Catégories
Institut Latin

Lucrèce, De la nature (VI, 1256-1291) : Des funérailles chaotiques

Exanimis pueris super exanimata parentum / corpora nonnumquam posses retroque videre / matribus et patribus natos super edere vitam.

On aurait pu voir parfois les corps morts (inanimés) des parents sur les enfants morts et renversement on aurait pu voir que les enfants laissaient partir leur vie (=mouraient) sur leurs mères et leur pères.

Sometimes you might see the lifeless bodies of parents lying upon their lifeless children, and contrariwise children yielding up their life upon the bodies of mother and father.

  • exanimis adj. dat./abl. m. pl. exanimus lifeless, dead
  • pueris dat./abl. pl. puer m. garçon, gosse, enfant, jeune esclave.
  • super prép. super au-dessus de. / (suivi de l’accusatif) / en outre, en sus. / (par extension) (latin tardif) plus que ; remplace plus quam, amplius quam. / (suivi de l’accusatif) / (par extension) (préposition temporelle) pendant. / en remplacement de de (« de haut en bas »), pour indiquer le respect, la considération.
  • exanimata part. acc. n. pl. parf. pass. exanimo to put out of breath, tire fatigue, weaken, exhaust
  • parentum gén. pl. parens m. parent, le père et la mère. ascendant, aïeul. / proche parent. / père, inventeur, fondateur.
  • corpora acc. pl. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
  • nonnumquam adv. nonnumquam sometimes, a few times
  • posses 2. sg. impf. subj. possum pouvoir, avoir le pouvoir de, être capable de. / avoir la permission de. / pouvoir, avoir la maitrise de. note : suivi de l’accusatif neutre à valeur adverbiale → voir polleo. / se maitriser, avoir le pouvoir sur soi-même.
  • retroque adv. retro derrière, par derrière, en arrière. / à reculons, en remontant dans le passé. / en sens contraire, à rebours.
  • videre prés. inf. video voir, apercevoir. / voir, être témoin, assister à, être contemporain de. / percevoir par l’ouïe, par l’odorat. / concevoir mentalement, comprendre. / lire (voir sur le papier). / voir attentivement, regarder, aller voir, visiter. / songer à, examiner, s’occuper de, veiller à, prendre soin de, faire attention. / aspirer à, avoir en vue.
  • matribus abl. pl. mater f. mère. / nourrice. / mère (en parlant des animaux) femelle. / mère patrie. / métropole. / souche mère, tronc de l’arbre. / déesse-mère, titre d’honneur donné à certaines déesses. / (figuré) mère (celle qui produit), cause, source, origine.
  • patribus abl. pl. pater m. père.
  • natos acc. pl. nascor m. to be born, begin life, be produced, proceed, be begotten
  • natos acc. pl. natus m. fils.
  • natos adj. acc. m. pl. natus born, made, destined, designed, intended, produced by nature, fit
  • natos acc. pl. natus m. fils.
  • edere prés. inf. edo manger.

Nec minimam partem ex agris maeror is in urbem / confluxit, languens quem contulit agricolarum / copia conveniens ex omni morbida parte.

Et en ce qui concerne la partie pas la plus petite (=en grande partie), cette tristesse (malheur) se rassembla à partir des campagnes vers la ville d’Athènes, qu’apporta la foule de paysans épuisée qui se rassemblait à partir de toutes la région malade.

And no small degree this affliction flowed from the country into the city, for the fainting crowd of countrymen brought it, gathering from all quarters with disease.

  • nec conj. de coord., et ne pas
  • minimam adj. acc. f. sg. minimus superlatif de parvus : le moindre, très petit, le plus petit, minime.
  • minimam adj. acc. f. sg. superl. parvus petit.
  • partem acc. sg. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques :
  • ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
  • agris abl. pl. ager m. champ, champ cultivé, terre cultivable. / domaine, fonds, propriété foncière. / (au pluriel) campagne ; par opposition à urbs. / vallée (calque du sens étymologique de campus qui lui est, par ailleurs, synonyme). / pays, territoire, contrée, canton. / (arpentage) profondeur, longueur ; par opposition à in frontem, in fronte : en largeur.
  • maeror nom. sg. maeror m. tristesse, affliction profonde.
  • is pron. nom. m. sg. is ce ; le pronom se traduit selon le contexte par :
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • urbem acc. sg. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
  • confluxit 3. sg. parf. confluo confluer.
  • languens part. nom. m. sg. prés. langueo to be faint, be weary, be languid
  • contulit 3. sg. parf. confero réunir, rassembler. / regrouper des troupes, concentrer. / apporter (un tribut, de l’argent), payer, fournir, donner. / servir à, être utile à, appliquer à, employer à, consacrer (le temps) à. / conférer, attribuer (une charge). / conférer, rapporter des propos, discuter, échanger. / reporter, renvoyer ou remettre à plus tard. / transformer.
  • agricolarum gén. pl. agricola m. agriculteur, fermier.
  • copia nom. sg. copia f. abondance, opulence, richesse. / (surtout au pluriel) (militaire) troupes armées.
  • conveniens part. nom. f. sg. prés. convenio to come together, meet, assemble, gather, come in a body
  • ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
  • omni adj. abl. f. sg. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
  • morbida adj. abl. f. sg. morbidus malade.
  • parte abl. sg. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques :

Omnia conplebant loca tectaque, quo magis aestu / confertos ita acervatim mors accumulabat.

Ils remplissaient toutes les lieux et toutes les habitations (←les toits), et d’autant plus (quo magis = et eo magis) à cause de la chaleur la mort accumulait (entassait) en tas (acervatim) ces réfugiés ainsi serrés les uns contre les autres.

They filled all places and buildings; so by the stifling heat death all the more piled them in heaps, being thus packed.

  • omnia adj. acc. n. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
  • conplebant 3. pl. impf. pleo emplir.
  • loca acc n. pl
  • tectaque acc. pl. tectum n.
  • quo adv. quo où, là où.
  • magis adv. magis plus, davantage.
  • aestu abl. sg. aestus m. grande chaleur, ardeur, feu. / chaleur de l’été, l’été. / agitation de la mer, flots houleux, marée. / bouillonnement des passions, agitation violente, fluctuations de l’opinion dans les comices, force entraînante.
  • confertos part. acc. m. pl. parf. pass. confercio see confertus.
  • confertos adj. acc. m. pl. confertus pressed close, crowded, thick, dense
  • ita adv. ainsi, de cette manière-là, encore
  • acervatim adv. acervatim en masse.
  • mors nom. sg. mors f. mort, trépas, décès. / fin, destruction des choses. / cadavre, homme mort, homme mourant. / (au pluriel) ce qui donne la mort, coups mortels.
  • accumulabat 3. sg. impf. accumulo accumuler, amonceler.

Multa siti prostrata viam per proque voluta / corpora silanos ad aquarum strata iacebant / interclusa anima nimia ab dulcedine aquarum, / multaque per populi passim loca prompta viasque / languida semanimo cum corpore membra videres / horrida paedore et pannis cooperta perire, / corporis inluvie, pelli super ossibus una, / ulceribus taetris prope iam sordeque sepulta.

Un grand nombre de corps prostrés à cause la soif au milieu de la rue, et qui avaient roulé avant (pro-voluta, tmèse) près des fontaines (d’eaux) gisaient étendu par terre, l’âme étant bloquée par la douceur excessive des eaux, on pouvait voir que beaucoup de membres épuisés avec un corp à moitié mort partout à travers des lieux publics du peuple et des rues mouraient horrible par la saleté et couverts de morceaux de vêtements avec la saleté de leurs corps seulement avec la peau sur les os, presque ensevelis d’ulcères affreux et de saleté.

Many bodies, thrown down by thirst and rolling over the road, lay stretched by the water-spouts, cut off from the breath of life by too great sweetness of water ; many in public places and roads you might see all about, bodies half dead with fainting limbs caked with squalor and covered with rags, perishing in filth of body, nothing but skin on their bones and that almost buried in foul ulcers and dirt.

  • multa adj. nom. n. pl. multus nombreux, divers.
  • siti abl. sg. sitis f. soif. / soif, manque d’eau, sécheresse, aridité. / soif, désir ardent, passion, avidité.
  • prostrata part. nom. n. pl. parf. pass. prosterno to strew before, spread out, cast down, throw to the ground, overthrow, prostrate
  • viam acc. sg. via f. chemin, route, voie, rue. / voyage. / méthode. / manière. / canal.
  • per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
  • proque prép. pro avant, devant, en avant de. / au lieu de, pour, à la place de. / pour, en raison de, selon. / pour, en faveur de. / (avec ut) pour que, dans la mesure où, selon que, suivant que.
  • proque adv. pro assez.
  • voluta part. nom. n. pl. parf. pass. volvo to cause to revolve, roll, turn about, turn round
  • corpora nom. pl. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
  • silanos acc. pl. silanus m. a fountain
  • silanos adj. acc. m. pl. silanus a fountain
  • ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
  • aquarum gén. pl. aqua f. (boisson) eau, eau de pluie, pluie. / inondation. / lac, mer, fleuve, source. / (au pluriel) bains, eaux thermales. / eau de la clepsydre / (par extension) temps.
  • strata part. nom. n. pl. parf. pass. sterno to spread out, spread abroad, stretch out, extend, strew, scatter
  • strata abl. sg. strata f. chemin pavé, route.
  • iacebant 3. pl. impf. jaceo etre étendu. / être abattu, être démoralisé, être languissant, être inerte, être affaibli. / être oublié, être négligé, être abandonné, être délaissé, être méprisé. / végéter, être en ruines, être sans valeur, être improductif. / être bas (prix, lieu), traîner, flotter, être lâche. / (marine) être calme en parlant de la mer. / (droit) être vacant.
  • interclusa part. nom. n. pl. parf. pass. intercludo to shut out, shut off, cut off, hinder, stop, block up, intercept
  • anima abl. sg. anima f. air (considéré comme un élément, autre que le feu, l’eau, la terre), souffle, vent, exhalaison. / air respiré, respiration, souffle, haleine. / souffle vital, vie, âme. / âme, être vivant, créature, être animé, individu.
  • nimia adj. abl. f. sg. nimius excessif.
  • ab prép. ab (archaïsme) autour.
  • dulcedine abl. sg. dulcedo f. sweetness, pleasantness, agreeableness, delightfulness, charm
  • aquarum gén. pl. aqua f. (boisson) eau, eau de pluie, pluie. / inondation. / lac, mer, fleuve, source. / (au pluriel) bains, eaux thermales. / eau de la clepsydre / (par extension) temps.
  • multaque adj. nom. f. sg. multus nombreux, divers.
  • multaque adj. nom. n. pl. multus nombreux, divers.
  • per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
  • populi nom. pl. populus m. (politique) peuple (ayant les mêmes lois). / population, habitants d’une contrée, d’une ville. / la plèbe, les plébéiens. / pays, contrée, région. / foule, multitude.
  • passim adv. passim çà et là, en différents endroits.
  • prompta adj. acc. n. pl. promptus public, open, visible, manifest, before the eyes
  • viasque acc. pl. via f. chemin, route, voie, rue. / voyage. / méthode. / manière. / canal.
  • languida adj. acc. n. pl. languidus affaibli, languissant. / mou, paresseux, inactif. / lâche, sans énergie.
  • cum prép. [+abl.] avec, an même temp que
  • corpore abl. sg. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
  • membra acc. pl. membrum n. (surtout usité au pluriel) organe, membre. / (par extension) partie d’un tout.
  • videres 2. sg. impf. subj. video voir, apercevoir. / voir, être témoin, assister à, être contemporain de. / percevoir par l’ouïe, par l’odorat. / concevoir mentalement, comprendre. / lire (voir sur le papier). / voir attentivement, regarder, aller voir, visiter. / songer à, examiner, s’occuper de, veiller à, prendre soin de, faire attention. / aspirer à, avoir en vue.
  • horrida adj. acc. n. pl. horridus rugueux. / rude. / impoli. / brutal.
  • paedore abl. sg. paedor m. nastiness, filth
  • pannis abl. pl. pannus m. morceau d’étoffe, pièce, lambeau, haillon, guenille. / bandeau, serre-tête. / drap, serviette. / lange, couche. / vêtement, voile. / (botanique) excroissance végétale.
  • cooperta part. acc. n. pl. parf. pass. cooperio to cover, cover over, overwhelm, bury
  • perire prés. inf. pereo périr, mourir.
  • corporis gén. sg. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
  • inluvie abl. sg. illuvies f. you perfect beast
  • pelli abl. sg. pellis f. peau, fourrure, peau tannée, cuir. / enveloppe, manteau. / masque, dehors, couverture. / parchemin.
  • super prép. super au-dessus de. / (suivi de l’accusatif) / en outre, en sus. / (par extension) (latin tardif) plus que ; remplace plus quam, amplius quam. / (suivi de l’accusatif) / (par extension) (préposition temporelle) pendant. / en remplacement de de (« de haut en bas »), pour indiquer le respect, la considération.
  • ossibus abl. pl. os n. (zoologie) bœuf. / (figuré) sot.
  • una adj. abl. f. sg. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
  • ulceribus abl. pl. ulcus n. ulcère.
  • taetris adj. abl. f. pl. taeter repoussant, hideux, dégoûtant, affreux, odieux, ignoble.
  • taetris adj. dat. n. pl. taeter repoussant, hideux, dégoûtant, affreux, odieux, ignoble.
  • prope prép. prope près de, vers, à l’approche de.
  • iam adv. jam dans ce moment, maintenant, déjà. / à l’instant, dès maintenant. / il y a un instant. / dans un instant (avenir), à l’instant. / déjà. / dorénavant, enfin. / en conclusion : dès lors. / comme élément de transition ou en énumération : maintenant, d’autre part.
  • sordeque abl. sg. sordes f. ordure, saleté, malpropreté, crasse – aspect négligé, tenue négligée. / tenue de deuil, deuil (tenue négligée de rigueur en cette circonstance chez les romains), affliction, douleur. / misère, pauvreté. / être hideux, être ignoble, rebut, déchet de la société. / souillure, ignominie, déshonneur, action honteuse, turpitude, bassesse. / basse condition, lie du peuple. / avarice sordide, mesquinerie.
  • sepulta part. acc. n. pl. parf. pass. sepelio to bury, inter

Omnia denique sancta deum delubra replerat / corporibus mors exanimis onerataque passim / cuncta cadaveribus caelestum templa manebant, / hospitibus loca quae complerant aedituentes.

Enfin la mort avait rempli de corps inanimés tous les sanctuaires sacrés des dieux, et tous les temples des divinité restaient partout chargés de cadavres, lieux que les gardiens avaient remplis de ses hôtes.

Moreover, death had filled all the sanctuaries of the gods with lifeless bodies, all the temples of the celestials everywhere remained burdened with corpses, all which places the sacristans had crowded with guests.

  • omnia adj. nom. n. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
  • denique adv. denique finalement, enfin, bref, en somme.
  • sancta part. nom. n. pl. parf. pass. sancio to make sacred, render inviolable, fix unalterably, establish, appoint, decree, ordain, confirm, ratify, enact
  • deum gén. pl. deus m. (religion) dieu, divinité. / dieu, personne révérée en tant qu’exemple.
  • delubra nom. pl. delubrum n. (religion) temple, sanctuaire.
  • replerat 3. sg. p.q.pf. repleo remplir. / compléter, parfaire.
  • corporibus dat. pl. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair corporibus abl. pl. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
  • mors nom. sg. mors f. mort, trépas, décès. / fin, destruction des choses. / cadavre, homme mort, homme mourant. / (au pluriel) ce qui donne la mort, coups mortels.
  • exanimis adj. abl. n. pl. exanimus lifeless, dead
  • onerataque part. nom. n. pl. parf. pass. onero to load, burden, fill, freight
  • passim adv. passim çà et là, en différents endroits.
  • cuncta adj. nom. n. pl. cunctus tout, tout entier.
  • cadaveribus abl. pl. cadaver n. cadavre, corps mort, carcasse.
  • caelestum = caelestium gén. pl.
  • templa nom. pl. templum n. espace tracé par le bâton de l’augure (au ciel et sur terre). / lieu d’observation, cercle d’observation. / espace libre, vaste espace, espace. / (religion) terrain consacré (même sans édifice), temple, sanctuaire. (par extension) tout endroit consacré : tribune aux harangues, curie, tribunal. / asile d’une divinité, en parlant d’un bois sacré. / (architecture) solive (chez vitruve).
  • manebant 3. pl. impf. maneo rester. / séjourner. / (figuré) demeurer ferme, durer, subsister, persévérer, persister. / attendre, rester tranquille.
  • hospitibus abl. pl. hospes m. hôte (qui reçoit l’hospitalité, ou qui donne l’hospitalité). / étranger, voyageur.
  • complerant 3. pl. p.q.pf. compleo remplir. / compléter, garnir. / (militaire) recruter. / achever, accomplir, parfaire.
  • aedituentes acc. pl. aedituens m. a keeper of a temple

Nec iam religio divom nec numina magni / pendebantur : enim praesens dolor exsuperabat.

Déjà ni la religion des dieux ni les divinités n’étaient considérés comme ayant beaucoup de valeur, car la douleur présente les dépassait.

For indeed now neither the worship of the gods nor their power was much regarded : the present grief was too great.

  • nec conj. de coord., et ne pas
  • iam adv. jam dans ce moment, maintenant, déjà. / à l’instant, dès maintenant. / il y a un instant. / dans un instant (avenir), à l’instant. / déjà. / dorénavant, enfin. / en conclusion : dès lors. / comme élément de transition ou en énumération : maintenant, d’autre part.
  • religio nom. sg. religio f. (figuré) ce qui attache ou retient : lien moral, obligation de conscience, attachement au devoir, sentiment d’honneur, intégrité, loyauté. / inquiétude de conscience, scrupule, conscience, soins minutieux (d’un auteur), goût scrupuleux, délicatesse, exactitude. / (religion) lien qui rattache l’homme à la divinité, religion, sentiment religieux, piété. / crainte religieuse, scrupule, idée superstitieuse, superstition, préjugé religieux, fanatisme. / religion, culte religieux, honneur rendu aux dieux, rites, pratiques religieuses, doctrine religieuse, obligation religieuse. / religiosité, caractère sacré, respect religieux, sainteté, vénération. / objet du culte, chose sacrée. / avertissement des dieux, présage, oracle. / dette envers les dieux; infraction à la loi religieuse, impiété, sacrilège, profanation.
  • divom gén. pl. deus m. (religion) dieu, divinité. / dieu, personne révérée en tant qu’exemple.
  • numina nom. pl. numen n. signe de tête, mouvement de tête, assentiment, volonté, permission. / puissance, influence, volonté des dieux, puissance divine. / un dieu, une déesse, une divinité. / révélation surnaturelle, présage.
  • magni adj. gén. m. sg. magnus grand. / important.
  • magni gén. sg. magnus m. a great man
  • pendebantur 3. pl. impf. pass. pendeo pendre, être suspendu, être pendu, être pendant, tenir à. / être attaché, être affiché, être mis en vente. / peser, estimer. / être suspendu, être pendant, en instance, en suspens. / être indécis, flottant, irrésolu, inquiet. / dépendre de, reposer sur, être soumis à.
  • enim adv. assurément
  • enim conj. de coord., car, en effet
  • praesens adj. nom. m. sg. praesens présent.
  • dolor nom. sg. dolor m. douleur, souffrance, peine, tourment, chagrin, affliction ; colère, ressentiment.
  • exsuperabat 3. sg. impf. exsupero to mount up, tower

Nec mos ille sepulturae remanebat in urbe, / quo prius hic populus semper consuerat humari ;

Et cette coutume de sépulture ne restait pas dans la ville, avec laquelle auparavant ce peuple avait eu d’habitude toujours d’être enterré.

Nor did that custom of sepulture remain in the city, with which this nation in the past had been always accustomed to be burned;

  • mos nom. sg. mos m. mousse (plante).
  • ille pron. nom. m. sg. ille cela (pronom démonstratif). / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) (adjectif démonstratif). / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
  • ssepulturae gén. sg. sepultura f. sépulture, obsèques, funérailles ; inhumation ou crémation. / sépulture, sépulcre, tombeau.
  • remanebat 3. sg. impf. remaneo s’arrêter, demeurer, séjourner. / rester, subsister, durer.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • urbe abl. sg. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
  • prius adj. nom. n. sg. compar. prior comparatif de primus : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier. / (par extension) meilleur, supérieur, préférable, plus important (sens absent chez cicéron et césar). / spécialement construit en parallèle avec potior. / (latin tardif) venu avant : décédé.
  • populus nom. sg. populus m. (politique) peuple (ayant les mêmes lois). / population, habitants d’une contrée, d’une ville. / la plèbe, les plébéiens. / pays, contrée, région. / foule, multitude.
  • semper adv. semper en tous temps, toujours.
  • consuerat = consueverat 3. sg. p.q.pf. consuesco
  • humari prés. inf. pass. humo enterrer, inhumer. / faire les funérailles (de quelqu’un). / mettre (un végétal) en terre, enfouir. / recouvrir (en parlant de la terre).

perturbatus enim totus trepidabat, et unus / quisque suum pro re praesenti maestus humabat.

en effet chacun se dépêchait bouleversé (d’intérêt ses proches qui étaient morts de la malade), et chacun enterrait les siens (ses proches, pl.) dans la tristesse selon la situation présente.

for the whole nation was in trepidation and dismay, and each man in his sorrow buried his own dead as time and circumstances allowed.

  • perturbatus part. nom. m. sg. parf. pass. perturbo première personne du singulier du présent de l’indicatif de perturbar.
  • enim conj. de coord., car, en effet
  • totus adj. nom. m. sg. totus tout, tout entier, chaque.
  • trepidabat 3. sg. impf. trepido trembler. / trembler de peur.
  • unus adj. nom. m. sg. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
  • quisque pron. nom. m. sg. quisque
  • suum adj. acc. m. sg. suus son. / qui est son maître, indépendant. / attaché, dévoué, propice, favorable.
  • pro prép. pro avant, devant, en avant de. / au lieu de, pour, à la place de. / pour, en raison de, selon. / pour, en faveur de. / (avec ut) pour que, dans la mesure où, selon que, suivant que.
  • re abl. sg. res f. chose, objet, affaire
  • praesenti adj. abl. f. sg. praesens présent.
  • maestus adj. nom. m. sg. maestus abattu, affligé, consterné, triste, morne. / funèbre, sinistre.
  • humabat 3. sg. impf. humo enterrer, inhumer. / faire les funérailles (de quelqu’un). / mettre (un végétal) en terre, enfouir. / recouvrir (en parlant de la terre).

Multaque res subita et paupertas horrida suasit ;

Et  l’urgence (situation urgente) et la pauvreté persuadèrent de faire (obligèrent) beaucoup de choses horribles.

Sudden need also and poverty persuaded to many dreadful expedients;

  • multaque nom. sg. multa f. amende en tête de bétail. / amende pécuniaire. / pénalité, punition, condamnation.
  • res nom. sg. res f. chose, objet, affaire
  • subita part. nom. f. sg. parf. pass. subeo to come under, go under, enter
  • paupertas nom. sg. paupertas f. pauvreté.
  • horrida adj. nom. f. sg. horridus rugueux. / rude. / impoli. / brutal.
  • suasit 3. sg. parf. suadeo conseiller, faire agréer, donner un conseil, persuader, exhorter, recommander.

namque suos consanguineos aliena rogorum / insuper extructa ingenti clamore locabant, / subdebantque faces, multo cum sanguine saepe / rixantes potius quam corpora desererentur, / inque aliis alium populum sepelire suorum / certantes ; lacrimis lassi luctuque redibant ;

et en effet ils plaçaient avec de grands cris (pl.) leurs propres parents (morts) sur des construction de bûchers (des bûchers construits) appartenant à d’autres gens, et ils mettaient les torches dessous (sur les bûchers ), se battant souvent avec beaucoup de sang (≈violence) plutôt que d’abandonner les corps (sans sépulture) et rivalisant pour enterrer un autre peuple d’eux (leurs propres proches) chez les autres (sur les bûchers d’autres) ; épuisés par les larmes et par le deuil ils revenaient chez eux;

for they would lay their own kindred amidst loud lamentation upon piles of wood not their own, and would set light to the fire. often brawling with much shedding of blood rather than abandon the bodies. With corpses heaped up in different piles people struggled to bury the multitude of their dead, and then, exhausted, they went home in tears and grief.

  • namque conj. nam car, en effet. / quant à, pour ce qui est de.
  • suos adj. acc. m. pl. suus son. / qui est son maître, indépendant. / attaché, dévoué, propice, favorable.
  • consanguineos acc. pl. consanguineus m. of the same blood, related by blood, kindred, fraternal:
  • consanguineos adj. acc. m. pl. consanguineus of the same blood, related by blood, kindred, fraternal:
  • aliena acc. pl. alienum n. the property of a stranger, another’s possessions:
  • rogorum gén. pl. rogus m. bûcher funèbre, tombeau.
  • insuper prép. insuper above, on the top, overhead +acc.
  • extructa part. acc. n. pl. parf. pass. exstruo to pile, heap up, accumulate
  • ingenti adj. abl. m. sg. ingens grand, énorme, démesuré.
  • clamore abl. sg. clamor m. clameur.
  • locabant 3. pl. impf. loco placer, établir, poser, mettre, disposer. / marier une fille. / louer, donner à loyer, affermer, donner à ferme. / prêter, placer de l’argent. / adjuger, mettre en adjudication.
  • subdebantque 3. pl. impf. subdo to put under, set to, apply
  • faces acc. pl. fax f. torche, brandon, tison. / (en particulier) flambeau nuptial. / lumière des astres, astre, éclat. / instigation, aiguillon, encouragement. / feu de la passion, passion, ardeur, flamme amoureuse. / fureur, furie. / fléau.
  • cum prép. [+abl.] avec, an même temp que
  • sanguine abl. sg. sanguis m. (anatomie) sang, liquide vital. / effusion de sang, meurtre, carnage. / sang : liens du sang, race, parenté, descendant, rejeton. / force vitale, ardeur, vigueur, vie. / suc, sève, liqueur.
  • saepe adv. saepe beaucoup, fréquemment, souvent.
  • rixantes part. nom. m. pl. prés. rixor to quarrel, brawl, wrangle, dispute
  • corpora acc. pl. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
  • desererentur 3. pl. impf. subj. pass. desero abandonner, délaisser, se séparer de.
  • inque 2. sg. prés. imper. inquam dis-je, dis-tu, dit-il.
  • aliis adj. abl.dat. pl. Alius another, other, different
  • alium adj. acc. n.m. sg. Alius another, other, different
  • populum acc. sg. populus m. (politique) peuple (ayant les mêmes lois). / population, habitants d’une contrée, d’une ville. / la plèbe, les plébéiens. / pays, contrée, région. / foule, multitude.
  • sepelire prés. inf. sepelio rendre les derniers devoirs : ensevelir, enterrer, inhumer. / anéantir, faire disparaître, faire cesser. / faire dormir d’un profond sommeil.
  • suorum adj. gén. n. pl. suus son. / qui est son maître, indépendant. / attaché, dévoué, propice, favorable.
  • suorum adj. gén. m. pl. suus son. / qui est son maître, indépendant. / attaché, dévoué, propice, favorable.
  • certantes part. nom. m. pl. prés. certo to match, vie with, fight, contend, struggle, combat, do battle
  • lacrimis dat. pl. lacrima f. (surtout au pluriel) larmes, pleurs. / larme des arbres : suc ou sève qui coule de l’arbre.
  • lacrimis abl. pl. lacrima f. (surtout au pluriel) larmes, pleurs. / larme des arbres : suc ou sève qui coule de l’arbre.
  • lassi adj. nom. m. pl. lassus fatigué, las.
  • luctuque abl. sg. luctus m. douleur, chagrin, affliction, détresse, deuil, lamentations, larmes, gémissements, pleurs.
  • redibant 3. pl. impf. redeo revenir, être de retour. / aboutir à, arriver à, en venir à, se tourner en, passer à (tel ou tel état). / revenir : échoir à, être dévolu à. / revenir (comme produit), être le revenu de, produire, rapporter.fr.)

