Catégories
Institut Grec

Thucydide, La guerre du Péloponnèse : (II, 51) Conséquences de la maladie

Ἔθνῃσκον δὲ οἱ μὲν ἀμελείᾳ, οἱ δὲ καὶ πάνυ θεραπευόμενοι.

Et les uns mouraient par absence de soin la négligence, les autres mouraient même en étant tout à fait bien soignés.

Some of the sufferers died from want of care, others equally who were receiving the greatest attention.

  • ἔθνῃσκον 3. pl. impf. θνήσκω variante de θνῄσκω.
  • ἀμελείᾳ dat. sg. ἀμέλεια f. négligence. / indifférence.
  • πάνυ adv. πάνυ altogether
  • θεραπευόμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p. θεραπεύω to be an attendant, do service

Ἕν τε οὐδὲ ἓν κατέστη ἴαμα ὡς εἰπεῖν ὅτι χρῆν προσφέροντας ὠφελεῖν·

Et même absolument pas un traitement pour ainsi dire ne fut établi que en fournissant aux malades on aurait pu être utile.

No single remedy could be deemed a specific;

  • κατέστη 3. sg. aor. καθίστημι installer. / établir, rétablir. / instituer. / (droit) se présenter devant un tribunal.se rendre.
  • ἴαμα acc. sg. ἴαμα n. remedy, medicine
  • εἰπεῖν aor. inf. εἶπον dire, parler. / nommer, mentionner. / appeler.
  • χρῆν 3. sg. impf. χρή il faut, il est nécessaire, opportun.
  • προσφέροντας part. acc. m. pl. prés. προσφέρω bring to
  • ὠφελεῖν prés. inf. ὠφελέω aider, secourir.

τὸ γάρ τῳ ξυνενεγκὸν ἄλλον τοῦτο ἔβλαπτεν.

en effet ce qui avait été utile à quelqu’un (τῳ=τινι) nuisait à autre.

for that which did good to one did harm to another.

  • ξυνενεγκόν part. nom. n. sg. aor. συμφέρω bring together, gather, collect
  • ἄλλον adj. acc. m. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
  • ἄλλον adj. acc. m. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
  • τοῦτο adj. nom. n. sg. οὗτος ce, cette.
  • ἔβλαπτεν 3. sg. impf. βλάπτω léser, endommager. / (postérieur) faire du tort, nuire.

Σῶμά τε αὔταρκες ὂν οὐδὲν διεφάνη πρὸς αὐτὸ ἰσχύος πέρι ἢ ἀσθενείας, ἀλλὰ πάντα ξυνῄρει καὶ τὰ πάσῃ διαίτῃ θεραπευόμενα.

Aucune corp se montrait étant suffisant contre ce mal par sa force ou par sa faiblesse, au contraire cette maladie emportait tous les corps même se soignés par n’importe quel régime alimentaire.

No constitution was of itself strong enough to resist or weak enough to escape the attacks; the disease carried off all alike and defied every mode of treatment.

  • σῶμα acc. sg. σῶμα n. (anatomie) corps. / matière, objet tangible. / (mathématiques) corps solide, (par opposition à surface)
  • αὔταρκες adj. acc. n. sg. αὐτάρκης sufficient in oneself, self-supporting, independent
  • ὄν part. acc. n. sg. prés. εἰμί sum
  • οὐδέν adj. acc. n. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
  • διεφάνη 3. sg. aor. pass. διαφαίνω transparaitre. / luire au travers, poindre, en parlant d’une lumière.
  • πρός prép. πρός (au génitif) de, en venant de. de la part de. par la volonté de. à cause de. en faveur de. comme venant de. / (au datif) en touchant à. contre, sur. outre. en s’ajustant à. en face de. / (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
  • αὐτό adj. acc. n. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • ἰσχύος gén. sg. ἰσχύς f. force. / fermeté, force de résistance. / puissance. / force brutale, violence.
  • πέρι prép. περί (avec le génitif) / (avec le datif) / (avec l’accusatif)
  • ἀσθενείας gén. sg. ἀσθένεια f. faiblesse. / maladie. / pauvreté.
  • ἀλλά conj. mais
  • πάντα adj. acc. m. sg. πᾶς
  • ξυνῄρει 3. sg. impf. συναιρέω grasp
  • πάσῃ adj. dat. f. sg. πᾶς all
  • διαίτῃ dat. sg. δίαιτα f. mode de vie. / (à athènes) arbitrage.
  • θεραπευόμενα part. acc. n. pl. prés. m.p. θεραπεύω to be an attendant, do service

Δεινότατον δὲ παντὸς ἦν τοῦ κακοῦ ἥ τε ἀθυμία ὁπότε τις αἴσθοιτο κάμνων (πρὸς γὰρ τὸ ἀνέλπιστον εὐθὺς τραπόμενοι τῇ γνώμῃ πολλῷ μᾶλλον προΐεντο σφᾶς αὐτοὺς καὶ οὐκ ἀντεῖχον), καὶ ὅτι ἕτερος ἀφ’ ἑτέρου θεραπείας ἀναπιμπλάμενοι ὥσπερ τὰ πρόβατα ἔθνῃσκον·

Et le plus terrible de toute cette maladie était le découragement lorsque quelqu’un remarquait qui était malade (en effet en tournant aussitôt au désespoir ils laissaient aller eux-mêmes beaucoup plus en esprit et ils ne résistaient pas la maladie), et le fait que étant infecté chacun à cause de soin apporté par l’autre mourait comme les moutons.

Most appalling was the despondency which seized upon any one who felt himself sickening; for he instantly abandoned his mind to despair and, instead of holding out, absolutely threw away his chance of life. Appalling too was the rapidity with which men caught the infection; dying like sheep if they attended on one another;

  • δεινότατον adj. nom. n. sg. superl. δεινός qui inspire la crainte et, par suite, l’étonnement / qui craint, frayeur, terreur.
  • κακοῦ adj. gén. n. sg. κακός mauvais. / (au sens moral) méchant.
  • ἀθυμία nom. sg. ἀθυμία f. lack of spirit
  • ὁπότε adv. ὁπότε when,
  • αἴσθοιτο 3. sg. aor. opt. moy. αἰσθάνομαι percevoir, remarquer. / comprendre. / apprendre.
  • κάμνων part. nom. m. sg. prés. κάμνω work
  • πρός prép. πρός (au génitif) de, en venant de. de la part de. par la volonté de. à cause de. en faveur de. comme venant de. / (au datif) en touchant à. contre, sur. outre. en s’ajustant à. en face de. / (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
  • ἀνέλπιστον adj. acc. n.f.m. sg. ἀνέλπιστος inespéré, qui désespère de +gén.
  • εὐθύς adv. εὐθύς directement, ouvertement, tout de suite, aussitôt
  • τραπόμενοι part. nom. m. pl. aor. moy. τρέπω Studien zum griech. Perf.
  • γνώμῃ dat. sg. γνώμη f. faculté de connaître. / jugement arrêté ou exprimé. / connaissance d’une chose.
  • πολλῷ adj. dat. n. sg. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • μᾶλλον adv. μᾶλλον comparatif de μάλα.
  • προΐεντο 3. pl. impf. m.p. προίημι envoyer, renvoyer. / laisser aller.
  • σφᾶς pron. acc. m. pl. σφεῖς Rendic.Pont. Accad.Rom. di Arch.
  • αὐτούς adj. acc. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • ἀντεῖχον 3. pl. impf. ἀντέχω hold against,
  • ὅτι adv. ὅτι that
  • ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi
  • ἕτερος adj. nom. m. sg. ἕτερος autre. / second. / différent, contraire, opposé.
  • ἀφ᾽ prép. ἀπό en venant de. / hors de, en s’éloignant de. / après. / indique la séparation, le changement, l’achèvement, le retour ou la privation.
  • ἑτέρου adj. gén. m. sg. ἕτερος autre. / second. / différent, contraire, opposé.
  • θεραπείας acc. pl. θεραπεία f. soin.
  • θεραπείας gén. sg. θεραπεία f. soin.
  • ἀναπιμπλάμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p. ἀναπίμπλημι fill up,
  • ὥσπερ adv. ὥσπερ like as, even as,
  • πρόβατα nom. pl. πρόβατον n. (élevage) bétail, petit bétail. / sorte de poisson de mer.
  • ἔθνῃσκον 3. pl. impf. θνήσκω variante de θνῄσκω..

καὶ τὸν πλεῖστον φθόρον τοῦτο ἐνεποίει.

et ce fait provoquait la plus grande partie de décès.

and this was the principal cause of mortality.

  • πλεῖστον adj. acc. m. sg. superl. πλεῖστος superlatif de πολύς.
  • φθόρον acc. sg. φθόρος m. diable, ruine, destruction. / peste, personne détestable.
  • τοῦτο adj. nom. n. sg. οὗτος ce, cette.
  • ἐνεποίει 3. sg. impf. ἐμποιέω make in

Εἴτε γὰρ μὴ ’θέλοιεν δεδιότες ἀλλήλοις προσιέναι, ἀπώλλυντο ἐρῆμοι, καὶ οἰκίαι πολλαὶ ἐκενώθησαν ἀπορίᾳ τοῦ θεραπεύσοντος·

En effet s’ils ne voulaient (έθελοιεν aphérèse) pas s’approcher les uns les autres par peur, ils périssaient abandonné, et de nombreuses maisons furent vidés par manque de quelqu’un qui accepte de l’apporter le soin.

When they were afraid to visit one another, the sufferers died in their solitude, so that many houses were empty because there had been no one left to take care of the sick;

  • θέλοιεν 3pl. opt. ἐθέλω to be willing
  • εἴτε conj. soit … soit …
  • δεδιότες part. nom. m. pl. parf. δείδω to fear
  • ἀλλήλοις adj. dat. m. pl. ἀλλήλων of one another, to one another, one another
  • προσιέναι prés. inf. πρόσειμι être là, à portée de la main, appartenir.
  • ἀπώλλυντο 3. pl. impf. m.p. ἀπόλλυμι (transitif) / (intransitif)
  • ἐρῆμοι adj. nom. m. pl. ἐρῆμος désolé, désert. / vide, vacant, dénué de. / isolé, solitaire.
  • οἰκίαι nom. pl. οἰκία f. habitation, maison, demeure.
  • πολλαί adj. nom. f. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • ἐκενώθησαν 3. pl. aor. pass. κενόω vider.
  • ἀπορίᾳ dat. sg. ἀπορία f. difficulté, impossibilité. / doute, incertitude. / anxiété, angoisse. / pauvreté. / énigme.
  • θεραπεύσοντος part. gén. n. sg. fut. θεραπεύω to be an attendant, do service

εἴτε προσίοιεν, διεφθείροντο, καὶ μάλιστα οἱ ἀρετῆς τι μεταποιούμενοι·

soit ils s’approcheraient les uns les autres (pour se soigner), ils mouraient, et surtout ceux qui prétendant à une certaine vertu.

or if they ventured they perished, especially those who aspired to heroism.

  • προσίοιεν 3. pl. prés. opt. πρόσειμι être là, à portée de la main, appartenir.
  • διεφθείροντο 3pl impf m.p. διαφθείρω destroy utterly
  • μάλιστα adv. μάλιστα superlatif de μάλα « très » : le plus. / oui, tout à fait.
  • ἀρετῆς gén. sg. ἀρετή f. mérite, qualité par quoi l’on excelle. / bon office, service.
  • μεταποιούμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p. μεταποιέω alter the make of

αἰσχύνῃ γὰρ ἠφείδουν σφῶν αὐτῶν ἐσιόντες παρὰ τοὺς φίλους, ἐπεὶ καὶ τὰς ὀλοφύρσεις τῶν ἀπογιγνομένων τελευτῶντες καὶ οἱ οἰκεῖοι ἐξέκαμνον ὑπὸ τοῦ πολλοῦ κακοῦ νικώμενοι.

en effet ils se négligeaient d’eux-même par honte en entrant chez leurs amis (pour les soigner malgré le risque de contamination), puisque aussi finalement même les proches vaincus par la grande maladie se lassaient des lamentations de ceux qui sont partis.

For they went to see their friends without thought of themselves and were ashamed to leave them, at a time when the very relations of the dying were at last growing weary and ceased even to make lamentations, overwhelmed by the vastness of the calamity.

  • αἰσχύνῃ dat. sg. αἰσχύνη f. opprobre, vergogne.
  • ἠφείδουν 3. pl. impf. ἀφειδέω to be unsparing, lavish of,
  • σφῶν pron. gén. m. pl. σφεῖς Rendic.Pont. Accad.Rom. di Arch.
  • αὐτῶν adj. gén. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • ἐσιόντες part. nom. m. pl. prés. εἴσειμι enter, go into,
  • παρά prép. παρά accusatif auprès de, vers avec l’idée de mouvement.
  • φίλους adj. acc. m. pl. φίλος ami.
  • ἐπεί conj. ἐπεί [temps] après que, quand [causal] puisque, car
  • ὀλοφύρσεις acc. pl. ὀλόφυρσις f. lamentation.
  • ἀπογιγνομένων part. gén. m. pl. prés. m.p. ἀπογίγνομαι to be away from, have no part in,
  • τελευτῶντες part. nom. m. pl. prés. τελευτάω bring to pass, accomplish
  • οἰκεῖοι adj. nom. m. pl. οἰκεῖος de la maison, de maisonnée, de famille. / de même famille, familial, apparenté. / de famille, propre. / propre, adapté.
  • ἐξέκαμνον 3. pl. impf. ἐκκάμνω grow quite weary of
  • ὑπό prép. ὑπό sous, de dessous. / par suite de, du fait de, par, sous l’effet de.
  • πολλοῦ adj. gén. n. sg. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • κακοῦ adj. gén. n. sg. κακός mauvais. / (au sens moral) méchant.
  • νικώμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p. νικάω conquer, prevail

Ἐπὶ πλέον δ’ ὅμως οἱ διαπεφευγότες τόν τε θνῄσκοντα καὶ τὸν πονούμενον ᾠκτίζοντο διὰ τὸ προειδέναι τε καὶ αὐτοὶ ἤδη ἐν τῷ θαρσαλέῳ εἶναι·

Au contraire ceux qui avait échappé la maladie montraient davantage de pitié pour les mourants (celui qui meure) et pour les malades (celui qui souffre) parce que ils savaient à l’avance et aussi parce que ils étaient déjà eux-même sécurités.

But whatever instances there may have been of such devotion, more often the sick and the dying were tended by the pitying care of those who had recovered, because they knew the course of the disease and were themselves free from apprehension.

  • ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
  • πλέον adj. acc. n. sg. πλέως plein, rempli.
  • πλέον adj. acc. n. sg. compar. πλείων more,
  • ὅμως adv. ὁμῶς equally, likewise, alike,
  • διαπεφευγότες part. nom. m. pl. parf. διαφεύγω get away from, escape,
  • θνῄσκοντα part. acc. m. sg. prés. θνήσκω to die, be dying
  • πονούμενον part. acc. m. sg. prés. m.p. πονέομαι voix moyenne de πονέω.
  • πονούμενον part. acc. m. sg. prés. m.p. πονέω work hard,
  • ᾠκτίζοντο 3. pl. impf. m.p. οἰκτίζω prendre en pitié, se lamenter.
  • διά prép. διά [+gén.] à travers, à distance, parmi, par [+acc.] à travers, pendant, à cause de
  • προειδέναι parf. inf. πρόοιδα know beforehand,
  • αὐτοί adj. nom. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • ἤδη adv. ἤδη déjà, desormais, maintenant, bientôt
  • θαρσαλέῳ adj. dat. m.n. sg. θαρσαλέος audacieux, confiant en soi. / (en mauvaise part) impertinent, qui a du toupet.
  • εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.

δὶς γὰρ τὸν αὐτόν, ὥστε καὶ κτείνειν, οὐκ ἐπελάμβανεν.

en effet la maladie ne s’attaquait pas à la même personne une deuxième fois au point de la faire mourir,

For no one was ever attacked a second time, or not with a fatal result.

  • δίς adv. δίς deux fois.
  • αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • ὥστε adv. ὥστε de sorte que / conj. (ut) + ind. ou + inf.
  • κτείνειν prés. inf. κτείνω tuer.
  • ἐπελάμβανεν 3. sg. impf. ἐπιλαμβάνω surprendre, prendre par surprise. / prendre, saisir.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *