Τὸ μὲν γὰρ ἔτος, ὡς ὡμολογεῖτο ἐκ πάντων, μάλιστα δὴ ἐκεῖνο ἄνοσον ἐς τὰς ἄλλας ἀσθενείας ἐτύγχανεν ὄν·
En effet cette année-là, comme tout le monde remarquait (pass. → act.), se trouvait être dépourvue de maladie en ce qui concerne des autres maladies.
The season was admitted to have been remarkably free from ordinary sickness;
- ἔτος nom. sg. ἔτος n. an, année.
- ὡμολογεῖτο 3. sg. impf. m.p. ὁμολογέω concorder, parler d’une même voix. / concéder, être d’accord. / agréer. / (comme le latin confiteor) confesser.
- ἐκ prép. ἐκ (avec le génitif) signifie, d’un manière générale, en venant de, en partant de, hors de. d’où, les définitions qui suivent. / parti de, loin de. / dégagé de liens. / (par suite) du haut de. / du bas de. / du fond de. / à distance de, loin de, hors de. / (idée de temps) depuis. / à la suite de, après. / (idée d’origine) à l’origine.
- πάντων adj. gén. n. pl. πᾶς all
- μάλιστα adv. μάλιστα superlatif de μάλα « très » : le plus. / oui, tout à fait.
- δή particle. δή certes, précisément, donc
- ἐκεῖνο adj. acc. n. sg. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
- ἄνοσον adj. acc. n. sg. ἄνοσος without sickness, healthy, sound,
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- ἄλλας adj. acc. f. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀσθενείας acc. pl. ἀσθένεια f. faiblesse. / maladie. / pauvreté.
- ἐτύγχανεν 3. sg. impf. τυγχάνω être par hasard
- ὄν part. nom. n. sg. prés. εἰμί sum
εἰ δέ τις καὶ προύκαμνέ τι, ἐς τοῦτο πάντα ἀπεκρίθη.
et même si quelqu’un était malade d’une autre affection, les toutes maladies se finissait dans celle-ci.
and if anybody1 was already ill of any other disease, it was absorbed in this.
- τις pron. nom. m. sg. τις un quelconque, un certain.
- προύκαμνε 3. sg. impf. προκάμνω work
- τι pron. acc. n. sg. τις un quelconque, un certain.
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- τοῦτο adj. acc. n. sg. οὗτος ce, cette.
- πάντα adv. πάντῃ every way, on every side
- ἀπεκρίθη 3. sg. aor. pass. ἀποκρίνω (act.)séparer, (moy.)répondre
Τοὺς δὲ ἄλλους ἀπ᾽ οὐδεμιᾶς προφάσεως, ἀλλ᾽ ἐξαίφνης ὑγιεῖς ὄντας πρῶτον μὲν τῆς κεφαλῆς θέρμαι ἰσχυραὶ καὶ τῶν ὀφθαλμῶν ἐρυθήματα καὶ φλόγωσις ἐλάμβανε, καὶ τὰ ἐντός, ἥ τε φάρυγξ καὶ ἡ γλῶσσα, εὐθὺς αἱματώδη ἦν καὶ πνεῦμα ἄτοπον καὶ δυσῶδες ἠφίει·
Et les forts de la tête et les rougeurs et l’inflammation des yeux prenaient les autres qui ne sont pas sans aucun motif, mais tout d’un coup alors qui étaient n bonne santé, et les parties intérieures de corp, le gosier et la langue étaient tout de suite sanglants et exhalaient la souffle très désagréable et de mauvais odeur,
Many who were in perfect health, all in a moment, and without any apparent reason, were seized with violent heats in the head and with redness and inflammation of the eyes. Internally the throat and the tongue were quickly suffused with blood, and the breath became unnatural and fetid.
- ἄλλους adj. acc. m. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἀπ᾽ prép. ἀπό en venant de. / hors de, en s’éloignant de. / après. / indique la séparation, le changement, l’achèvement, le retour ou la privation.
- οὐδεμιᾶς adj. gén. f. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
- προφάσεως gén. sg. πρόφασις f. excuse, prétexte.
- ἀλλ᾽ adv. ἀλλά otheruise
- ἐξαίφνης adv. ἐξαίφνης on a sudden,
- ὑγιεῖς adj. nom. m. pl. ὑγιής sain, vigoureux.
- ὄντας part. acc. m. pl. prés. εἰμί sum
- πρῶτον adj. acc. n. sg. superl. πρότερος comparatif de πρῶτος : plus en avant, antérieur, précédant, passé, premier.
- κεφαλῆς gén. sg. κεφαλή f. (anatomie) tête. / (par métonymie) personne, individu, tête.
- θέρμαι nom. pl. θέρμη f. heat
- ἰσχυραί adj. nom. f. pl. ἰσχυρός fort.
- ὀφθαλμῶν gén. pl. ὀφθαλμός m. (anatomie) œil. / vue.
- ἐρυθήματα nom. pl. ἐρύθημα n. érythème, rougeur.
- φλόγωσις nom. sg. φλόγωσις f. burning,
- ἐλάμβανε 3. sg. impf. λαμβάνω saisir, tirer, recevoir
- ἐντός adv. ἐντός within, inside,
- φάρυγξ nom. sg. φάρυγξ f. (anatomie) gosier.
- γλῶσσα nom. sg. γλῶσσα f. (anatomie) langue. / langue, langage.
- εὐθύς adv. εὐθύς directement, ouvertement, tout de suite, aussitôt
- αἱματώδη adj. nom. n. pl. αἱματώδης looking like blood
- ἦν 3. sg. impf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- πνεῦμα nom. sg. πνεῦμα n. souffle. / l’exhalaison, odeur. / (figuré) souffle (comme signe de force, de passion), aspiration. / (religion) souffle divin, esprit divin, esprit saint. / (chez hippocrate) air chaud responsable de la vie. / (philosophie) (chez aristote) principe responsable de l’unité de l’univers, conçu comme un être vivant animé par un souffle.
- ἄτοπον adj. nom. n. sg. ἄτοπος déplacé, pas à sa place. / étrange.
- δυσῶδες adj. nom. n. sg. δυσώδης ill-smelling, stinking, foul
- ἠφίει 3. sg. impf. ἀφίημι envoyer, renvoyer. / laisser aller, lâcher, relâcher. / libérer.
ἔπειτα ἐξ αὐτῶν πταρμὸς καὶ βράγχος ἐπεγίγνετο, καὶ ἐν οὐ πολλῷ χρόνῳ κατέβαινεν ἐς τὰ στήθη ὁ πόνος μετὰ βηχὸς ἰσχυροῦ·
ensuite des éternuements et des enrouement (sg. → pl.) s’ajoutaient à ces symptoms, et en peu de temps le mal descendait dans la poitrine avec une toux fort
There followed sneezing and hoarseness; in a short time the disorder, accompanied by a violent cough,
- ἔπειτα adv. ensuite, dans la suite
- πταρμός nom. sg. πταρμός m. sneezing
- βράγχος nom. sg. βράγχος m. hoarseness
- ἐπεγίγνετο 3. sg. impf. m.p. ἐπιγίγνομαι to be born after, come
- πολλῷ adj. dat. m. sg. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
- χρόνῳ dat. sg. χρόνος m. temps, durée. / année, âge. / délai, retard. / (grammaire) temps d’un verbe. / mesure de temps. / temps, quantité (d’une voyelle, d’une syllabe, etc.)
- κατέβαινεν 3. sg. impf. καταβαίνω descendre.
- στήθη acc. pl. στῆθος n. (anatomie) poitrine, sein.
- πόνος nom. sg. πόνος m. peine, fatigue, travail fatiguant. / ce qui est produit par le travail. / peine, souffrance.
- μετά prép. [+gén.] avec, au milieu de, en communauté avec, d’accord avec, par le moyen de, avec l’accompagnement de [+dat.] au milieu de, avec, d’accord avec, (par suite) pour [+acc.] après, à la suite de, entre, parmi, (par suite) vers,(idée de temps) pendant
- βηχός gén. sg. βήξ m. toux.
- ἰσχυροῦ adj. gén. m. sg. ἰσχυρός fort.
καὶ ὁπότε ἐς τὴν καρδίαν στηρίξειεν, ἀνέστρεφέ τε αὐτὴν καὶ ἀποκαθάρσεις χολῆς πᾶσαι ὅσαι ὑπὸ ἰατρῶν ὠνομασμέναι εἰσὶν ἐπῇσαν, καὶ αὗται μετὰ ταλαιπωρίας μεγάλης.
et lorsque le mal se fixait dans le cœur, il le bouleversait (opt. répétitif) et toutes les vomissements de bile qui sont énumérés par les médecins s’ajoutaient et cela avec une grande peine.
reached the chest; then fastening lower down, it would move the stomach and bring on all the vomits of bile to which physicians have ever given names; and they were very distressing.
- ὁπότε adv. ὁπότε when,
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- καρδίαν acc. sg. καρδία f. cœur, en tant que : / (par analogie)
- στηρίξειεν 3. sg. aor. opt. στηρίζω fixer, établir, stabiliser. / élever, dresser fermement. / confirmer.
- ἀνέστρεφε 3. sg. impf. ἀναστρέφω turn upside down,
- ἀποκαθάρσεις nom. pl. ἀποκάθαρσις f. purging
- χολῆς gén. sg. χολή f. bile. / vésicule biliaire. / colère. / dégout, déception.
- πᾶσαι adj. nom. f. pl. πᾶς all
- ὅσαι adj. nom. f. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
- ὑπό prép. ὑπό sous, de dessous. / par suite de, du fait de, par, sous l’effet de.
- ἰατρῶν gén. pl. ἴατρα n. doctor’s fee
- ἰατρῶν gén. pl. ἰατρός m. médecin, docteur, guérisseur, guérisseuse. / épithète d’apollon.
- ὠνομασμέναι part. nom. f. pl. parf. m.p. ὀνομάζω speak of by name, call
- εἰσίν 3. pl. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
- ἐπῇσαν 3. pl. impf. ἔπειμι ibo
- μετά prép. [+gén.] avec, au milieu de, en communauté avec, d’accord avec, par le moyen de, avec l’accompagnement de [+dat.] au milieu de, avec, d’accord avec, (par suite) pour [+acc.] après, à la suite de, entre, parmi, (par suite) vers,(idée de temps) pendant
- ταλαιπωρίας gén. sg. ταλαιπωρία f. hard labour
- μεγάλης adj. gén. f. sg. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
Λύγξ τε τοῖς πλέοσιν ἐνέπιπτε κενή, σπασμὸν ἐνδιδοῦσα ἰσχυρόν, τοῖς μὲν μετὰ ταῦτα λωφήσαντα, τοῖς δὲ καὶ πολλῷ ὕστερον.
le hoquet (=singultus la.) vide (une suffocation vaine) affectait la plupart des malades, en provoquant chez eux la forte contraction (le fort spasme), chez les uns après ces choses-là qui se soient apaisées, chez les autres encore beaucoup plus tard.
An ineffectual retching producing violent convulsions attacked most of the sufferers;2 some as soon as the previous symptoms had abated, others not until long afterwards.
- λύγξ nom. sg. λύγξ f. hoquet.
- πλέοσιν =πλείοσιν adj. dat. pl. compar. πλείων more,
- ἐνέπιπτε 3. sg. impf. ἐμπίτνω fall upon
- κενή adj. nom. f. sg. κενός vide. / vain, frivole.
- σπασμόν acc. sg. σπασμός m. spasme.
- ἐνδιδοῦσα part. nom. f. sg. prés. ἐνδίδωμι give in
- ἰσχυρόν adj. acc. m. sg. ἰσχυρός fort.
- μετά prép. [+gén.] avec, au milieu de, en communauté avec, d’accord avec, par le moyen de, avec l’accompagnement de [+dat.] au milieu de, avec, d’accord avec, (par suite) pour [+acc.] après, à la suite de, entre, parmi, (par suite) vers,(idée de temps) pendant
- ταῦτα adj. acc. n. pl. οὗτος ce, cette.
- λωφήσαντα part. acc. n. pl. aor. λωφάω rest, give over
- πολλῷ adj. dat. m. sg. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
- πολλῷ adj. dat. n. sg. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
- ὕστερον acc. sg. ὕστερον n. the afterbirth,
Καὶ τὸ μὲν ἔξωθεν ἁπτομένῳ σῶμα οὔτ᾽ ἄγαν θερμὸν ἦν οὔτε χλωρόν, ἀλλ᾽ ὑπέρυθρον, πελιτνόν, φλυκταίναις μικραῖς καὶ ἕλκεσιν ἐξηνθηκός·
Et en ce qui concerne la partie extérieure le corp n’était ni trop chaud pour quelqu’un qui touche ni pâle (vert, verdâtre), mais rougeâtre, violacé, florissant de petites pustules (abcès, boutons) et de ulcères (plaies);
The body externally was not so very hot to the touch, nor yet pale; it was of a livid colour inclining to red, and breaking out in pustules and ulcers.
- ἔξωθεν adv. ἔξωθεν du dehors, à dehors
- ἁπτομένῳ part. dat. n.m. sg. prés. m.p. ἅπτω (mid)toucher
- σῶμα nom. sg. σῶμα n. (anatomie) corps. / matière, objet tangible. / (mathématiques) corps solide, (par opposition à surface)
- ἄγαν adv. ἄγαν beaucoup, trop.
- θερμόν adj. nom. n. sg. θερμός chaud. / (figuré) chaleureux, ardent. / encore chaud, tout récent.
- χλωρόν adj. nom. n. sg. χλωρός d’un vert tendre comme les jeunes pousses. / vert, jaune verdâtre. / jaune pâle. / vert, par opposition à sec, frais.
- ὑπέρυθρον adj. nom. n. sg. ὑπέρυθρος reddish,
- πελιτνόν adj. nom. n. sg. πελιδνός livid
- φλυκταίναις dat. pl. φλύκταινα f. blister
- μικραῖς adj. dat. f. pl. μικρός petit. / de petite taille. / en petite quantité. / de médiocre qualité, peu important, faible. / de peu de durée.
- ἕλκεσιν dat. pl. ἕλκος n. blessure, ulcère, blessure infectée.
- ἐξηνθηκός part. nom. n. sg. parf. ἐξανθέω put out flowers,
τὰ δὲ ἐντὸς οὕτως ἐκάετο ὥστε μήτε τῶν πάνυ λεπτῶν ἱματίων καὶ σινδόνων τὰς ἐπιβολὰς μηδ᾽ ἄλλο τι ἢ γυμνοὶ ἀνέχεσθαι, ἥδιστά τε ἂν ἐς ὕδωρ ψυχρὸν σφᾶς αὐτοὺς ῥίπτειν.
Mais en ce qui concerne les parties intérieures le corp brulait tellement que les malades ne supportaient ni de contact des manteaux tout à fait léger ni des étoffes et rien d’autre que rester nus, et qu’ils jetteraient eux-mêmes dans une eau froide très agréablement.
But the internal fever was intense; the sufferers could not bear to have on them even the finest linen garment; they insisted on being naked, and there was nothing which they longed for more eagerly than to throw themselves into cold water.
- ἐντός adv. ἐντός within, inside
- οὕτως adv. οὕτως même, ainsi, comme / οὕτως … ὡς de même … que
- ἐκάετο 3. sg. impf. m.p. καίω allumer un feu, bruler du bois. (au passif) bruler, en parlant du feu, du bois. / incendier, mettre le feu. / briller, bruler, en parlant du soleil. / (médecine) cautériser.
- ὥστε adv. ὥστε de sorte que / conj. (ut) + ind. ou + inf.
- μήτε particle. μήτε ni. il correspond à un μή. d’une manière générale, il se construit en relation avec :
- πάνυ adv. πάνυ altogether pas du tout
- λεπτῶν adj. gén. n. pl. λεπτός dépouillé de sa peau, de sa pellicule. / mince.
- ἱματίων gén. pl. ἱμάτιον n. (habillement) himation.
- σινδόνων gén. pl. σινδών f. fine cloth
- ἐπιβολάς acc. pl. ἐπιβολή f. throwing
- ἄλλο adj. acc. n. sg. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
- ἤ conj. ἤ conjonction de séparation : ou.
- γυμνοί adj. nom. m. pl. γυμνός nu. / légèrement vêtu.
- ἀνέχεσθαι prés. inf. m.p. ἀνέχω hold up, lift up,
- ἥδιστα adj. acc. n. pl. superl. ἡδύς (en parlant de choses) / (en parlant de personnes)
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- ὕδωρ acc. sg. ὕδωρ n. (en général) eau. / (en particulier) concerne tous les liquides en général.
- ψυχρόν adj. acc. n. sg. ψυχρός froid, glacial. / (par extension) stérile, vain, inutile, nul, insignifiant. / (en parlant de personnes) indifférent, insensible. / misérable, malheureux, triste.
- σφᾶς adj. acc. f. pl. σφός their, their own, belonging to them
- αὐτούς adj. acc. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
- ῥίπτειν prés. inf. ῥίπτω lancer, jeter, projeter. / déposer les armes, se dépouiller, se déshabiller.
Καὶ πολλοὶ τοῦτο τῶν ἠμελημένων ἀνθρώπων καὶ ἔδρασαν ἐς φρέατα, τῇ δίψῃ ἀπαύστῳ ξυνεχόμενοι·
Et beaucoup parmi les hommes dont on s’occupait pas firent même cela dans les puits, opprimés par le soif sans cesse,
And many of those who had no one to look after them actually plunged into the cisterns, for they were tormented by unceasing thirst,
- πολλοί adj. nom. m. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
- ἠμελημένων part. gén. m. pl. parf. m.p. ἀμελέω négliger +gén.
- ἀνθρώπων gén. pl. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.
- ἔδρασαν 3. pl. aor. δράω faire.
- ἐς prép. εἰς dans. / (avec une simple idée de direction) jusqu’à. / (par suite) vers.
- φρέατα acc. pl. φρέαρ n. puits, citerne, réservoir.
- δίψῃ dat. sg. δίψα f. soif.
- ἀπαύστῳ adj. dat. f. sg. ἄπαυστος unceasing, never-ending,
- ξυνεχόμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p. συνόχωκα to be
καὶ ἐν τῷ ὁμοίῳ καθειστήκει τό τε πλέον καὶ ἔλασσον ποτόν.
et l’action de boire soit beaucoup soit moins revenait en même.
which was not in the least assuaged whether they drank little or much. They could not sleep;
- ὁμοίῳ adj. dat. n. sg. ὅμοιος semblable.
- καθειστήκει 3. sg. p.q.pf. καθίστημι installer. / établir, rétablir. / instituer. / (droit) se présenter devant un tribunal.se rendre.
- πλέον adj. acc. n. sg. πλέως plein, rempli.
- ἔλασσον adj. acc. n. sg. compar. ἐλάσσων smaller, less
- ποτόν adj. acc. n. sg. ποτός bu, buvable.