inde bonam partem in lectum maerore dabantur ;

ensuite en ce qui concerne la grande (bonne) partie ils s’alitaient (étaient donnés sur le lit) à cause du chagrin.

And most of them, in their distress, would go to bed.

  • inde adv. de là, de ce lieu, à partir de ce moment, dès lors, après cela
  • bonam adj. acc. f. sg. bonus bon, qui est en bon état, qui est de bonne qualité. / bon, habile, capable, brave. / bon à, avantageux, utile, propre à. / abondant, considérable, riche, heureux, agréable. / bon, vertueux, honnête, honorable, juste. / courageux, ferme, calme. / bon, doux, bienveillant; favorable, propice, bien disposé pour. / beau, élégant.
  • partem acc. sg. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques :
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • lectum acc. sg. lectus m. (mobilier) lit.
  • maerore abl. sg. maeror m. tristesse, affliction profonde.
  • dabantur 3. pl. impf. pass. do donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter. / (impersonnel) datur : il est donné, il est permis, on permet, on peut. / mettre, remettre, livrer, abandonner ; jeter, placer ; servir (à table). / attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer. / causer, provoquer, produire. / dire, exposer, raconter. / nommer, prononcer (un jugement) ; juger. / faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre). / locutions diverses.

nec poterat quisquam reperiri, quem neque morbus / nec mors nec luctus temptaret tempore tali.

et on ne pouvait trouver personne (personne ne pouvait être trouvé) que ni la malade ni la mort ni le deuil ne faisaient souffrir dans une telle époque.

At such a dreadful time no person could be found unaffected either by disease, or death, or sorrow.

  • nec conj. de coord., et ne pas
  • poterat 3. sg. impf. possum pouvoir, avoir le pouvoir de, être capable de. / avoir la permission de. / pouvoir, avoir la maitrise de. note : suivi de l’accusatif neutre à valeur adverbiale → voir polleo. / se maitriser, avoir le pouvoir sur soi-même.
  • quisquam pron. nom. m. sg. quisquam any, any one
  • reperiri prés. inf. pass. reperio retrouver ce qu’on a perdu, trouver en cherchant, rencontrer, découvrir, mettre en évidence. / reconnaître (après examen), trouver (dans tel ou tel état), découvrir, voir, constater, apprendre. / obtenir, acquérir, se procurer. / trouver (quelque chose de nouveau), inventer, imaginer.
  • morbus nom. sg. morbus m. (nosologie) infirmité, maladie.
  • mors nom. sg. mors f. mort, trépas, décès. / fin, destruction des choses. / cadavre, homme mort, homme mourant. / (au pluriel) ce qui donne la mort, coups mortels.
  • luctus nom. pl. luctus m. douleur, chagrin, affliction, détresse, deuil, lamentations, larmes, gémissements, pleurs.
  • temptaret 3. sg. impf. subj. tento variante de tempto.
  • tempore abl. sg. tempus n. temps. / durée, moment. / époque, jour, heure, année. / moment favorable, bon moment, occasion, opportunité. / circonstance, conjoncture, situation, position, sort. / situation critique, situation difficile, malheur, danger. / temps prosodique, mesure, quantité (des voyelles). / (anatomie) (surtout au pluriel) tempes, en tant que lieu fatal.
  • tali adj. abl. n. sg. talis ce, tel. / tel… que… (talis… qualis…).

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *