Nec requies erat ulla mali : defessa iacebant / corpora.
et il n’y avait aucun repos à la maladie : les corps épuisés gisaient.
Nor was there any rest from pain : out-wearied the bodies lay.
- nec conj. de coord., et ne pas
- requies nom. sg. requies f. relâche d’un travail, d’une fatigue, etc. ; repos.
- erat 3. sg. impf. sum être, exister, vivre
- ulla adj. nom. f. sg. ullus un, quelqu’un, quelque, aucun.
- mali adj. gén. n. sg. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
- defessa part. acc. n. pl. parf. pass. defetiscor to become tired, grow weary, faint
- iacebant 3. pl. impf. jaceo etre étendu. / être abattu, être démoralisé, être languissant, être inerte, être affaibli. / être oublié, être négligé, être abandonné, être délaissé, être méprisé. / végéter, être en ruines, être sans valeur, être improductif. / être bas (prix, lieu), traîner, flotter, être lâche. / (marine) être calme en parlant de la mer. / (droit) être vacant.
- corpora nom. pl. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
Mussabat tacito medicina timore, / quippe patentia cum totiens ardentia morbis / lumina versarent oculorum expertia somno. /
La médecine murmurait, à cause de la peur muette, lorsque si souvent les maladie tournaient (vers les médecins) les yeux (les lumières des yeux) ouverts brûlant par les fièvres privés du sommeil.
Médecine muttered below her breath, scared into silence, because no doubt they so often rolled their staring eyes, fiery with the plague and knowing no sleep.
- mussabat 3. sg. impf. musso murmurer, parler bas, marmonner. / (figuré) hésiter, craindre de dire, être hésitant, être incertain.
- tacito part. dat. m. sg. parf. pass. taceo to be silent, not speak, say nothing, hold one’s peace
- medicina nom. sg. medicina f. (médecine) médecine, art de guérir. / pharmacie. / médicament, remède, traitement. / (figuré) soulagement. / poison. / fard.
- timore abl. sg. timor m. crainte, appréhension, effroi, consternation.
- quippe adv. quippe c’est ça, bien sûr, certainement, en effet. / de fait, en fait.
- patentia part. nom. n. pl. prés. pateo to stand open, lie open, be open
- cum conj. de sub., [+ind.] lorsque, quand, [+subj] (cause) puisque, parce que, lorsque
- totiens adv. totiens so often, so many times, as often, the same number of times
- ardentia part. nom. n. pl. prés. ardeo to be on fire, burn, blaze, be burned
- morbis abl. pl. morbus m. (nosologie) infirmité, maladie.
- lumina nom. pl. lumen n. lumière.
- versarent 3. pl. impf. subj. verso tourner souvent, tourner et retourner, remuer, mouvoir en sens divers, retourner en sens inverse. / pousser çà et là, diriger de côté et d’autre, faire avancer, diriger (vers), faire marcher à son gré, diriger à sa guise. / présenter sous différents faces, varier, retourner (un sujet), tourner assidûment, travailler à. / changer, remuer, retourner, transformer. / remuer, bouleverser, maltraiter, tourmenter. / tromper, duper, berner. / rouler, agiter (dans son esprit), peser, méditer.
- oculorum gén. pl. oculus m. œil (organe de la vue), vue, regard. / œil (cher aux yeux de quelqu’un), perle, trésor, bijou. / œil : bourgeon, tache de la queue du paon.
- expertia adj. nom. n. pl. expers privé, dépourvu, dénué de. / exempté.
- somno abl. sg. somnus m. sommeil. / songe. / torpeur, apathie, indolence, nonchalance, léthargie. / repos, temps consacré au sommeil, nuit.
Multaque praeterea mortis tum signa dabantur :/
Et les nombreuses signes de la mort apparaissaient alors de plus :
And many another sign of death was then to be seen :
- praeterea adv. praeterea in addition, beyond this, further, besides, moreover
- mortis gén. sg. mors f. mort, trépas, décès. / fin, destruction des choses. / cadavre, homme mort, homme mourant. / (au pluriel) ce qui donne la mort, coups mortels.
- tum adv. tum ensuite, et plus
- signa nom. pl. signum n. signe, marque, empreinte, indice, indication, preuve. / sceau, cachet (ce qui sert à imprimer une marque, un signe). / signe, présage, pronostic; symptôme. / (militaire) signal militaire, signe de ralliement, point de repère, mot d’ordre, consigne, ordre. / (vexillologie) enseigne, étendard, drapeau ; (par métonymie) corps de troupe, manipule, cohorte. / image, figure, statue. / (astrologie) signe du zodiaque, constellation.
- dabantur 3. pl. impf. pass. do donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter. / (impersonnel) datur : il est donné, il est permis, on permet, on peut. / mettre, remettre, livrer, abandonner ; jeter, placer ; servir (à table). / attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer. / causer, provoquer, produire. / dire, exposer, raconter. / nommer, prononcer (un jugement) ; juger. / faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre). / locutions diverses.
perturbata animi mens in maerore metuque, / triste supercilium, furiosus voltus et acer, / sollicitae porro plenaeque sonoribus aures, / creber spiritus aut ingens raroque coortus, / sudorisque madens per collum splendidus umor, / tenvia sputa minuta, croci contacta colore / salsaque, per fauces rauca vix edita tussi.
L’intelligence d’esprit bouleversée dans la tristesse et dans la peur, le sourcil déprimé, le visage furieux et passionné, les oreilles de plus inquiètes plaines des bruits (bourdonnement), le souffle fréquent ou apparaissant profond rarement, et de liquide brillante de la sueur sur le cou mouillée, le crachat peu épais et petit et coloré du couleur du safran et salée, expulsé avec la difficulté à travers la gorge par la toux rauque
a mind disordered in all this sorrow and fear, a, gloomy brow, a mad and fierce look, ears also troubled and full of droning, quick pants or deep breaths rising at long intervals, dank sweat streaming and shining over the neck, fine thin spittle, salt and yellow in color, expelled with an effort through the throat by hoarse coughing.
- perturbata part. nom. f. sg. parf. pass. perturbo première personne du singulier du présent de l’indicatif de perturbar.
- animi gén. sg. animus m. (principe distinct du corps, qui préside à l’activité d’un être vivant, homme ou animal) âme, esprit. / (siège de la pensée, ensemble des facultés de l’âme) intellect. / (siège de la volonté) volonté, surmoi, courage. / (siège du sentiment et des passions) âme, cœur, énergie. / (terme de cajolerie) cœur. / (en parlant des plantes) nature.
- mens nom. sg. mens f. âme, principe immatériel, esprit. / esprit, principe pensant, intelligence, raison, sagesse, goût. / caractère, dispositions d’esprit. / courage. / sentiment (ce qui est dans l’esprit), pensée, imagination, idée, mémoire. / idée (ce qui sort de l’esprit), projet, intention, volonté, dessein. / raison.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- maerore abl. sg. maeror m. tristesse, affliction profonde.
- metuque abl. sg. metus m. crainte.
- ttriste adj. nom. n. sg. tristis triste, sombre, chagrin, affligé, renfrogné. / triste, affligeant, sinistre, funeste, de mauvais augure, effrayant, menaçant. / austère, sérieux, sévère, dur, cruel, impitoyable. / triste à voir, laid, hideux. / désagréable au goût, à l’oreille, à l’odorat.
- supercilium nom. sg. supercilium n. sourcil. / (figuré) hauteur, arrogance, morgue, fierté. / (figuré) air sourcilleux, sévérité.
- furiosus adj. nom. m. sg. furiosus furieux, fou furieux.
- voltus nom. pl. vultus m. visage, face, figure. / air, physionomie, traits du visage.
- acer adj. nom. m. sg. acer aigu, tranchant, perçant, vif, âcre, pénétrant, aigu, dur, violent. / pénétrant, subtil, fin, vif. / actif, ardent, brave, vaillant, énergique. / fougueux, irritable, irascible, sévère, cruel, terrible.
- sollicitae adj. nom. f. pl. sollicitus agité, remué, inquiet, angoissé.
- porro adv. porro (sens local) en avant, plus loin, au loin. / (temporel) (rare) dans le passé. / plus loin, plus tard, à l’avenir. / en continuant, de proche en proche. / (dans une énumération) en plus, en outre. / presque synonyme de « enfin ». / analogue à autem. /
- plenaeque adj. nom. f. pl. plenus plein, repu, rassasié. / (zoologie) pleine, grosse, en parlant d’une femelle. / plein, entier, accompli, parfait, complet. / plein, gras, gros, épais, substantiel. / bien fourni, abondamment pourvu, riche.
- sonoribus abl. pl. sonor m. son, bruit, retentissement.
- aures nom. pl. auris f. (anatomie) oreille. / (agriculture) orillon d’une charrue.
- creber adj. nom. m. sg. creber dru, serré, épais, fréquent, répété, nombreux.
- spiritus nom. sg. spiritus m. alcool dénaturé.
- ingens adj. nom. m. sg. ingens grand, énorme, démesuré.
- raroque adj. abl. n. sg. rarus épars, qui n’est pas dru, peu serré, peu épais, disséminé, clairsemé, éloigné. / rare, peu nombreux. / rare, peu fréquent. / exceptionnel, remarquable.
- coortus part. nom. m. sg. parf. pass. coorior to come forth, stand up, arise, appear, rise, break forth
- coortus nom. sg. coortus m. naissance, apparition.
- sudorisque gén. sg. sudor m. sueur. / travail, peine. / suintement, écoulement.
- madens part. nom. m. sg. prés. madeo to be wet, be moist, drip, flow
- per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
- collum acc. sg. collum n. nuque. / col, cou.
- splendidus adj. nom. m. sg. splendidus brillant, éclatant, resplendissant, radieux, étincelant.
- umor nom. sg. umor m. liquide (eau, lait, urine, larmes, pluie, rosée, humeur corporelle, sérosité, sève). / humidité, moiteur, vapeur.
- tenuis mince
- sputa nom. pl. sputum n. spittle
- minuta part. nom. n. pl. parf. pass. minuo to make small, lessen, diminish, divide into small pieces
- croci gén. sg. crocum n. (botanique) (cuisine) safran.
- contacta part. nom. n. pl. parf. pass. contingo to touch, reach, take hold of, seize
- colore abl. sg. color m. couleur.
- salsa saltus
- per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
- fauces acc. pl. fauces f. gorge, gosier, voracité. / gorges, détroit, conduit, canal, ouverture, passage étroit, pas, défilé, bras de mer. / passage étroit, couloir, corridor. / abîme, gouffre, abysse. / goulet, entrée étroite (d’un port), embouchure. / cratère d’un volcan.
- rauca adj. abl. f. sg. raucus rauque.
- edita part. nom. n. pl. parf. pass. edo to give out, put forth, bring forth, raise, set up
- tussi abl. sg. tussis f. (médecine) toux. / (au pluriel) quinte de toux.
In manibus vero nervi trahere et tremere artus / a pedibusque minutatim succedere frigus / non dubitabat.
De pus les articulations des les mains se contractaient et les membres tremblaient et le frisson ne tardait pas à montrer fréquemment à partir de pieds.
Relentlessly the sinews in the hands twitched, the limbs trembled, from the feet cold crept up by inches.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- manibus abl. pl. manus f. (anatomie) main. / (par extension) main, travail de la main, de l’homme. / main armée, combat, exploits. / (armement) grappin, main de fer, harpon. / (figuré) autorité, pouvoir, puissance.
- nervi gén. sg. nervus m. (anatomie) tendon, muscle, ligament. / (par analogie) ressort, nerf, force, énergie, puissance physique ou morale. / corde de la lyre, de l’arc, de catapulte, lanière de cuir. / liens, fers ; prison, cachot.
- trahere prés. inf. traho tirer après soi, tirer de force, traîner, entraîner, livrer ou se livrer. / entraîner (comme conséquence), amener, causer. / entraîner (vers un sentiment, une détermination), pousser, attirer, gagner. / faire pencher dans un sens, mettre sur le compte de, imputer, interpréter. / tirailler, peser le pour et le contre. / enlever de force, ravir, soutirer. / tirer à soi, s’attribuer, réclamer. / tirer à soi, attirer, séduire. / tirer (en parlant d’une cheminée), humer, aspirer, absorber, pomper, sucer, boire. / tirer pour soi, contracter, acquérir par assimilation. / tirer hors de, extraire, faire sortir. / tirer au sort. / tirer, dériver, retirer, emprunter, recueillir. / tirer un tête, contracter ou plisser le front, froncer les sourcils. / tirer en long, étendre, allonger, filer, carder la laine. / tirer sur (le vert, le rouge…), prendre une couleur, un goût, une qualité. / traîner en longueur, prolonger, retarder, faire durer, passer le temps, se prolonger, durer, subsister.
- tremere prés. inf. tremo trembler. / trembler pour ou à cause de quelque chose : redouter.
- artus acc. pl. artus m. (anatomie) (rare au singulier) articulation.
- pedibusque abl. pl. pes m. pied
- minutatim adv. minutatim en morceaux, en miettes, par morceaux.
- succedere prés. inf. succedo aller sous. / succéder. / réussir.
- frigus acc. sg. frigus n. froid, froidure. / frisson.
- dubitabat 3. sg. impf. dubito balancer entre deux choses, être incertain, hésiter, tarder, être hésitant, être indécis. / douter, mettre en doute, se demander, ne pas savoir. / réfléchir, rouler dans son esprit, délibérer, examiner.
Item ad supremum denique tempus / compressae nares, nasi primoris acumen / tenue, cavati oculi, cava tempora, frigida pellis / duraque in ore, iacens rictum, frons tenta tumebat.
De même enfin au dernier moment (suprême) les narines serrées, la pointe étroite du nez premier, les yeux creusés, les tempes creuses, la peau froide et dure sur le visage, le sourire (rictus) figé (ou abattu, iacens), le front était gonflé et étendu.
At the latter end also the nostrils were compressed, the tip of the nose grew sharp, the eyes were sunken, the temples grinning, the forehead remaining tense.
- item adv. item de même, pareillement, en outre, et aussi.
- supremum adj. acc. n. sg. superl. superus qui est en haut, supérieur. / du ciel, céleste. / qui est sur la terre (par opposition à la région des enfers).
- supremum acc. sg. supremum n. for the last time
- denique adv. denique finalement, enfin, bref, en somme.
- tempus acc. sg. tempus n. temps.
- compressae part. nom. f. pl. parf. pass. comprimo to press together, bring together, compress, close:
- nares nom. pl. naris f. nez, narine, naseau. / odorat, goût, sagacité, pénétration, finesse, sens critique. / moquerie. / flair, odorat (des chiens). / orifice, ouverture, tuyau.
- nasi casus m. nez
- primoris adj. gén. f. sg. primoris premier.
- acumen nom. sg. acumen n. pointe, fer de lance, sommet (d’un cône), queue d’un animal, dard, aiguillon. / (figuré) point culminant, degré le plus élevé, apogée. / piquant, goût piquant. / pénétration (de l’esprit), finesse, vivacité, puissance d’invention, intelligence, subtilité. / (au pluriel) subtilités, ruses, roueries, arguties, artifices. / (grammaire) accent aigu.
- tenue adj. nom. n. sg. tenuis ténu, mince, fin, léger, fluet, grêle, maigre, petit, exigu, étroit, chétif. / fin, délié, subtil, délicat, fragile. / clair, limpide. / simple, sans ornement, sans élévation, , peu élevé, peu profond.
- cavati part. nom. m. pl. parf. pass. cavo première personne du singulier du présent de l’indicatif de cavar.
- oculi nom. pl. oculus m. œil (organe de la vue), vue, regard. / œil (cher aux yeux de quelqu’un), perle, trésor, bijou. / œil : bourgeon, tache de la queue du paon.
- cava adj. nom. n. pl. cavus creusé, creux, cave, concave, voûté, profond. / qui n’est pas plein. / vain, vide, sans consistance.
- tempora nom. pl. tempus n. (anatomie) (surtout au pluriel) tempes, en tant que lieu fatal.
- frigida adj. nom. f. sg. frigidus frais, froid, glacé.
- pellis nom. sg. pellis f. peau, fourrure, peau tannée, cuir. / enveloppe, manteau. / masque, dehors, couverture. / parchemin.
- duraque adj. nom. f. sg. durus dur, rude, âpre au toucher. / âpre (au goût, à l’oreille), criard, perçant, désagréable à entendre. / grossier, sans art. / dur à la fatigue, endurant, belliqueux, robuste. / dur, rigoureux, sévère, cruel, insensible. / impudent. / difficile, pénible.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- ore abl. sg. os n. (zoologie) bœuf. / (figuré) sot.
- iacens part. nom. m. sg. prés. jaceo to be thrown or cast
- rictum part. acc. m. sg. parf. pass. ringor to open the mouth wide, be vexed, chafe, snarl
- frons nom. sg. frons f. guirlandes de feuilles, couronne de feuillage, frondaison.
- tenta part. nom. f. sg. parf. pass. tendo to stretch, make tense, stretch out, spread out, distend, extend
- tumebat 3. sg. impf. tumeo être gonflé, être enflé. / être rempli de, être plein de, être transporté (de colère), être en colère. / être gonflé (bouffi, rempli) d’orgueil. / fermenter, couver, être en fermentation, être menaçant, être imminent. / être emphatique, être boursouflé (en parl. du style).
Nec nimio rigida post artus morte iacebant.
Et pas beaucoup plus tard (peu de temps après) les membres gisaient dans la mort rigide.
No long time after the limbs lay stiff in death.
- nimio adv. nimio by far, excessively
- rigida adj. abl. f. sg. rigidus rigide.
- post adv. post (adverbe de lieu) derrière, en arrière. / (adverbe de temps) après, ensuite.
- artus nom. pl. artus m. (anatomie) (rare au singulier) articulation.
- morte abl. sg. mors f. mort, trépas, décès. / fin, destruction des choses. / cadavre, homme mort, homme mourant. / (au pluriel) ce qui donne la mort, coups mortels.
- iacebant 3. pl. impf. jaceo etre étendu. / être abattu, être démoralisé, être languissant, être inerte, être affaibli. / être oublié, être négligé, être abandonné, être délaissé, être méprisé. / végéter, être en ruines, être sans valeur, être improductif. / être bas (prix, lieu), traîner, flotter, être lâche. / (marine) être calme en parlant de la mer. / (droit) être vacant.
Octavoque fere candenti lumine solis / aut etiam nona reddebant lampade vitam.
Et ils rendaient la vie presque à la huitième lumière brillante du soleil ou encore à la neuvième flambeau.
On the eighth shining on the sun’s light for the most part, or even on the ninth, they gave up ghost.
- octavoque adj. abl. n. sg. octavus huitième.
- fere adv. fere presque.
- candenti part. abl. f. sg. prés. candeo to be brilliant, be glittering, shine, glitter, glisten
- lumine abl. sg. lumen n. lumière.
- solis gén. sg. sol m. soleil.
- aut conj. aut ou exclusif.
- etiam adv. encore, ainsi, également
- nona abl. sg. nona f. neuvième heure, sous-entendant hora, fin de la journée de travail à rome [1]. / le neuvième d’un tour, sous-entendant pars. / (au pluriel) les nones, cinquième ou septième jour du mois, mais neuvième jour des ides.
- reddebant 3. pl. impf. reddo rendre. / (figuré) refléter, répercuter, en parlant de miroir, de l’écho, etc.
- lampade abl. sg. lampas f. torche, flambeau.
- vitam acc. sg. vita f. (gascon), (limousin) vie.
Quorum siquis, ut est, vitarat funera leti, / ulceribus taetris et nigra proluvie alvi / posterius tamen hunc tabes letumque manebat, / aut etiam multus capitis cum saepe dolore / corruptus sanguis expletis naribus ibat.
Et si quelqu’un parmi eux, comme cela arrive (si cela se trouve), avait évité des funérailles de la mort, plus tard cependant la putréfaction et la mort l’attendaient avec les ulcères hideux et l’écoulement (épanchement) noir du ventre, ou encore beaucoup de sain pourri sortait des narines remplies souvent avec la mal à tête.
And if one of them, as may happen, had escaped the destruction of death, yet afterward by foul ulcers and a black discharge from the bowels, wasting and death still awaited him, or else a stream of corrupted blood often passed by the choked nostrils with pains in the head.
- siquis pron. nom. m. sg. siquis if any whither
- ut adv. ut comme, de la même manière que. / étant donné que, vu que, quand.
- vitarat 3. sg. p.q.pf. vito parer, s’abstenir de, éviter de, échapper.
- funera acc. pl. funus n. funérailles.
- leti gén. sg. letum n. mort violente, mort naturelle. / (figuré) ruine, destruction.
- ulceribus dat.abl. pl. ulcus n. ulcère.
- taetris adj. abl.dat. n. pl. taeter repoussant, hideux, dégoûtant, affreux, odieux, ignoble.
- nigra adj. abl. f. sg. niger noir. / funèbre, lugubre, relatif à la mort. / triste, endeuillé. / infortuné, malchanceux. / perfide, à l’âme noire.
- proluvie abl. sg. proluvies f. an overflow, inundation
- alvi gén. sg. alvus m. (anatomie) ventre, intestin. / (médecine) diarrhée, flux de ventre, excréments, déjections. / matrice. / ruche. / (marine) coque d’un navire.
- posterius adj. nom. m. sg. posterius later, at a later day
- posterius adv. compar. posterus m
- tamen adv. pourtant, cependant
- hunc pron. acc. m. sg. hic ce.
- tabes nom. sg. tabes f. putréfaction, déliquescence.
- letumque nom. sg. letum n. mort violente, mort naturelle. / (figuré) ruine, destruction.
- manebat 3. sg. impf. maneo rester. / séjourner. / (figuré) demeurer ferme, durer, subsister, persévérer, persister. / attendre, rester tranquille.
- aut conj. aut ou exclusif.
- etiam adv. encore, ainsi, également
- multus adj. nom. m. sg. multus nombreux, divers.
- capitis gén. sg. caput n. (anatomie) tête. / chapitre, article, sommaire, paragraphe. / commencement, source, origine, embouchure. / (par métonymie) individu, personne ; tête de bétail. / vie, existence ; vie civile, personnalité civile, droits civils. / (anatomie) cervelle, siège de l’intelligence. / tête, chef, personnage principal, auteur de ; (ville) capitale, point capital, partie essentielle, capital d’une dette, d’une rente…
- cum prép. [+abl.] avec, an même temp que
- saepe adv. saepe beaucoup, fréquemment, souvent.
- dolore abl. sg. dolor m. douleur, souffrance, peine, tourment, chagrin, affliction ; colère, ressentiment.
- corruptus part. nom. m. sg. parf. pass. corrumpo to destroy, ruin, waste
- corruptus adj. nom. m. sg. corruptus spoiled, marred, corrupted, bad
- sanguis nom. sg. sanguis m. (anatomie) sang, liquide vital. / effusion de sang, meurtre, carnage. / sang : liens du sang, race, parenté, descendant, rejeton. / force vitale, ardeur, vigueur, vie. / suc, sève, liqueur.
- expletis part. dat.abl. f. pl. parf. pass. expleo to fill up, fill full, fill, stuff
- naribus dat.abl. pl. naris f. nez, narine, naseau. / odorat, goût, sagacité, pénétration, finesse, sens critique. / moquerie. / flair, odorat (des chiens). / orifice, ouverture, tuyau.
- ibat 3. sg. impf. eo aller. / avancer. / avoir lieu, être. / passer, s’écouler.
Huc hominis totae vires corpusque fluebat.
Toutes les forces et tout (totum) le corp de l’homme (sg.) s’écoulaient ici.
into this ran all the man’s strength and substance.
- huc adv. huc to this place, hither
- hominis gén. sg. homo m. être humain (homme ou femme), genre humain. / individu, personne. / lui, elle (pronom de rappel). / homme, homme qui a un caractère ferme. / citoyen.
- totae adj. nom. f. pl. totus tout, tout entier, chaque.
- vires nom. pl. vis f. force, force, énergie en action, puissance, vigueur. / puissance morale, influence, pouvoir. / emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion ; calamité, fléau naturel. / (philosophie) essence, énergie intime de l’être. / présomption, orgueil. / faculté, moyen, force, ressource. / nature des choses, propriété, substance. / valeur (des mots), sens, signification. / vertu, propriété, effet. / grand nombre, quantité de.
- corpusque nom. sg. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
- fluebat 3. sg. impf. fluo couler, découler, devenir liquide, se fondre, circuler, être fluide. / déborder, regorger, affluer, nager dans. / couler, s’écouler, s’étendre, se répandre. / flotter, se balancer, être lâche, être flottant.
Profluvium porro qui taetri sanguinis acre / exierat, tamen in nervos huic morbus et artus / ibat et in partis genitalis corporis ipsas.
Ensuite celui qui avait l’échappé au flux âcre (pointu) de sangs dégoûtants, cependant la maladie s’attaquait aux nerfs et aux membres pour celui-là et aux parties génitales elles-mêmes du corps.
Moreover, he who survived this cruel flux of foul blood, yet found the disease passing into his sinews and limbs and even the genital parts.
- profluvium acc. sg. profluvium n. a flowing forth
- porro adv. porro (sens local) en avant, plus loin, au loin. / (temporel) (rare) dans le passé. / plus loin, plus tard, à l’avenir. / en continuant, de proche en proche. / (dans une énumération) en plus, en outre. / presque synonyme de « enfin ». / analogue à autem. / d’autre part. / (dans une gradation) d’ailleurs, en surplus, allons plus loin. / or.
- taetri adj. gén. m. sg. taeter repoussant, hideux, dégoûtant, affreux, odieux, ignoble.
- sanguinis gén. sg. sanguis m. (anatomie) sang, liquide vital. / effusion de sang, meurtre, carnage. / sang : liens du sang, race, parenté, descendant, rejeton. / force vitale, ardeur, vigueur, vie. / suc, sève, liqueur.
- acre adj. acc. n. sg. acer aigu, tranchant, perçant, vif, âcre, pénétrant, aigu, dur, violent. / pénétrant, subtil, fin, vif. / actif, ardent, brave, vaillant, énergique. / fougueux, irritable, irascible, sévère, cruel, terrible.
- exierat 3. sg. p.q.pf. exeo, exīre, exiī, exitum sortir, dépasser (sortir des limites)
- tamen adv. pourtant, cependant
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- nervos acc. pl. nervus m. (anatomie) tendon, muscle, ligament. / (par analogie) ressort, nerf, force, énergie, puissance physique ou morale. / corde de la lyre, de l’arc, de catapulte, lanière de cuir. / liens, fers ; prison, cachot.
- huic pron. dat. m. sg. hic ce.
- morbus nom. sg. morbus m. (nosologie) infirmité, maladie.
- artus acc. pl. artus m. (anatomie) (rare au singulier) articulation.
- ibat 3. sg. impf. eo aller. / avancer. / avoir lieu, être. / passer, s’écouler.
- partis acc. pl. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques :
- genitalis adj. acc. f. pl. genitalis en rapport avec la naissance.
- corporis gén. sg. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
- ipsas pron. acc. f. pl. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément. / synonyme du pronom réfléchi se (chez certains prosateurs de l’époque impériale). / sert pour marquer une opposition. / même, jusqu’à. / exactement, en plein. / lui seul, elle seule. / même, avec adverbe de temps.
Et graviter partim metuentes limina leti / vivebant ferro privati parte virili, / et manibus sine nonnulli pedibusque manebant / in vita tamen et perdebant lumina partim.
Et les uns craignant gravement des seuils du trépas ils survivaient en étant privés par le fer de leur organe virile, et cependant quelque-uns restaient en vie sans main et sans pieds et d’autres perdaient leurs yeux (la lumière).
And some with the strong fear they had for the threshold of death went on living after they had secured the manly part with a knife, some without hands or feet remained in life for all that, some lost their eyes :
- graviter adv. graviter weightily, heavily, ponderously
- partim adv. pars a part, piece, portion, share, division, section
- metuentes part. nom. m. pl. prés. metuo to fear, be afraid, stand in fear, be apprehensive
- limina acc. pl. limen n. seuil.
- leti gén. sg. letum n. mort violente, mort naturelle. / (figuré) ruine, destruction.
- vivebant 3. pl. impf. vivo vivre. / vivre, résider.
- ferro dat. sg. ferrum n. (métallurgie) fer. / (par métonymie) outil, instrument fait de fer / dureté, insensibilité, patience, fermeté. / (militaire) guerre.
- ferro abl. sg. ferrum n. (métallurgie) fer. / (par métonymie) outil, instrument fait de fer / dureté, insensibilité, patience, fermeté. / (militaire) guerre.
- privati part. nom. m. pl. parf. pass. privo to bereave, deprive, rob, strip
- parte abl. sg. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques :
- virili adj. abl. f. sg. virilis humain, de l’homme, individuel, qui revient à chacun, respectif. / viril, de l’homme adulte, courageux, fort. / (grammaire) masculin.
- manibus abl. pl. manus f. (anatomie) main. / (par extension) main, travail de la main, de l’homme. / main armée, combat, exploits. / (armement) grappin, main de fer, harpon. / (figuré) autorité, pouvoir, puissance.
- nonnulli adj. nom. m. pl. nonnullus quelque.
- pedibusque abl. pl. pes m. poids.
- manebant 3. pl. impf. maneo rester. / séjourner. / (figuré) demeurer ferme, durer, subsister, persévérer, persister. / attendre, rester tranquille.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- tamen adv. pourtant, cependant
- perdebant 3. pl. impf. perdo perdre, faire périr, ruiner, détruire, renverser, causer la perte de. / perdre, dissiper, gaspiller, dépenser inutilement. / perdre, corrompre, pervertir. / oublier.
- lumina acc. pl. lumen n. lumière.
- partim adv. pars a part, piece, portion, share, division, section
Usque adeo mortis metus his incesserat acer.
Jusqu’à cela le peur terrible de la mort s’était avancée sur eux.
so deeply had the keen fear of death possessed them
- usque adv. usque continuellement, jusqu’au bout, sans interruption, sans cesse. / jusque.
- adeo adv. adeo To designate a limit, to this, thus far, so far, as far.
- mortis gén. sg. mors f. mort, trépas, décès. / fin, destruction des choses. / cadavre, homme mort, homme mourant. / (au pluriel) ce qui donne la mort, coups mortels.
- metus nom. sg. metus m. crainte.
- his pron. dat. m. pl. hic ce.
- incesserat 3. sg. p.q.pf. incedo avancer, marcher dans.
- acer adj. nom. m. sg. acer aigu, tranchant, perçant, vif, âcre, pénétrant, aigu, dur, violent. / pénétrant, subtil, fin, vif. / actif, ardent, brave, vaillant, énergique. / fougueux, irritable, irascible, sévère, cruel, terrible.
Atque etiam quosdam cepere oblivia rerum / cunctarum, neque se possent cognoscere ut ipsi.
Et même l’oubli (sg.) de toutes les choses a pris certains, de sorte qu’ils (ut avec prolepse) ne pouvaient même (neque = et/adv. non) pas se connaître eux-mêmes.
And there were others who fell into oblivion of all things, so that they could not even tell who they were,
- atque conj. atque et.
- etiam adv. encore, ainsi, également
- quosdam pron. acc. m. pl. quidam a certain, a certain one, somebody, one, something
- cepere ceperunt 3. pl. parf. capio prendre. / attraper, capturer, saisir. / (figuré) captiver, séduire, charmer, fasciner, gagner. / prendre, choisir, élire, adopter, accepter. / gagner (un lieu), atteindre, parvenir à. / tenir, contenir, comporter, admettre, être assez grand (assez fort) pour, être en mesure de, être susceptible de, être capable de. / concevoir, comprendre. / s’approprier, recevoir, hériter. / percevoir, recueillir, obtenir.
- oblivia nom. pl. oblivium n. variante de oblivio.
- rerum gén. pl. res f. chose,
- cunctarum adj. gén. f. pl. cunctus tout, tout entier.
- possent 3. pl. impf. subj. possum pouvoir, avoir le pouvoir de, être capable de. / avoir la permission de. / pouvoir, avoir la maitrise de. note : suivi de l’accusatif neutre à valeur adverbiale → voir polleo. / se maitriser, avoir le pouvoir sur soi-même.
- cognoscere prés. inf. cognosco fréquenter, apprendre à connaître. / comprendre, reconnaître, vérifier, examiner, distinguer, acquérir la notion de, étudier. / connaître (sens biblique), avoir une relation charnelle.
- ipsi pron. nom. m. pl. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément. / synonyme du pronom réfléchi se (chez certains prosateurs de l’époque impériale). / sert pour marquer une opposition. / même, jusqu’à. / exactement, en plein. / lui seul, elle seule. / même, avec adverbe de temps.