Catégories
Institut Latin

Tite-Live, Histoire romaine (XXV, 26) : Une épidémie pendant le siège de Syracuse

Accessit et ad haec pestilentia, commune malum, quod facile utrorumque animos auerteret a belli consiliis.

À tout cela (le récit des opérations militaires précédentes) s’ajouta une épidémie, le fléau commun, tel qui la détourna facilement les esprits les uns les autres loin des délibérations militaires.

They were visited too by a plague; a calamity extending to both sides, and one which might well divert their attention from schemes of war.

  • accessit 3. sg. parf. accedo accéder, s’approcher.
  • et adv. aussi, même
  • ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
  • haec pron. acc. n. pl. hic ce.
  • pestilentia nom. sg. pestilentia f. pestilence.
  • commune adj. nom. n. sg. communis commun.
  • malum adj. nom. n. sg. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
  • quod conj. [+ind. +subj] ce fait que
  • facile adj. acc. n. sg. facilis facile.
  • utrorumque adj. gén. m. pl. uter a bag of hide, leathern bottle, vessel of skin, skin
  • animos acc. pl. animus m. (principe distinct du corps, qui préside à l’activité d’un être vivant, homme ou animal) âme, esprit. / (siège de la pensée, ensemble des facultés de l’âme) intellect. / (siège de la volonté) volonté, surmoi, courage. / (siège du sentiment et des passions) âme, cœur, énergie. / (terme de cajolerie) cœur. / (en parlant des plantes) nature.
  • auerteret 3. sg. impf. subj. averto éviter, se détourner. / détourner, dérober.
  • belli gén. sg. bellum n. (militaire) guerre, combat, bataille. / (religion) la guerre divinisée → voir bellona. / (au pluriel) armées → voir exercitum.
  • consiliis abl. pl. consilium n. délibération. / conseil.

Nam tempore autumni et locis natura grauibus, multo tamen magis extra urbem quam in urbe, intoleranda uis aestus per utraque castra omnium ferme corpora mouit.

En effet à la saison de l’automne et à cause des endroits naturellement malsains, cependant beaucoup plus (bien davantage) en dehors de la ville que dans la ville, la force insupportable de chaleur affecta les corps de presque tous les hommes à travers les deux campes.

For as the season of the year was autumn, and the situation naturally unwholesome, though this was much more the case without than within the city, the intolerable intensity of the heat had an effect upon the constitution of almost every man in both the camps.

  • nam conj. (causale) car
  • tempore abl. sg. tempus n. temps. / durée, moment. / époque, jour, heure, année. / moment favorable, bon moment, occasion, opportunité. / circonstance, conjoncture, situation, position, sort. / situation critique, situation difficile, malheur, danger. / temps prosodique, mesure, quantité (des voyelles). / (anatomie) (surtout au pluriel) tempes, en tant que lieu fatal.
  • autumni gén. sg. auctumnus m. about the middle of autumn
  • locis abl. pl. locus m. lieu, endroit, place,
  • natura abl. sg. natura f. naissance, action de mettre au monde, génération. / nature,
  • grauibus adj. abl. m. pl. gravis lourd. / enceinte. en règle général, par licence pour éviter la répétition de gravidus. / considérable, grave, important, majeur. / grave, en parlant de la voix.
  • multō adv. beaucoup
  • tamen adv. pourtant, cependant
  • magis adv. magis plus, davantage.
  • extra adv. extra en supplément, en plus.
  • urbem acc. sg. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • urbe abl. sg. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
  • intoleranda adj. nom. f. sg. intolerandus insupportable, intolerable
  • uis nom. sg. vis f. force,
  • aestus gén. sg. aestus m. grande chaleur, ardeur, feu. / chaleur de l’été, l’été. / agitation de la mer, flots houleux, marée. / bouillonnement des passions, agitation violente, fluctuations de l’opinion dans les comices, force entraînante.
  • per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
  • utraque adj. acc. n. pl. uter which of two, which, whether
  • castra acc. pl. castrum n. (au singulier) forteresse, place forte, château-fort. note : au singulier castellum est plus fréquent. / (au pluriel) camp, campement. d’où étape (camp sur une route militaire). / (au pluriel) vie dans les camps, service militaire.
  • omnium adj. gén. m. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
  • ferme adv. ferme closely, quite, entirely, fully, altogether, just
  • corpora acc. pl. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
  • mouit 3. sg. parf. moveo mouvoir, remuer, agiter ; d’où éloigner, écarter. / pousser, produire en parlant des plantes. / pousser à. / émouvoir. (voix passive : moveri) être remué par un sentiment, être ému, être touché. / provoquer, faire naître. / ébranler, faire chanceler.

Ac primo temporis ac loci uitio et aegri erant et moriebantur;

Et d’abord (dans un premier temp) à cause du caractère malsain (défaut) de la saison et du lieu à la fois ils tombaient malades et ils mouraient;

At first they sickened and died from the unhealthiness of the season and climate;

  • ac conj. atque et.
  • primo adv. primo at first, at the beginning, first, in the first place
  • temporis gén. sg. tempus n. temps. / durée, moment. / époque, jour, heure, année. / moment favorable, bon moment, occasion, opportunité. / circonstance, conjoncture, situation, position, sort. / situation critique, situation difficile, malheur, danger. / temps prosodique, mesure, quantité (des voyelles). / (anatomie) (surtout au pluriel) tempes, en tant que lieu fatal.
  • loci gén. sg. locus m. lieu, endroit, place, emplacement, siège. / place au théâtre, au cirque… / logement. / portion d’une terre, d’une propriété. / localité, ville, contrée, région, pays. / (militaire) terrain, poste, position, situation. / poste, fonction, rôle. / place, lieu, moment, époque, temps, occasion, opportunité, situation, état, condition. / lieu de naissance : condition sociale, famille, rang, classe. / passage, endroit, partie (d’un livre). / sujet, question, point, matière, thème. / (au pluriel) lieu commun. / (au pluriel) loci ou loca, les parties sexuelles : matrice, utérus. → voir τόποι.
  • uitio abl. sg. vitium n. vice, défaut, mauvaise qualité, imperfection, défectuosité, inconvénient. / vice, faute, tort (en général), dépravation. crime. / blâme, reproche, réprimande, injure, outrage. / (religion) faute contre les rites, défaut de formes, irrégularité, augure contraire, mauvais présage.
  • aegri adj. nom. m. pl. aeger malade. / faible, affaibli, chancelant, triste, malheureux, tourmenté, troublé, anxieux, inquiet.
  • erant 3. pl. impf. sum être, exister, vivre
  • moriebantur 3. pl. impf. pass. morior mourir, périr, perdre la vie, expirer, succomber. / (figuré) se consumer, mourir (de plaisir, de dépit…). / cesser d’être, finir, être anéanti, être détruit, s’éteindre, cesser.

postea curatio ipsa et contactus aegrorum uolgabat morbos, ut aut neglecti desertique qui incidissent morerentur aut adsidentes curantesque eadem ui morbi repletos secum traherent, cotidianaque funera et mors ob oculos esset et undique dies noctesque ploratus audirentur.

ensuite le soin aux malades lui-même et le fait de toucher les malades propageaient les maladies, de sorte que ceux qui étaient tombés malade (incido in morbum) soit mouraient négligés et abandonnés ou bien ils comportaient avec eux dans la mort ceux qui restaient auprès d’eux et ceux qui les soignaient qui étaient remplis par la même violence de la maladie, et que les funérailles quotidiennes et la mort étaient devant les yeux et que de partout des lamentations étaient étendues jours et nuits.

but afterwards the disease was spread merely by attending upon, and coming in contact with, those affected; so that those who were seized with it either perished neglected and deserted, or else drew with them those who sat by them and attended them, by infecting them with the same violence of disease. Daily funerals and death were before the eye; and lamentations were heard from all sides, day and night.

  • postea adv. postea puis, après, ensuite.
  • curatio nom. sg. curatio f. soin, action de soigner, de s’occuper de.
  • ipsa pron. nom. f. sg. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément. / synonyme du pronom réfléchi se (chez certains prosateurs de l’époque impériale). / sert pour marquer une opposition. / même, jusqu’à. / exactement, en plein. / lui seul, elle seule. / même, avec adverbe de temps.
  • contactus nom. sg. contactus m. contact, toucher, attouchement, contagion, souillure.
  • aegrorum adj. gén. m. pl. aeger malade. / faible, affaibli, chancelant, triste, malheureux, tourmenté, troublé, anxieux, inquiet.
  • aegrorum gén. pl. aegror m. infirmité, maladie.
  • uolgabat 3. sg. impf. vulgo divulguer, communiquer, propager, divulguer, publier. / livrer au public, prostituer son corps. d’où : ravaler, avilir. / rendre notoire, illustrer.
  • morbos acc. pl. morbus m. (nosologie) infirmité, maladie.
  • ut adv. ut comme, de la même manière que. / étant donné que, vu que, quand.
  • aut conj. aut ou exclusif.
  • neglecti part. nom. m. pl. parf. pass. neglego to disregard, not heed, not trouble oneself about, not attend to, slight, neglect, be regardless of, be indifferent to
  • desertique part. nom. m. pl. parf. pass. desero to forfeit recognizance, fail to appear
  • desertique adj. nom. m. pl. desertus deserted, desert, solitary, lonely, waste
  • incidissent 3. pl. p.q.pf. subj. incido tomber dans ou sur. / tomber sur quelque chose ou quelqu’un par hasard. / arriver par hasard, par coincidence. / tomber dans (un piège), devenir la proie de quelqu’un.
  • morerentur 3. pl. impf. subj. pass. morior mourir, périr, perdre la vie, expirer, succomber. / (figuré) se consumer, mourir (de plaisir, de dépit…). / cesser d’être, finir, être anéanti, être détruit, s’éteindre, cesser.
  • adsidentes part. nom. m. pl. prés. assideo to attend to
  • curantesque part. nom. m. pl. prés. curo première personne du singulier du présent de l’indicatif de curar.
  • eadem pron. abl. f. sg. idem the same
  • ui abl. sg. vis f. force, force, énergie en action, puissance, vigueur. / puissance morale, influence, pouvoir. / emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion ; calamité, fléau naturel. / (philosophie) essence, énergie intime de l’être. / présomption, orgueil. / faculté, moyen, force, ressource. / nature des choses, propriété, substance. / valeur (des mots), sens, signification. / vertu, propriété, effet. / grand nombre, quantité de.
  • morbi gén. sg. morbus m. (nosologie) infirmité, maladie.
  • repletos part. acc. m. pl. parf. pass. repleo to fill again, refill, fill up
  • secum adv./pron. abl. m. f. sg. sui Himself, herself, itself, themselves
  • traherent 3. pl. impf. subj. traho tirer après soi, tirer de force, traîner, entraîner, livrer ou se livrer. / entraîner (comme conséquence), amener, causer. / entraîner (vers un sentiment, une détermination), pousser, attirer, gagner. / faire pencher dans un sens, mettre sur le compte de, imputer, interpréter. / tirailler, peser le pour et le contre. / enlever de force, ravir, soutirer. / tirer à soi, s’attribuer, réclamer. / tirer à soi, attirer, séduire. / tirer (en parlant d’une cheminée), humer, aspirer, absorber, pomper, sucer, boire. / tirer pour soi, contracter, acquérir par assimilation. / tirer hors de, extraire, faire sortir. / tirer au sort. / tirer, dériver, retirer, emprunter, recueillir. / tirer un tête, contracter ou plisser le front, froncer les sourcils. / tirer en long, étendre, allonger, filer, carder la laine. / tirer sur (le vert, le rouge…), prendre une couleur, un goût, une qualité. / traîner en longueur, prolonger, retarder, faire durer, passer le temps, se prolonger, durer, subsister.
  • cotidianaque adj. nom. n. pl. cottidianus journalier, quotidien.
  • funera nom. pl. funus n. funérailles.
  • mors nom. sg. mors f. mort, trépas, décès. / fin, destruction des choses. / cadavre, homme mort, homme mourant. / (au pluriel) ce qui donne la mort, coups mortels.
  • ob prép. ob devant (avec mouvement), vers. / devant (sans mouvement). / pour, à cause de. / pour, en échange de.
  • oculos acc. pl. oculus m. œil (organe de la vue), vue, regard. / œil (cher aux yeux de quelqu’un), perle, trésor, bijou. / œil : bourgeon, tache de la queue du paon.
  • esset 3. sg. impf. subj. sum être, exister, vivre
  • et adv. aussi, même
  • et conj. de coord., et
  • undique adv. undique de toutes parts, de partout, de tous côtés.
  • dies acc. pl. dies f. jour civil, journée de vingt-quatre heure. / jour, date fixée. / jour naturel, temps du jour où la lumière luit (antonyme : nox). / date, jour de la naissance, de la mort, etc. / événement, jour mémorable. / journée, ce qu’on a fait pendant le jour. / (métrologie) durée et distance d’une journée de marche. / temps, délai. / lumière du soleil, du jour. / ciel (synonyme : caelum). / temps qu’il fait, climat, température.
  • noctesque acc. pl. nox f. nuit. / repos de la nuit, sommeil, songe, rêve. / nuit éternelle, mort, ombres des morts ; les enfers. / ombrage, obscurité, ténèbres. / aveuglement, confusion, trouble, orage, tempête, perturbation. / cécité, perte de la vue.
  • ploratus nom. pl. ploratus m. pleur, lamentation.
  • audirentur 3. pl. impf. subj. pass. audio ouïr, entendre. / entendre parler par ouï-dire. / écouter. / l’entendre de cette oreille, écouter favorablement, accepter d’entendre, approuver, accorder, exaucer. / écouter : obéir, être docile. / s’entendre donner un nom, avoir la réputation de.

Postremo ita adsuetudine mali efferauerant animos, ut non modo lacrimis iustoque comploratu prosequerentur mortuos sed ne efferrent quidem aut sepelirent, iacerentque strata exanima corpora in conspectu similem mortem exspectantium, mortuique aegros, aegri ualidos cum metu, tum tabe ac pestifero odore corporum conficerent ;

Finalement à cause de l’habitude du mal ils avaient tellement ensauvagé (endurci) leurs esprits, que non seulement ils n’accompagnaient plus de larmes et d’une lamentation juste mais aussi ils ne les sortiraient même plus (de la maison) ni ne les enterraient et que les corps inanimés restaient par terre étant étendus à la vue de leurs proches qui attendaient la mort semblable, et que les mort affaiblissaient les malades, et les malades affaiblissaient les gens en bon santé tantôt par la peur tantôt la pestilence et avec l’odeur pestilentielle des corps.

At last, their feelings had become so completely brutalized by being habituated to these miseries, that they not only did not follow their dead with tears and decent lamentations, but they did not even carry them out and bury them; so that the bodies of the dead lay strewed about, exposed to the view of those who were awaiting a similar fate; and thus the dead were the means of destroying the sick, and the sick those who were in health, both by fear and by the filthy state and the noisome stench of their bodies.

  • postremo adv. finalement, ensuite
  • ita adv. ainsi, de cette manière-là, encore
  • adsuetudine abl. sg. assuetudo f. variante de adsuetudo.
  • mali adj. gen. m. pl. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
  • efferauerant 3. pl. p.q.pf. effero emporter (porter hors de), piller, enlever. / s’emporter, laisser apparaitre ses émotions. / tirer, sortir. / enterrer (emporter un mort hors de sa demeure). / (agriculture) rapporter, produire, donner (récolte et fruits). / porter aux nues, louer, exalter, célébrer. / manifester, divulguer, publier, proclamer, exprimer, exposer, énoncer, dire.
  • animos acc. pl. animus m. (principe distinct du corps, qui préside à l’activité d’un être vivant, homme ou animal) âme, esprit. / (siège de la pensée, ensemble des facultés de l’âme) intellect. / (siège de la volonté) volonté, surmoi, courage. / (siège du sentiment et des passions) âme, cœur, énergie. / (terme de cajolerie) cœur. / (en parlant des plantes) nature.
  • ut adv. ut comme, de la même manière que. / étant donné que, vu que, quand.
  • non adv. non non. / (archaïsme) (niçois) ne… pas (adverbe de négation).
  • modo adv. modo ne … que, seulement (avec cette mesure, pas plus loin).
  • lacrimis abl. pl. lacrima f. (surtout au pluriel) larmes, pleurs. / larme des arbres : suc ou sève qui coule de l’arbre.
  • iustoque adj. abl. m. sg. justus juste, qui agit selon le droit et l’équité, équitable. / légal, conforme au droit, légitime, dû, mérité. / normal, convenable, régulier.
  • comploratu abl. sg. comploratus m. a loud moaning, concerted wailing, lamentation
  • prosequerentur 3. pl. impf. subj. pass. prosequor poursuivre hostilement, rechercher. / poursuivre (un discours), faire un exposé complet, traiter, décrire, raconter. / accompagner, escorter. / traiter bien, combler, gratifier, récompenser ; traiter mal, accabler.
  • mortuos part. acc. m. pl. parf. pass. morior to die, expire
  • mortuos acc. pl. mortuus m. dead
  • mortuos adj. acc. m. pl. mortuus dead
  • efferrent 3. pl. impf. subj, effero emporter (porter hors de), piller, enlever. / s’emporter, laisser apparaitre ses émotions. / tirer, sortir. / enterrer (emporter un mort hors de sa demeure). / (agriculture) rapporter, produire, donner (récolte et fruits). / porter aux nues, louer, exalter, célébrer. / manifester, divulguer, publier, proclamer, exprimer, exposer, énoncer, dire.
  • quidem adv. quidem (particule qui renforce ce qui est dit) certes, du moins, donc, il est vrai.
  • sepelirent 3. pl. impf. subj. sepelio rendre les derniers devoirs : ensevelir, enterrer, inhumer. / anéantir, faire disparaître, faire cesser. / faire dormir d’un profond sommeil.
  • iacerentque 3. pl. impf. subj. jaceo etre étendu. / être abattu, être démoralisé, être languissant, être inerte, être affaibli. / être oublié, être négligé, être abandonné, être délaissé, être méprisé. / végéter, être en ruines, être sans valeur, être improductif. / être bas (prix, lieu), traîner, flotter, être lâche. / (marine) être calme en parlant de la mer. / (droit) être vacant.
  • strata part. acc. n. pl. parf. pass. sterno to spread out, spread abroad, stretch out, extend, strew, scatter
  • strata abl. sg. strata f. chemin pavé, route.
  • exanima adj. nom./acc. n. pl. exanimus lifeless, dead
  • corpora nom./acc. pl. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • conspectu abl. sg. conspectus m. a seeing, look, sight, view, range of sight, power of vision
  • similem adj. acc. f. sg. similis semblable, ressemblant, pareil, de même.
  • mortem acc. sg. mors f. mort, trépas, décès. / fin, destruction des choses. / cadavre, homme mort, homme mourant. / (au pluriel) ce qui donne la mort, coups mortels.
  • exspectantium part. gén. m. pl. prés. exspecto to look out for, await, wait for
  • mortuique gén. sg. mortuus m. dead
  • mortuique adj. gén. m. sg. mortuus dead
  • aegros adj. acc. m. pl. aeger malade. / faible, affaibli, chancelant, triste, malheureux, tourmenté, troublé, anxieux, inquiet.
  • aegri adj. gén. m. sg. aeger malade. / faible, affaibli, chancelant, triste, malheureux, tourmenté, troublé, anxieux, inquiet.
  • ualidos adj. acc. m. pl. validus fort (physiquement), robuste, en bonne santé, bien portant. / fort, résistant, solide, substantiel, nourrissant (en parlant des aliments). / fort, efficace, actif, énergique, souverain (en parlant d’un médicament). / fort, violent, intense. / fort, puissant (par ses ressources matérielles ou morales), important, florissant, influent.
  • cum prép. [+abl.] avec, an même temp que
  • metu abl. sg. metus m. crainte.
  • tum adv. tum ensuite, et plus
  • tabe abl. sg. tabes f. putréfaction, déliquescence.
  • ac conj. atque et.
  • pestifero adj. abl. m. sg. pestifer désastreux, qui apporte la ruine. / pestilentiel, empesté.
  • odore abl. sg. odor m. odeur.
  • corporum gén. pl. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
  • conficerent 3. pl. impf. subj. conficio faire, parfaire, exécuter. / achever. / en terminer avec quelqu’un ou quelque chose, venir à bout de, réaliser, constituer. / achever, accabler, épuiser.

et ut ferro potius morerentur, quidam inuadebant soli hostium stationes.

et pour qu’ils meurent plutôt par le fer (l’arme), des certains attaquaient seuls le poste militaire des ennemis.

Some preferring to die by the sword, even rushed alone upon the outposts of the enemy.

  • ferro abl. sg. ferrum n. (métallurgie) fer. / (par métonymie) outil, instrument fait de fer / dureté, insensibilité, patience, fermeté. / (militaire) guerre.
  • potius adv. compar. potis able, capable
  • morerentur 3. pl. impf. subj. pass. morior mourir, périr, perdre la vie, expirer, succomber. / (figuré) se consumer, mourir (de plaisir, de dépit…). / cesser d’être, finir, être anéanti, être détruit, s’éteindre, cesser.
  • quidam pron. nom. m. pl. quidam a certain, a certain one, somebody, one, something
  • inuadebant 3. pl. impf. invado marcher sur, se jeter sur. / envahir.
  • soli nom. pl. solium n. siège du père de famille. / trône, siège élevé réservé aux magistrats, aux rois, aux dieux. / (par métonymie) pouvoir suprême, royauté. / baignoire. / cercueil, sarcophage.
  • hostium gén. pl. hostis m. étranger. / ennemi, rival. / pion de l’adversaire, au jeu, pièce.
  • hostium gén. pl. hostis f. étranger. / ennemi, rival. / pion de l’adversaire, au jeu, pièce.
  • stationes voc. pl. statio f. position debout, place, situation. / état de repos, immobilité. / stationes acc. pl. statio f. position debout, place, situation. / état de repos, immobilité. / étape, station, campement, garnison, poste de garde, corps de garde, poste, faction ; gardes, sentinelles. / séjour, lieu de séjour, d’habitation, de repos, de halte, de réunion ; salle publique ; temps de séjour. / station navale, mouillage, rade ; port, asile. / bureau des employés du fisc. / bureau de poste, relais de poste. / assemblée de fidèles.

Multo tamen uis maior pestis Poenorum castra quam Romana adfecerat ;

Cependant la violence de la peste avait affecté beaucoup plus grande le camp des Carthaginois que celui des Romains (Romana castra, Romanorum castra).

The violence of the plague, however, was much greater in the Carthaginian than the Roman army;

  • multō adv. beaucoup
  • tamen adv. pourtant, cependant
  • uis nom. sg. vis f. force, force, énergie en action, puissance, vigueur. / puissance morale, influence, pouvoir. / emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion ; calamité, fléau naturel. / (philosophie) essence, énergie intime de l’être. / présomption, orgueil. / faculté, moyen, force, ressource. / nature des choses, propriété, substance. / valeur (des mots), sens, signification. / vertu, propriété, effet. / grand nombre, quantité de.
  • maior adj. nom. f. sg. compar. magnus grand. / important.
  • pestis gén. sg. pestis f. peste, contagion, maladie contagieuse, épidémie ; épizootie. / fléau, malheur, désastre, calamité, destruction, ruine. / peste, homme funeste, animal nuisible, être pernicieux, objet fatal.
  • poenorum adj. gén. m. pl. Poenus carthaginois.
  • castra acc. pl. castrum n. (au singulier) forteresse, place forte, château-fort. note : au singulier castellum est plus fréquent. / (au pluriel) camp, campement. d’où étape (camp sur une route militaire). / (au pluriel) vie dans les camps, service militaire.
  • romana adj. acc. n. pl. Romanus romain, de rome.
  • adfecerat 3. sg. p.q.pf. afficio variante de adficio.

nam Romani diu circumsedendo Syracusas caelo aquisque adsuerant magis.

car les Romains en assiégeant Syracuse pendant longtemps s’étaient habitués au climat et aux eaux davantage.

for the latter, from having been a long time before Syracuse, had become more habituated to the climate and the water.

  • nam conj. (causale) car
  • romani nom. pl. Romanus m. romain.
  • diu adv. diu de jour. / longtemps. / il y a longtemps.
  • circumsedendo abl. n. sg. circumsedeo être assis autour. / entourer, assiéger, faire le blocus d’une place forte.
  • circumsedendo abl. m. sg. circumsedeo être assis autour. / entourer, assiéger, faire le blocus d’une place forte.
  • syracusas acc. pl. Syracusae f. from Syracuse
  • caelo 1. sg. prés. caelo graver, ciseler, buriner. / (par extension) orner. / (par extension) broder.
  • caelo abl. sg. caelum n. burin, ciseau.
  • aquisque abl. pl. aqua f. (boisson) eau, eau de pluie, pluie. / inondation. / lac, mer, fleuve, source. / (au pluriel) bains, eaux thermales. / eau de la clepsydre / (par extension) temps.
  • adsuerant =adsueverant 3. pl. p.q.pf. adsuesco habituer.

Ex hostium exercitu Siculi, ut primum uidere ex grauitate loci uolgari morbos, in suas quisque propinquas urbes dilapsi sunt ;

Parmi l’armée des ennemis (par rapport des Romains), les Siciliens, dès qu'(lorsque d’abord) ils ont vu que les maladies se répandaient à cause de la insalubrité du lieu, dispersèrent chacun dans  leurs villes qui étaient proches voisines ;

Of the army of the enemy, the Sicilians, as soon as they perceived that diseases had become very common from the unwholesomeness of the situation, dispersed to their respective cities in the neighbourhood;

  • ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
  • hostium gén. pl. hostis m. étranger. / ennemi, rival. / pion de l’adversaire, au jeu, pièce.
  • exercitu abl. sg. exercitus m. (militaire) armée, corps de troupes, infanterie. / (par analogie) foule, troupe, multitude, essaim (d’abeilles). / exercice, peine, chagrin, tourment, inquiétude.
  • ut adv. ut comme, de la même manière que. / étant donné que, vu que, quand.
  • primum adj. acc. n. sg. primus premier :
  • uidere =viderunt 3. pl. parf. video voir, apercevoir. / voir, être témoin, assister à, être contemporain de. / percevoir par l’ouïe, par l’odorat. / concevoir mentalement, comprendre. / lire (voir sur le papier). / voir attentivement, regarder, aller voir, visiter. / songer à, examiner, s’occuper de, veiller à, prendre soin de, faire attention. / aspirer à, avoir en vue.
  • ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
  • grauitate abl. sg. gravitas f. pesanteur, lourdeur. / (figuré) importance, poids, force, vigueur. / dignité, élévation, noblesse, solennité, sérieux / fermeté et dignité de caractère. / dureté, rigueur. / élévation, cherté. / état malsain, insalubrité. / état de lourdeur, d’embarras, incommodité, malaise. / état de grossesse.
  • loci gén. sg. locus m. lieu, endroit, place, emplacement, siège. / place au théâtre, au cirque… / logement. / portion d’une terre, d’une propriété. / localité, ville, contrée, région, pays. / (militaire) terrain, poste, position, situation. / poste, fonction, rôle. / place, lieu, moment, époque, temps, occasion, opportunité, situation, état, condition. / lieu de naissance : condition sociale, famille, rang, classe. / passage, endroit, partie (d’un livre). / sujet, question, point, matière, thème. / (au pluriel) lieu commun. / (au pluriel) loci ou loca, les parties sexuelles : matrice, utérus. → voir τόποι.
  • uolgari prés. inf. pass. vulgo divulguer, communiquer, propager, divulguer, publier. / livrer au public, prostituer son corps. d’où : ravaler, avilir. / rendre notoire, illustrer.
  • morbos acc. pl. morbus m. (nosologie) infirmité, maladie.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • suas adj. acc. f. pl. suus son. / qui est son maître, indépendant. / attaché, dévoué, propice, favorable.
  • quisque adj.pron. nom. m. sg. quisque
  • propinquas adj. acc. f. pl. propinquus proche, prochain, rapproché, voisin, peu éloigné.
  • urbes acc. pl. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
  • dilapsi part. nom. m. pl. parf. pass. dilabor to fall asunder, go to pieces, melt away, dissolve
  • sunt 3. pl. prés. sum être, exister, vivre

at Carthaginienses, quibus nusquam receptus erat, cum ipsis ducibus Hippocrate atque Himilcone ad internecionem omnes perierunt.

mais les Carthaginois, à qui n’était un retrait null part, tous ont péri jusqu’au dernier avec leurs généraux Hippocrate et Himilcon.

but the Carthaginians, who had no place to retire to, perished, together with their generals, Hippocrates and Himilco, to a man.

  • nusquam adv. nusquam nulle part (sans mouvement).
  • receptus nom. sg. receptus m. retrait, action de retirer. / retraite, action de se retirer. / reprise de souffle, action de reprendre haleine.
  • receptus part. nom. m. sg. parf. pass. recipio To take back, bring back, carry back, retake, get back, regain, recover
  • erat 3. sg. impf. sum être, exister, vivre
  • cum prép. [+abl.] avec, an même temp que
  • ipsis pron. abl. m. pl. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne.
  • ducibus abl. pl. dux m. guide, conducteur. / chef, général d’armée. / prince, souverain.
  • hippocrate abl. sg. Hippocrates m. the celebrated Greek physician of Cos
  • ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
  • internecionem acc. sg. internecio f. massacre, carnage, extermination.
  • omnes adj. nom. m. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
  • perierunt 3. pl. parf. pereo périr, mourir.

Marcellus, ut tanta uis ingruebat mali, traduxerat in urbem suos, infirmaque corpora tecta et umbrae recreauerant;

Marcellus, lorsque la force du mal attaquait si grande, avait conduit ses soldats dans la ville, et les ombres des toits (les toits et les ombres) avaient rétabli leurs corps affaiblis.

Marcellus, on seeing the violence with which the disease was raging, had removed his troops into the city, where their debilitated frames were recruited in houses and shade.

  • marcellus nom. sg. Marcellus m. the nephew of Octavian and adopted by him
  • ut adv. ut comme, de la même manière que. / étant donné que, vu que, quand.
  • tanta adj. nom. f. sg. tantus aussi grand, si grand. / aussi nombreux. / de cette grandeur, de cette importance. / si petit, si faible.
  • uis nom. sg. vis f. force, force,
  • ingruebat 3. sg. impf. ingruo to break in, come violently, assault in force, fall upon
  • mali adj. gén. n. sg. malus mal,
  • traduxerat 3. sg. p.q.pf. traduco conduire par-delà, conduire à travers, faire passer, faire traverser. / faire passer d’un lieu à un autre, emmener, transporter, faire venir. / faire passer (d’un rang, d’un parti, d’un état, d’un sentiment à un autre). / passer (tout le temps). / conduire en public, faire défiler solennellement, produire au grand jour, manifester. / donner en spectacle, exposer au grand jour, exposer au mépris public. / traduire (un texte dans une autre langue). / accomplir (une fonction) jusqu’au bout, s’acquitter (d’une fonction).
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • urbem acc. sg. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
  • suos adj. acc. m. pl. suus son. / qui est son maître, indépendant. / attaché, dévoué, propice, favorable.
  • infirmaque adj. acc. n. pl. infirmus faible de corps, débile, sans force, infirme, malade. / faible d’esprit, pusillanime, timoré. / faible en parlant des choses : sans valeur, sans poids.
  • corpora acc. pl. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
  • tecta nom. pl. tectum n.
  • umbrae nom. pl. umbra f. ombre, obscurité de la nuit, ténèbres, ombrage. / ombre, dans un tableau. / (poétique) ombre, esprit d’un défunt, fantôme, spectre, mânes des morts. / (ichtyologie) ombre.
  • recreauerant 3. pl. p.q.pf. recreo recréer, restaurer quelque chose qui avait disparu. / récréer, restaurer, réparer, faire revivre.

multi tamen ex Romano exercitu eadem peste absumpti sunt.

beaucoup cependant parmi l’armée romaine furent enportés par la même peste,

Many however, of the Roman army were cut off by this pestilence.

  • multi adj. nom. m. pl. multus nombreux, divers.
  • tamen adv. pourtant, cependant
  • ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
  • romano adj. abl. m. sg. Romanus romain, de rome.
  • exercitu abl. sg. exercitus m. (militaire) armée, corps de troupes, infanterie. / (par analogie) foule, troupe, multitude, essaim (d’abeilles). / exercice, peine, chagrin, tourment, inquiétude.
  • eadem pron. abl. f. sg. idem the same
  • peste abl. sg. pestis f. peste, contagion, maladie contagieuse, épidémie ; épizootie. / fléau, malheur, désastre, calamité, destruction, ruine. / peste, homme funeste, animal nuisible, être pernicieux, objet fatal.
  • absumpti part. nom. m. pl. parf. pass. absumo to take away, diminish, use up, consume, exhaust:
  • sunt 3. pl. prés. sum être, exister, vivre

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *