πονηρός qui est dans la peine, qui souffre, malheureux, infortuné. / qui est en mauvais état. / qui cause de la peine, de la fatigue, fatigant, pénible.
- ἔχαιρον 3. pl. impf. χαίρω se réjouir de +dat.
- οἵδε pron. nom. m. pl. ὅδε celui-ci, ceci, ce, cette
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- δίαιταν acc. sg. δίαιτα f. mode de vie. / (à athènes) arbitrage.
- ἀποσεισάμενοι part. nom. m. pl. aor. moy. ἀποσείω shake off,
- παρανομίαν acc. sg. παρανομία f. illégalité, transgression de la loi.
- εὐσέβειαν acc. sg. εὐσέβεια f. piété. / réputation de piété filiale.
- ἀκριβῶς adv. ἀκριβής exact, accurate, precise
- ἤσκουν 3. pl. impf. ἀσκέω pratiquer, s’exercer. / travailler, façonner, ouvrager, décorer.
- οὐ adv. non, ne pas
- σωφροσύνην acc. sg. σωφροσύνη f. état sain de l’esprit ou du cœur.
- μεταμαθόντες part. nom. m. pl. aor. μεταμανθάνω learn differently
- οὐδέ adv. et ne pas, ni … ni
- ἀρετῆς gén. sg. ἀρετή f. mérite, qualité par quoi l’on excelle. / bon office, service.
- ἐρασταί nom. pl. ἐραστής m. amant.
- ἐκ prép. ἐκ (avec le génitif) signifie, d’un manière générale, en venant de, en partant de, hors de. d’où, les définitions qui suivent. / parti de, loin de. / dégagé de liens. / (par suite) du haut de. / du bas de. / du fond de. / à distance de, loin de, hors de. / (idée de temps) depuis. / à la suite de, après. / (idée d’origine) à l’origine.
- αἰφνιδίου adj. gén. n. sg. αἰφνίδιος unforeseen, sudden
- γεγενημένοι part. nom. m. pl. parf. m.p. γίγνομαι naître, devenir
ἐπεὶ τοῖς ἀνθρώποις ὅσα ἐμπέπηγε φύσει ἢ χρόνου μακροῦ διδασκαλίᾳ ῥᾷστα δὴ οὕτω μεταβάλλεσθαι ἀδύνατά ἐστιν, ὅτι μὴ θείου τινὸς ἀγαθοῦ ἐπιπνεύσαντος·
Car toutes les habitudes (mauvaises) qui sont implantées chez les hommes soit par la nature soit par l’apprentissage longue (de long temp), sont impossibles à être changées ainsi très facilement, sauf si (ὅτι μὴ) un bien divin les a inspiré;
as it were–for when qualities have become fixed in men by nature or by the training of a long period of time, it is impossible for them to lay them aside thus lightly, except, indeed, some divine influence for good has breathed upon them–
- ἐπεί conj. ἐπεί [temps] après que, quand [causal] puisque, car
- ἀνθρώποις dat. pl. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
- ὅσα adj. acc. n. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
- ἐμπέπηγε 3. sg. parf. ἐμπήγνυμι fix
- φύσει dat. sg. φύσις f. nature, environnement. / nature, essence d’un être ou d’une chose avec les attributs physiques ou moraux qui lui sont propres.
- χρόνου gén. sg. χρόνος m. temps, durée. / année, âge. / délai, retard. / (grammaire) temps d’un verbe. / mesure de temps. / temps, quantité (d’une voyelle, d’une syllabe, etc.)
- μακροῦ adj. gén. m. sg. μακρός (idée d’espace) long. / (idée de durée) long. / (idée de quantité) grand, fort.
- διδασκαλίᾳ dat. sg. διδασκαλία f. instruction, enseignement. / (par extension) représentation d’une pièce théâtrale.
- ῥᾷστα adj. acc. n. pl. superl. ῥᾴδιος easy, ready
- οὕτω adv. οὕτως même, ainsi, comme / οὕτως … ὡς de même … que
- μεταβάλλεσθαι prés. inf. m.p. μεταβάλλω échanger, changer, altérer. / se changer, changer de vêtements.
- ἀδύνατα adj. nom. n. pl. ἀδύνατος impuissant, faible. / impossible.
- ἐστιν 3. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi
- μή adv. ne pas
- θείου adj. gén. m. sg. θεῖος divin.
- τινός pron. gén. sg. τις un quelconque, un certain.
- ἀγαθοῦ adj. gén. m. sg. ἀγαθός bon, utile.
- ἐπιπνεύσαντος part. gén. m. sg. aor. ἐπιπνέω breathe upon, blow freshly upon
ἀλλὰ τότε ὡς εἰπεῖν ἅπαντες καταπεπληγμένοι μὲν τοῖς ξυμπίπτουσι, τεθνήξεσθαι δὲ αὐτίκα δὴ μάλα οἰόμενοι, ἀνάγκῃ, ὡς τὸ εἰκὸς, πάσῃ τὴν ἐπιείκειαν ἐπὶ καιροῦ μετεμάνθανον.
Mais alors pour ainsi dire tous les gens ayant été frappés par les événements, croyant tout à fait qu’eux-mêmes vont mourir tout de suite, comme il est naturel, changeaient en apprenant l’attitude moralement correcte selon la circonstance seulement par nécessité.
but then all, so to speak, being thoroughly terrified by the things which were happening, and supposing that they would die immediately, did, as was natural, learn respectability for a season by sheer necessity.
- ἀλλά conj. mais
- τότε adv. alors, autrefois, en ce temps-là
- εἰπεῖν aor. inf. εἶπον dire, parler. / nommer, mentionner. / appeler.
- ἅπαντες adj. nom. m. pl. ἅπας sṃ-,
- καταπεπληγμένοι part. nom. m. pl. parf. m.p. καταπλήσσω strike down
- μέν particle. d’une part, en vérité
- ξυμπίπτουσι part. dat. n. pl. prés. συμπίτνω fall
- τεθνήξεσθαι fut.ant. inf. m.p. θνήσκω variante de θνῄσκω.
- αὐτίκα adv. αὐτίκα forthwith, at once, in a moment,
- μάλα adv. μάλα tout à fait, très, fort, beaucoup, moult.
- οἰόμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p. οἴομαι penser, présager
- ἀνάγκῃ dat. sg. ἀνάγκη f. nécessité, contrainte. / moyen de contrainte. / lien du sang.
- εἰκός part. nom. n. sg. parf. ἔοικα as,
- πάσῃ adj. dat. f. sg. πᾶς all
- ἐπιείκειαν acc. sg. ἐπιείκεια f. reasonableness
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- καιροῦ gén. sg. καιρός m. juste mesure, proportion. / moment convenable ou opportun, temps favorable ; occasion. / avec idée de lieu, endroit convenable.
- μετεμάνθανον 3. pl. impf. μεταμανθάνω désapprendre. / réapprendre, apprendre différemment.
Ταῦτά τοι, ἐπειδὴ τάχιστα τῆς νόσου ἀπαλλαγέντες ἐσώθησαν ἔν τε τῷ ἀσφαλεῖ γεγενῆσθαι ἤδη ὑπετόπασαν, ἅτε τοῦ κακοῦ ἐπ’ ἄλλους ἀνθρώπων τινὰς κεχωρηκότος, ἀγχίστροφον αὖθις τῆς γνώμης τὴν μεταβολὴν ἐπὶ τὰ χείρω πεποιημένοι, μᾶλλον ἢ πρότερον τὴν τῶν ἐπιτηδευμάτων ἀτοπίαν ἐνδείκνυνται, σφᾶς αὐτοὺς μάλιστα τῇ τε πονηρίᾳ καὶ τῇ ἄλλῃ παρανομίᾳ νενικηκότες·
En effet (ταῦτά τοι) aussitôt (ἐπειδὴ τάχιστα) qu’ils avaient survécu (ils furent sauvés) ayant été débarrassé de la maladie, et qu’ils avaient supposé d’être en sécurité désormais, puisque le mal était passé vers certains autres parmi les homme, ayant effectué de nouveau un soudain changement morale (de la moralité) vers les pires (les choses pires), ils montrent l’absurdité des mœurs plus qu’auparavant, ayant vaincu eux-mêmes surtout dans la méchanceté et dans la reste de l’immoralité.
Therefore as soon as they were rid of the disease and were saved, and already supposed that they were in security, since the curse had moved on to other peoples, then they turned sharply about and reverted once more to their baseness of heart, and now, more than before, they make a display of the inconsistency of their conduct, altogether surpassing themselves in villainy and in lawlessness of every sort.
- ταῦτα adj. acc. n. pl. οὗτος ce, cette.
- τοι particle. τοι let me tell you, mark you, look you
- ἐπειδή conj. ἐπεί [temps] après que, quand [causal] puisque, car
- τάχιστα adj. acc. n. pl. superl. ταχύς vite, rapide. qui marche, court ou vole rapidement. / qui se produit ou survient rapidement. / pressé.
- νόσου gén. sg. νόσος f. maladie. / (psychologie) égarement de l’esprit. / (au sens moral) souffrance morale, folle passion.
- ἀπαλλαγέντες part. nom. m. pl. aor. pass. ἀπαλλάσσω set free, deliver from
- ἐσώθησαν 3. pl. aor. pass. σώζω =σῴζω sauver, garder (moy.)garder pour soi
- ἔν prép. ἐν dans, en, parmi. / (avec une idée de temps) dans, en, au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de. / (en composition), dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
- ἀσφαλεῖ adj. dat. n. sg. ἀσφαλής immobile, fixe, qui ne tombe pas. / infaillible, certain, sûr.
- γεγενῆσθαι parf. inf. m.p. γίγνομαι naître, devenir
- ἤδη adv. ἤδη déjà, desormais, maintenant, bientôt
- ὑπετόπασαν 3. pl. aor. τοπάζω aim at, guess, divine,
- ἅτε adv. ἅτε just as, as if, so as,
- κακοῦ adj. gén. n. sg. κακός mauvais. / (au sens moral) méchant.
- ἐπ᾽ prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- ἄλλους adj. acc. m. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀνθρώπων gén. pl. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
- τινάς pron. acc. m. pl. τις un quelconque, un certain.
- κεχωρηκότος part. gén. n. sg. parf. χωρέω make room for another, give way, withdraw,
- ἀγχίστροφον adj. acc. f. sg. ἀγχίστροφος turning closely, quick-swooping
- αὖθις adv. αὖθις back, back again,
- γνώμης gén. sg. γνώμη f. faculté de connaître. / jugement arrêté ou exprimé. / connaissance d’une chose.
- μεταβολήν acc. sg. μεταβολή f. changement, transformation. / changement, en parlant de vêtements. / échange, trafic. / action de changer de parti, défection.
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- χείρω adj. acc. n. pl. compar. χείρων comparatif de κακός. / pire. / (en parlant de personnes) / (en parlant de choses)
- πεποιημένοι part. nom. m. pl. parf. m.p. ποιέω make
- μᾶλλον adv. μᾶλλον comparatif de μάλα.
- πρότερον adj. acc. n. sg. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
- ἐπιτηδευμάτων gén. pl. ἐπιτήδευμα n. pursuit, business, custom,
- ἀτοπίαν acc. sg. ἀτοπία f. fait de ne pas être en son lieu et place. / nature extraordinaire (d’une chose), étrangeté, nouveauté. / extravagance, absurdité.
- ἐνδείκνυνται 3. pl. prés. m.p. ἐνδείκνυμι mark, point out
- σφᾶς adj. acc. m. pl. σφός their, their own, belonging to them
- αὐτούς adj. acc. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- μάλιστα adv. μάλιστα superlatif de μάλα « très » : le plus. / oui, tout à fait.
- πονηρίᾳ dat. sg. πονηρία f. mauvaiseté, méchanceté. / ruse, filouterie.
- ἄλλῃ adj. dat. f. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- παρανομίᾳ dat. sg. παρανομία f. illégalité, transgression de la loi.
- νενικηκότες part. nom. m. pl. parf. νικάω conquer, prevail
ἐπεὶ καὶ ἀπισχυρισάμενος ἄν τις οὐ τὰ ψευδῆ εἴποι ὡς ἡ νόσος ἥδε εἴτε τύχῃ τινὶ εἴτε προνοίᾳ ἐς τὸ ἀκριβὲς ἀπολεξαμένη τοὺς πονηροτάτους ἀφῆκεν.
et effectivement on ne dirait pas quelques choses de faux même affirmant avec insistence que cette maladie épargna les gens les plus vicieux soit par in certain hasard soit par la providence après les avoir sélectionné précisément.
For one could insist emphatically without falsehood that this disease, whether by chance or by some providence, chose out with exactitude the worst men and let them go free. But these things were displayed to the world in later times.
- ἐπεί conj. ἐπεί [temps] après que, quand [causal] puisque, car
- ἀπισχυρισάμενος part. nom. m. sg. aor. m.p. ἀπισχυρίζομαι oppose firmly, give a flat denial,
- ψευδῆ adj. acc. n. pl. ψευδής faux, trompeur.
- εἴποι 3. sg. aor. opt. εἶπον dire, parler. / nommer, mentionner. / appeler.
- νόσος nom. sg. νόσος f. maladie. / (psychologie) égarement de l’esprit. / (au sens moral) souffrance morale, folle passion.
- ἥδε pron. nom. f. sg. ὅδε celui-ci, ceci, ce, cette
- εἴτε conj. soit … soit …
- τύχῃ dat. sg. τύχη f. chance, fortune, providence. / malheur, adversité.
- τινί pron. dat. sg. τις un quelconque, un certain.
- προνοίᾳ dat. sg. πρόνοια f. perceiving beforehand, foresight, foreknowledge,
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- ἀκριβές adj. acc. n. sg. ἀκριβής exact. / (personnes) exact, sûr, scrupuleux, consciencieux. / (choses) qui s’adapte exactement, qui va bien, réglé, régulier. qui se produit au moment précis.
- ἀπολεξαμένη part. nom. f. sg. aor. moy. ἀπολέγω pick out from
- πονηροτάτους adj. acc. m. pl. superl. πονηρός qui est dans la peine, qui souffre, malheureux, infortuné. / qui est en mauvais état. / qui cause de la peine, de la fatigue, fatigant, pénible.
- ἀφῆκεν 3. sg. impf. ἀφήκω arrive at or have arrived,
- ἀφῆκεν 3. sg. aor. ἀφίημι envoyer, renvoyer. / laisser aller, lâcher, relâcher. / libérer.
https://en.wikisource.org/wiki/History_of_the_Wars/Book_II#XXIII