Ἀπορούμενοι γοῦν τῶν τινες ἰατρῶν τῇ τῶν ξυμπιπτόντων ἀγνοίᾳ τό τε τῆς νόσου κεφάλαιον ἐν τοῖς βουβῶσιν ἀποκεκρίσθαι οἰόμενοι, διερευνᾶσθαι τῶν τετελευτηκότων τὰ σώματα ἔγνωσαν.
De toute façon certains parmi les médecins en ne comprenant pas (étant embarassé) par l’ignorance des symptômes et en croyant que la partie principale de la maladie était sécrétée (distinguée) dans les bubons, décidèrent d’examiner les corps des malades décédés.
Now some of the physicians who were at a loss because the symptoms were not understood, supposing that the disease centred in the bubonic swellings, decided to investigate the bodies of the dead.
- ἀπορούμενοι près. ἀπορέω
- γοῦν adv.
- ξυμπιπτόντων συμπίτνω
- τινες pron. nom. m. pl. τις un quelconque, un certain.
- ἰατρῶν gén. pl. ἰατρός m. médecin, docteur, guérisseur, guérisseuse. / épithète d’apollon.
- ἀγνοίᾳ dat. sg. ἄγνοια f. want of perception, ignorance
- κεφάλαιον adj. acc. n. sg. κεφάλαιος capital, de tête.
- ἐν prép. ἐν dans, en, parmi. / (avec une idée de temps) dans, en, au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de. / (en composition), dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
- βουβῶσιν dat. pl. βουβών m. (anatomie) aine.
- ἀποκεκρίσθαι part. inf. ἀποκρίνω set apart, pass. respondre
- οἰόμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p. οἴομαι penser, présager
- διερευνᾶσθαι près mp.διερευνάω
- τετελευτηκότων part. gén. m. pl. parf. τελευτάω bring to pass, accomplish
- ἔγνωσαν 3. pl. aor. γιγνώσκω (au propre) apprendre, connaître. / se rendre compte. / comprendre, reconnaître. / (par suite) se faire une opinion, juger, penser. / prendre une décision, décider, résoudre. / connaître, avoir des relations intimes. / faire connaitre, rendre connu, célébrer.
Καὶ διελόντες τῶν βουβώνων τινὰς ἄνθρακος δεινόν τι χρῆμα ἐμπεφυκὸς εὗρον.
Et ayant divisé certains des bubons ils trouvèrent quelque chose effrayante de charbon (ou pierre précieuse?) qui s’implanta dans (le bubon).
And upon opening some of the swellings, they found a strange sort of carbuncle that had grown inside them.
- διελόντες part. nom. m. pl. aor. διαιρέω take apart, cleave in twain, divide,
- βουβώνων gén. pl. βουβών m. (anatomie) aine.
- τινάς pron. acc. m. pl. τις un quelconque, un certain.
- ἄνθρακος gén. sg. ἄνθραξ m. charbon.
- δεινόν adj. acc. n. sg. δεινός qui inspire la crainte et, par suite, l’étonnement / qui craint, frayeur, terreur.
- ἐμπεφυκός part sg perf act neut acc intrans ἐμφύω implant
- χρῆμα acc. sg. χρῆμα n. (singulier) ce dont on se sert ou dont on a besoin, chose, affaire. / (pluriel) biens, avoir.
- εὗρον verb 3rd pl aor ind act εὑρίσκω find
Ἔθνησκον δὲ οἱ μὲν αὐτίκα, οἱ δὲ ἡμέραις πολλαῖς ὕστερον, τισί τε φλυκταίναις μελαίναις, ὅσον φακοῦ μέγεθος, ἐξήνθει τὸ σῶμα, οἳ οὐδὲ μίαν ἐπεβίων ἡμέραν, ἀλλ’ εὐθυωρὸν ἅπαντες ἔθνησκον.
Les uns mouraient tout de suite, les autre nombreux jours après, et le corp florissait les pustules (cloques) noires, à peu près de la grandeur de lentille chez certains qui ne survivaient même pas une journée, mais tous mouraient aussitôt.
Death came in some cases immediately, in others after many days; and with some the body broke out with black pustules about as large as a lentil and these did not survive even one day, but all succumbed immediately.
- ἔθνησκον 3. pl. impf. θνήσκω variante de θνῄσκω.
- αὐτίκα adv. αὐτίκα forthwith, at once, in a moment,
- ἡμέραις dat. pl. ἡμέρα f. jour, par opposition à la nuit. / jour, durée de temps. / jour, vie.
- πολλαῖς adj. dat. f. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
- ὕστερον acc. sg. ὕστερον n. the afterbirth,
- ὕστερον adj. acc. n. sg. ὕστερος postérieur, placé après, suivant. / tardif, plus tard dans le temps, plus lent, suivant. / inférieur en âge ou en qualité.
- τισί pron. dat. pl. τις un quelconque, un certain.
- φλυκταίναις dat. pl. φλύκταινα f. blister
- μελαίναις adj. dat. f. pl. μέλας sombre. / noir. / sombre, lugubre, morne, morose. / obscur, énigmatique.
- ὅσον adj. acc. n. sg. ὅσος pron. réf. combien, autant que
- φακοῦ gén. sg. φακός m. lentille. / tache de rousseur.
- μέγεθος nom. sg. μέγεθος n. grandeur, hauteur.
- ἐξήνθει 3. sg. impf. ἐξανθέω put out flowers,
- σῶμα nom. sg. σῶμα n. (anatomie) corps. / matière, objet tangible. / (mathématiques) corps solide, (par opposition à surface)
- οὐδέ adv. et ne pas, ni … ni
- μίαν adj. acc. f. sg. εἷς un.
- ἐπεβίων 3. pl. aor. ἐπιβιόω survivre à, vivre plus longtemps que.
- ἐβῐ́ουν(impf.) ἐβῐ́ωσᾰν(aor.)
- ἐπεβίων 3. pl. impf. ἐπιβιόω survivre à, vivre plus longtemps que.
- ἡμέραν acc. sg. ἡμέρα f. jour, par opposition à la nuit. / jour, durée de temps. / jour, vie.
- εὐθύωρον adj. acc. n. sg. εὐθύωρος in a straight direction
- ἅπαντες adj. nom. m. pl. ἅπας sṃ-,
- ἔθνησκον 3. pl. impf. θνήσκω variante de θνῄσκω.
Πολλοὺς δὲ καί τις αὐτόματος αἵματος ἐπιγινόμενος ἔμετος εὐθὺς διεχρήσατο.
Et aussi quelque vomissement spontané de sang en survenant tua immédiatement beaucoup de malades.
With many also a vomiting of blood ensued without visible cause and straightway brought death.
- πολλούς adj. acc. m. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
- τις pron. nom. m. sg. τις un quelconque, un certain.
- αὐτόματος adj. nom. m. sg. αὐτόματος automate, spontané. / accidentel, sans cause visible ou externe.
- αἵματος gén. sg. αἷμα n. (anatomie) sang, liquide sanguin. / sang versé, meurtre. / (figuré) lien de sang, parenté. / (par analogie) liquide rouge.
- ἐπιγινόμενος part. nom. m. sg. prés. m.p. ἐπιγίγνομαι to be born after, come
- ἔμετος nom. sg. ἔμετος m. vomissement.
- εὐθύς adj. nom. m. sg. εὐθύς droit, direct.
- εὐθύς adv. εὐθύς directement, ouvertement, tout de suite, aussitôt
- διεχρήσατο 3. sg. aor. moy. χράω frapper, attaquer. note : uniquement usité à l’aoriste. / infliger, asséner. / désirer ardemment.
Ἐκεῖνο μέντοι ἀποφήνασθαι ἔχω, ὡς τῶν ἰατρῶν οἱ δοκιμώτατοι πολλοὺς μὲν τεθνήξεσθαι προηγόρευον, οἳ δὴ κακῶν ἀπαθεῖς ὀλίγῳ ὕστερον παρὰ δόξαν ἐγίνοντο, πολλοὺς δὲ ὅτι σωθήσονται ἰσχυρίζοντο, οἳ δὴ διαφθαρήσεσθαι ἔμελλον αὐτίκα δὴ μάλα.
Mais je peux affirmer la chose suivante, c-est-à-dire que les illustres parmi les médecins annoncèrent que beaucoup des malades mourraient, qui en fait devenait non souffrant des maladie un peu après contre toute attente, et au contraire qu’ils les affirmaient avec force que beaucoup de malade seraient sauvés, qui en fait étaient destinés à mourir tout à fait (μάλα) tout de suite (αὐτικα).
Moreover I am able to declare this, that the most illustrious physicians predicted that many would die, who unexpectedly escaped entirely from suffering shortly afterwards, and that they declared that many would be saved, who were destined to be carried off almost immediately.
- ἐκεῖνο adj. acc. n. sg. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
- μέντοι particle. μέντοι indeed, to be sure, however;
- ἀποφήνασθαι aor. inf. moy. ἀποφαίνω déclarer, manifester.
- ἔχω 1. sg. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
- ἰατρῶν gén. pl. ἰατρός m. médecin, docteur, guérisseur, guérisseuse. / épithète d’apollon.
- δοκιμώτατοι adj. nom. m. pl. superl. δόκιμος admis, testé, approuvé, examiné, bon. / bon, excellent, notable. / admis.
- πολλούς adj. acc. m. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
- μέν particle. d’une part, en vérité
- τεθνήξεσθαι fut.ant. inf. m.p. θνήσκω variante de θνῄσκω.
- προηγόρευον 3. pl. impf. προαγορεύω tell beforehand,
- δή particle. δή certes, précisément, donc
- κακῶν gén. pl. κάκη f. mal, vice.
- ἀπαθεῖς adj. nom. m. pl. ἀπαθής apathique, qui ne souffre pas.
- ὀλίγῳ adj. dat. n. sg. ὀλίγος petit, peu nombreux. / faible, chétif.
- ὕστερον adj. acc. n. sg. ὕστερος postérieur, placé après, suivant. / tardif, plus tard dans le temps, plus lent, suivant. / inférieur en âge ou en qualité.
- παρά prép. παρά génitif d’auprès de, du côté de. / datif auprès avec l’idée de toute absence de mouvement. chez, dans, en. / accusatif auprès de, vers avec l’idée de mouvement.
- δόξαν acc. sg. δόξα f. opinion, vue, point de vue, conjecture, supposition. / (dans le nouveau testament) gloire, honneur, splendeur.
- ἐγίνοντο 3. pl. impf. m.p. γίγνομαι naître, devenir
- σωθήσονται 3. pl. fut. pass. σώζω =σῴζω sauver, garder (moy.)garder pour soi
- ἰσχυρίζοντο 3. pl. impf. m.p. ἰσχυρίζομαι make oneself strong, be strong
- διαφθαρήσεσθαι fut. inf. pass. διαφθείρω perdre, corrompre, détruire
- ἔμελλον 3. pl. impf. μέλλω pouvoir, aller(fut.), devoir
- αὐτίκα adv. αὐτίκα forthwith, at once, in a moment,
- μάλα adv. μάλα tout à fait, très, fort, beaucoup, moult.
Οὕτως αἰτία τις ἦν οὐδεμία ἐν ταύτῃ τῇ νόσῳ ἐς ἀνθρώπου λογισμὸν φέρουσα· πᾶσι γάρ τις ἀλόγιστος ἀπόβασις ἐπὶ πλεῖστον ἐφέρετο, καὶ τὰ λουτρὰ τοὺς μὲν ὤνησε, τοὺς δὲ οὐδέν τι ἧσσον κατέβλαψεν.
Ainsi il n’y avait aucune cause dans cette maladie qui relève de la raison de l’homme; en effet pour tout le monde un certain résultat incompréhensible était apporté dans la plupart de temp, et les bains étaient utils aux uns, mais ils ne nuisaient pas du tout moins aux autres.
So it was that in this disease there was no cause which came within the province of human reasoning; for in all cases the issue tended to be something unaccountable. For example, while some were helped by bathing, others were harmed in no less degree.
- οὕτως adv. οὕτως même, ainsi, comme / οὕτως … ὡς de même … que
- αἰτία nom. sg. αἰτία f. cause, motif. / imputation.
- τις pron. nom. f. sg. τις un quelconque, un certain.
- ἦν 3. sg. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- οὐδεμία adj. nom. f. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
- ἐν prép. ἐν dans, en, parmi. / (avec une idée de temps) dans, en, au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de. / (en composition), dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
- νόσῳ dat. sg. νόσος f. maladie. / (psychologie) égarement de l’esprit. / (au sens moral) souffrance morale, folle passion.
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- ἀνθρώπου gén. sg. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
- λογισμόν acc. sg. λογισμός m. compte, calcul (avec idée de nombres). / compte, calcul (sans idée de nombres), raisonnement, réflexion.
- φέρουσα part. nom. f. sg. prés. φέρω fero,
- πᾶσι adj. dat. n. pl. πᾶς all
- ἀλόγιστος adj. nom. f. sg. ἀλόγιστος inconsiderate, thought-less,
- ἀπόβασις nom. sg. ἀπόβασις f. stepping off, disembarking,
- ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- πλεῖστον adj. acc. n. sg. superl. πλεῖστος superlatif de πολύς.
- ἐφέρετο 3. sg. impf. m.p. φέρω porter. / supporter, endurer. / apporter, offrir. / rapporter, produire. / porter vers, conduire. / emporter. / se porter bien ou mal, réussir ou faillir.
- λουτρά nom. pl. λουτρόν n. bain, endroit où l’on se baigne, salle de bain. / (par extension) eau lustrale pour les purification.
- τούς art. acc. m. pl. ὁ nominatif et accusatif le, la, les. / génitif du, de la, des. / datif au, à la, aux. / (nominatif et accusatif du duel) les deux. / (génitif et datif du duel) des deux, aux deux.
- μέν particle. d’une part, en vérité
- ὤνησε 3. sg. aor. ὀνίνημι D Mort.
- οὐδέν adj. acc. n. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
- τι pron. acc. n. sg. τις un quelconque, un certain.
- ἧσσον adj. acc. n. sg. compar. ἥσσων comparatif de κακός ou μικρός : pire, inférieur.
- κατέβλαψεν 3. sg. aor. καταβλάπτω hurt greatly, damage,
Ἀμελούμενοί τε πολλοὶ ἔθνησκον, πολλοὶ δὲ παρὰ λόγον ἐσώζοντο.
et parmi les gens qui étaient laissés sans soin beaucoup mouraient, mais beaucoup étaient sauvés contre ce qu’on aurait pu attendre.
And of those who received no care many died, but others, contrary to reason, were saved.
- ἀμελούμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p. ἀμελέω négliger +gén.
- πολλοί adj. nom. m. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
- ἔθνησκον 3. pl. impf. θνήσκω variante de θνῄσκω.
- παρά prép. παρά génitif d’auprès de, du côté de. / datif auprès avec l’idée de toute absence de mouvement. chez, dans, en. / accusatif auprès de, vers avec l’idée de mouvement.
- λόγον acc. sg. λόγος m. compte. / ce qui est compté, valeur. / ce qui est compté, ratio, analogie, rapport, relation d’une chose à une autre. / compte-rendu, explication, justification, raison. / raison d’une théorie, argument. / règle, principe raisonnable. / (philosophie) raison, esprit, intelligence, réflexion, faculté de raisonner. / conte, fable. / discours public. / bruit qui court. / renommée, renom. / (religion) verbe divin.
- ἐσώζοντο 3. pl. impf. m.p. σώζω =σῴζω sauver, garder (moy.)garder pour soi
Καὶ πάλιν αὖ τὰ τῆς θεραπείας ἐφ’ ἑκάτερα τοῖς χρωμένοις ἐχώρει, καὶ τὸ ξύμπαν εἰπεῖν οὐδεμία μηχανὴ ἀνθρώπῳ ἐς τὴν σωτηρίαν ἐξεύρητο, οὔτε προφυλαξαμένῳ μὴ πεπονθέναι οὔτε τοῦ κακοῦ ἐπιπεσόντος περιγενέσθαι, ἀλλὰ καὶ τὸ παθεῖν ἀπροφάσιστον ἦν καὶ τὸ περιεῖναι αὐτόματον.
Et encore une fois les manières de traitement avançaient vers chacun des deux résultats pour gens qui utilisaient, et pour parler en général aucun moyen ne fut découverte pour un home (qui que ce soit) pour le salut, pour quelqu’un qui s’est protégé par la maladie aucun moyen de ne pas tomber malade ni une fois que la maladie est tombé sur lui aucun moyen de survivre, mais à la fois le fait de tomber malade était sans motif et le fait de survivre était sans cause visible.
And again, methods of treatment shewed different results with different patients. Indeed the whole matter may be stated thus, that no device was discovered by man to save himself, so that either by taking precautions he should not suffer, or that when the malady had assailed him he should get the better of it; but suffering came without warning and recovery was due to no external cause.
- πάλιν adv. πάλιν en sens inverse, en rebroussant chemin, à rebours, en arrière. / (par suite)
- αὖ adv. αὖ again, anew, afresh, once more,
- θεραπείας gén. sg. θεραπεία f. soin.
- ἐφ᾽ prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
- ἑκάτερα adj. acc. n. pl. ἑκάτερος l’un de deux, chacun des deux.
- χρωμένοις part. dat. m. pl. prés. m.p. χράομαι consulting
- ἐχώρει 3. sg. impf. χωρέω se retirer, faire place. / se déplacer, céder la place, céder. / avancer, bouger.
- ξύμπαν adj. acc. n. sg. σύμπας tout ensemble.
- εἰπεῖν aor. inf. εἶπον dire, parler. / nommer, mentionner. / appeler.
- οὐδεμία adj. nom. f. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
- μηχανή nom. sg. μηχανή f. machine (de guerre, de théâtre…), engin. / (par extension) toute invention ingénieuse, que ce soit sous un aspect positif (moyen, expédient) ou négatif (ruse, artifice, machination).
- ἀνθρώπῳ dat. sg. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- σωτηρίαν acc. sg. σωτηρία f. salut, sauvetage, délivrance, sécurité.
- ἐξεύρητο 3. sg. p.q.pf. m.p. ἐξευρίσκω découvrir. / inventer.
- οὔτε adv. οὔτε and not
- προφυλαξαμένῳ part. dat. m. sg. aor. moy. προφυλάσσω keep guard before
- μή adv. ne pas
- πεπονθέναι parf. inf. πάσχω subir, éprouver, ressentir (joie ou douleur)
- οὔτε adv. οὔτε and not
- κακοῦ adj. gén. n. sg. κακός mauvais. / (au sens moral) méchant.
- ἐπιπεσόντος part. gén. n. sg. aor. ἐπιπίπτω fall upon
- περιγενέσθαι aor. inf. moy. περιγίγνομαι to be superior to +gén.
- ἀλλά conj. mais
- παθεῖν aor. inf. πάσχω subir, éprouver, ressentir (joie ou douleur)
- ἀπροφάσιστον adj. nom. n. sg. ἀπροφάσιστος franc, droit, honnête, qui ne cherche pas des excuses.
- ἦν 3. sg. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- περιεῖναι prés. inf. περίειμι to be around
- αὐτόματον adj. nom. n. sg. αὐτόματος automate, spontané. / accidentel, sans cause visible ou externe.
https://en.wikisource.org/wiki/History_of_the_Wars/Book_II#XXII