L’épicurisme (l’atomisme) a bien expliqué la contamination. De la nature (fr.) = De natura rerum (la.) = Περί φύσεως (gr.)
Haec ratio quondam morborum et mortifer aestus / finibus in Cecropis funestos reddidit agros / vastavitque vias, exhausit civibus urbem.
Autrefois cette sorte des maladies et un flux d’atom (aestus) mortel rendirent les champs endeuillés dans le pay (les territoires) de Cécrops (le roi d’Athènes) et dévasta les voies, vida la ville des citoyens.
Such a cause of disease and death-bringing current once in the realm of Cecrops poisoned the country-side, made the roads a desert, and drained the city of men.
- haec pron. nom. f. sg. hic ce.
- ratio nom. sg. ratio f. calcul, compte. / méthode, procédé, modalités, régime. / raison, raisonnement. / domaine, champ, sphère, cadre.
- quondam adv. quondam à un certain moment, à une époque déterminée, un jour. / parfois, à certain moment. / autrefois, jadis. / (dans l’avenir) parfois.
- morborum gén. pl. morbus m. (nosologie) infirmité, maladie.
- mortifer adj. nom. m. sg. mortifer mortifère, qui cause la mort, mortel, fatal.
- aestus nom. sg. aestus m. grande chaleur, ardeur, feu. / chaleur de l’été, l’été. / agitation de la mer, flots houleux, marée. / bouillonnement des passions, agitation violente, fluctuations de l’opinion dans les comices, force entraînante.
- finibus abl. pl. finis m. borne, limite, clôture. / (au pluriel) confins, frontières. / niveau, mesure, quantité, quotité, manière : l’ablatif fine (fini) suivi du génitif ou du datif : jusqu’à. / fin, but, motif, cause, raison. / fin, cessation, terme, achèvement, bout, mort. / définition.
- cecropis gén. sg. Cecrops m. the Attic territory
- funestos adj. acc. m. pl. funestus funeste.
- reddidit 3. sg. parf. reddo rendre. / (figuré) refléter, répercuter, en parlant de miroir, de l’écho, etc.
- agros acc. pl. ager m. champ, champ cultivé, terre cultivable. / domaine, fonds, propriété foncière. / (au pluriel) campagne ; par opposition à urbs. / vallée (calque du sens étymologique de campus qui lui est, par ailleurs, synonyme). / pays, territoire, contrée, canton. / (arpentage) profondeur, longueur ; par opposition à in frontem, in fronte : en largeur.
- vastavitque 3. sg. parf. vasto dévaster, ravager.
- vias acc. pl. via f. chemin, route, voie, rue. / voyage. / méthode. / manière. / canal.
- exhausit 3. sg. parf. exhaurio vider en puisant, enlever en creusant, creuser, tirer hors de, retirer, enlever. / vider, boire entièrement, avaler, épuiser, tarir. / vider, rendre vide, dépeupler. / épuiser les forces, la fortune. / épuiser, employer tout. / acquitter, accomplir entièrement, achever. / souffrir, supporter jusqu’au bout.
- civibus dat. pl. civis m. citoyen, concitoyen, compatriote. / sujet d’un roi.
- urbem acc. sg. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
Nam penitus veniens Aegypti finibus ortus, / aëra permensus multum camposque natantis, / incubuit tandem populo Pandionis omni.
Car venant du fond des territoires de l’Égypte, étant né en ayant parcouru beaucoup d’air et la mer (les champ qui nagent), enfin il (=aestus m.) se coucha sur tout le peuple de Pandion (le roi d’Athènes)
For beginning from the innermost parts of Egypt, and traversing a wide expanse of air and the swimming plains, it fell at length upon all the people of Pandion.
- nam conj. (causale) car
- penitus adv. penitus profond, qui est au fond, enfoncé, reculé.
- penitus adj. nom. m. sg. penitus profond, qui est au fond, enfoncé, reculé.
- veniens part. nom. m. sg. prés. venio to come
- aegypti gén. sg. Aegyptus m. Egypt
- finibus abl. pl. finis m. borne, limite, clôture. / (au pluriel) confins, frontières. / niveau, mesure, quantité, quotité, manière : l’ablatif fine (fini) suivi du génitif ou du datif : jusqu’à. / fin, but, motif, cause, raison. / fin, cessation, terme, achèvement, bout, mort. / définition.
- ortus nom. sg. ortus m. naissance, origine.
- ortus part. nom. m. sg. parf. pass. orior to arise, rise, stir, get up
- aera = aerem acc. sg. aera f. (botanique) ivraie, mauvaise herbe.
- permensus part. nom. m. sg. parf. pass. permetior to measure through, measure out, measure
- multum adj. acc. m. sg. multus nombreux, divers.
- camposque acc. pl. campus m. plaine, large espace. / campagne cultivée, champ, terrain, territoire. / (absolument) le champ de mars, au bord du tibre, où se faisaient les élections, les exercices militaires, les jeux. (par extension) élections, comices, exercices. / (militaire) champ de bataille. / champ d’action, théâtre.
- natantis part. acc. m. pl. prés. nato to swim, float
- incubuit 3. sg. parf. incumbo s’étendre sur, s’appuyer sur. / se pencher sur. / tomber sur. / s’appliquer à. / (latin de la décadence) incomber.
- tandem adv. tandem enfin, à la fin, à la longue.
- populo dat. sg. populus m. (politique) peuple (ayant les mêmes lois). / population, habitants d’une contrée, d’une ville. / la plèbe, les plébéiens. / pays, contrée, région. / foule, multitude.
- populo abl. sg. populus m. (politique) peuple (ayant les mêmes lois). / population, habitants d’une contrée, d’une ville. / la plèbe, les plébéiens. / pays, contrée, région. / foule, multitude.
- pandionis gén. sg. Pandion m. the Athenians
- omni adj. dat. m. sg. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
- omni adj. abl. m. sg. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
Inde catervatim morbo mortique dabantur.
À partir de ce moment-là ils (les habitants) étaient donnés à la maladie et à la mort par troupe.
Then they were given over in troops to disease and death.
- inde adv. de là, de ce lieu, à partir de ce moment, dès lors, après cela
- catervatim adv. catervatim par troupe, par bande.
- morbo dat. sg. morbus m. (nosologie) infirmité, maladie.
- mortique dat. sg. mors f. mort, trépas, décès. / fin, destruction des choses. / cadavre, homme mort, homme mourant. / (au pluriel) ce qui donne la mort, coups mortels.
- dabantur 3. pl. impf. pass. do donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter. / (impersonnel) datur : il est donné, il est permis, on permet, on peut. / mettre, remettre, livrer, abandonner ; jeter, placer ; servir (à table). / attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer. / causer, provoquer, produire. / dire, exposer, raconter. / nommer, prononcer (un jugement) ; juger. / faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre). / locutions diverses.
Principio caput incensum fervore gerebant / et duplicis oculos suffusa luce rubentes.
Au début ils avaient la tête brûlant (pass. la. → act. fr.) par la fièvre et les deux yeux (étant) rouge d’une lumière rependu.
First they felt the head burning with heat, the two eyes red with the fire diffused beneath.
- principio abl. sg. principium n. commencement, début, origine, prélude. / principe, cause première, premier rang, prééminence, suprématie, supériorité.
- caput acc. sg. caput n. (anatomie) tête. / chapitre, article, sommaire, paragraphe. / commencement, source, origine, embouchure. / (par métonymie) individu, personne ; tête de bétail. / vie, existence ; vie civile, personnalité civile, droits civils. / (anatomie) cervelle, siège de l’intelligence. / tête, chef, personnage principal, auteur de ; (ville) capitale, point capital, partie essentielle, capital d’une dette, d’une rente…
- incensum part. acc. n. sg. parf. pass. incendo to set fire to, kindle, burn
- fervore abl. sg. fervor m. fermentation, bouillonnement, effervescence. / ardeur, chaleur, ferveur.
- gerebant 3. pl. impf. gero porter sur soi, avoir, garder. / porter devant soi, montrer, faire voir. / produire, enfanter. / administrer, gouverner, gérer, conduire, exercer, mener une affaire. / faire, exécuter, mener. / passer le temps. / jouer le rôle de, représenter.
- duplicis adj. acc. m. pl. duplex double, bifide, duplice. / qui parle un double langage, fourbe, rusé.
- oculos acc. pl. oculus m. œil (organe de la vue), vue, regard. / œil (cher aux yeux de quelqu’un), perle, trésor, bijou. / œil : bourgeon, tache de la queue du paon.
- suffusa part. abl. f. sg. parf. pass. suffundo to pour below, pour into, pour upon, overspread, suffuse, infuse
- luce abl. sg. lux m. f. lumière, lumière du jour, clarté. éclat, brillant. / jour, journée. / temps, saison. / illustration, lustre, gloire, ornement. / lumière de la vie, vie. / lumière, vue, yeux. / (religion) lumière du salut, salut, espérance, espoir, secours. / (au pluriel) (astronomie) astres, étoiles, comètes.
- rubentes part. acc. m. pl. prés. rubeo to be red, be ruddy
Sudabant etiam fauces intrinsecus atrae / sanguine et ulceribus vocis via saepta coibat / atque animi interpres manabat lingua cruore / debilitata malis, motu gravis, aspera tactu.
De plus à l’intérieur la gorge (sg.) noire suait du sang et la voie de la parole entourée des ulcères s’obstruait, et la langue qui est interprète de l’âme dégouttait de sang, affaiblie par les maux, lourde par son mouvement, râpeuse de toucher.
The throat also, black within, sweated blood, ulcers tongue, mind’s interpreter, oozed with blood, weakened by pain, heavy to move, rough to the touch.
- sudabant 3. pl. impf. sudo suer. / suinter, être humide. / sentir la sueur ou, poétiquement, exhaler quelque odeur. / distiller, exsuder goutte-à-goutte (synonyme : destillo). / (figuré) travailler dur, se fatiguer (synonymes : contendo, luctor).
- etiam adv. encore, ainsi, également
- fauces nom. pl. fauces f. gorge, gosier, voracité. / gorges, détroit, conduit, canal, ouverture, passage étroit, pas, défilé, bras de mer. / passage étroit, couloir, corridor. / abîme, gouffre, abysse. / goulet, entrée étroite (d’un port), embouchure. / cratère d’un volcan.
- intrinsecus adv. intrinsecus intérieurement.
- intrinsecus adj. nom. m. sg. intrinsecus (usage post-classique) intérieur, allant vers le dedans.
- atrae adj. nom. f. pl. ater noir de suie, noir profond et mat (par opposition à niger qui est un noir brillant). / obscur, sombre. / foncé.
- sanguine abl. sg. sanguis m. (anatomie) sang, liquide vital. / effusion de sang, meurtre, carnage. / sang : liens du sang, race, parenté, descendant, rejeton. / force vitale, ardeur, vigueur, vie. / suc, sève, liqueur.
- ulceribus dat. pl. ulcus n. ulcère.
- vocis gén. sg. vox f. voix, son (de la voix). / (musique) modulation de la voix, chant, ton, note. / bruit, retentissement, son (des instruments). / parole, mot, suite de paroles, langage, discours. / sentence, maxime. / langue, idiome.
- via nom. sg. via f. chemin, route, voie, rue. / voyage. / méthode. / manière. / canal.
- saepta part. nom. f. sg. parf. pass. saepio to surround with a hedge, hedge in, fence in, enclose
- coibat 3. sg. impf. coeo aller avec, rejoindre, s’assembler, rencontrer. / s’allier avec. / (sexualité) s’unir avec, copuler. / se fondre dans un tout.
- atque conj. atque et.
- animi gén. sg. animus m. (principe distinct du corps, qui préside à l’activité d’un être vivant, homme ou animal) âme, esprit. / (siège de la pensée, ensemble des facultés de l’âme) intellect. / (siège de la volonté) volonté, surmoi, courage. / (siège du sentiment et des passions) âme, cœur, énergie. / (terme de cajolerie) cœur. / (en parlant des plantes) nature.
- interpres nom. sg. interpres m.f. intermédiaire, aide, agent, courtier, médiateur, négociateur, entremetteur. / messager, envoyé, ambassadeur. / entremise, truchement. / interprète, celui qui explique, commentateur. / interprète d’une langue, traducteur.
- manabat 3. sg. impf. mano couler, ruisseler, dégoutter. / émaner, se répandre, se propager, circuler. / naître de, sortir de, provenir de, s’échapper de, être oublié. / verser, faire couler, distiller.
- lingua nom. sg. lingua f. (anatomie) langue, bouche, lèvres. / (linguistique) langue, langage, parole, discours; éloquence. / (géographie) langue de terre, cap, promontoire.
- cruore abl. sg. cruor m. sang rouge, sang qui coule, sang répandu, sang qui circule dans les veines. / force vitale, vie. / meurtre, carnage.
- debilitata part. nom. f. sg. parf. pass. debilito première personne du singulier du présent de l’indicatif de debilitar.
- malis adj. abl. m.f.n. pl. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
- motu abl. sg. motus m. mouvement, agitation, secousse, ébranlement. / geste du corps. / mouvement (politique), émeute, sédition. / mobile, motif, inspiration.
- gravis adj. nom. m. sg. gravis lourd. / enceinte. en règle général, par licence pour éviter la répétition de gravidus. / considérable, grave, important, majeur. / grave, en parlant de la voix.
- aspera adj. nom. f. sg. asper âpre (au toucher), rude, rugueux; qui a du relief, piquant. / âpre, âcre, vif, pénétrant. / âpre, grossier, rude, dur, farouche, intraitable, terrible, dur, pénible, rigoureux.
- tactu abl. sg. tactus m. toucher, tact, attouchement, contact.
Inde ubi per fauces pectus complerat et ipsum / morbida vis in cor maestum confluxerat aegris, / omnia tum vero vitai claustra lababant.
Après cela lorsque la maladie avait remplie la poitrine à travers la gorge et que la force de la maladie avait conflué dans le cœur lui-même chez les malades, alors toutes les digues (barrières) de la vie vraiment cédaient.
after that, when passing through the throat the fell disease had filled the chest and had flooded into sorrowful mind of the sufferer, then indeed all the barriers of life did totter.
- inde adv. de là, de ce lieu, à partir de ce moment, dès lors, après cela
- per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
- fauces acc. pl. fauces f. gorge, gosier, voracité. / gorges, détroit, conduit, canal, ouverture, passage étroit, pas, défilé, bras de mer. / passage étroit, couloir, corridor. / abîme, gouffre, abysse. / goulet, entrée étroite (d’un port), embouchure. / cratère d’un volcan.
- pectus acc. sg. pectus n. (anatomie) poitrine, sein, cœur, côté, côte. / (figuré) âme, conscience, sensibilité, courage, esprit, pensée, intelligence, mémoire.
- complerat 3. sg. p.q.pf. compleo remplir. / compléter, garnir. / (militaire) recruter. / achever, accomplir, parfaire.
- ipsum pron. nom. n. sg. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément. / synonyme du pronom réfléchi se (chez certains prosateurs de l’époque impériale). / sert pour marquer une opposition. / même, jusqu’à. / exactement, en plein. / lui seul, elle seule. / même, avec adverbe de temps.
- morbida adj. nom. f. sg. morbidus malade.
- vis nom. sg. vis f. force, force, énergie en action, puissance, vigueur. / puissance morale, influence, pouvoir. / emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion ; calamité, fléau naturel. / (philosophie) essence, énergie intime de l’être. / présomption, orgueil. / faculté, moyen, force, ressource. / nature des choses, propriété, substance. / valeur (des mots), sens, signification. / vertu, propriété, effet. / grand nombre, quantité de.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- cor acc. sg. cor n. cœur, organe de circulation du sang et donc de la vie. / (par métonymie) comme caput, une personne, un être animé de vie, un animal. / (affectueusement) cœur, être aimé, source de l’amour (→ voir corculum). / intelligence, esprit, bon sens. / âme.
- maestum adj. acc. n. sg. maestus abattu, affligé, consterné, triste, morne. / funèbre, sinistre.
- confluxerat 3. sg. p.q.pf. confluo confluer.
- aegris adj. abl. m. pl. aeger malade. / faible, affaibli, chancelant, triste, malheureux, tourmenté, troublé, anxieux, inquiet.
- omnia adj. nom. n. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
- tum adv. tum ensuite, et plus
- vero abl. sg. verus m. true, real, actual, genuine
- vitai gén. sg. vita f. (gascon), (limousin) vie.
- claustra nom. pl. claustra n. fermeture, porte, clé. / enclos, lieu fermé, prison, enceinte.
- lababant 3. pl. impf. labo vaciller, chanceler, tomber en ruine.
Spiritus ore foras taetrum volvebat odorem, / rancida quo perolent proiecta cadavera ritu.
Le souffle à l’extérieur par la bouche exhalait (répandait) l’odeur affreuse, par laquelle sentent les cadavres puants qui ont été abandonnés sans funèbre.
The breath rolled out of a foul stench, like the penetrating smell of rotting crops thrown out unburied.
- spiritus nom. sg. spiritus m. alcool dénaturé.
- ore abl. sg. os n. (zoologie) bœuf. / (figuré) sot.
- foras adv. foras dehors (avec mouvement).
- taetrum adj. acc. m. sg. taeter repoussant, hideux, dégoûtant, affreux, odieux, ignoble.
- volvebat 3. sg. impf. volvo rouler, faire rouler, faire tourner ; au passif (intransitif) se rouler. / faire écouler (le temps) ; au passif (intransitif) s’écouler. / dire avec volubilité, prononcer rapidement, développer. / rouler dans son cœur, rouler dans son esprit, méditer, réfléchir. / dérouler un livre, d’où feuilleter, lire, étudier.
- odorem acc. sg. odor m. odeur.
- rancida adj. nom. n. pl. rancidus rance, qui sent, gâté. / fétide, putréfié, infect. / repoussant, désagréable.
- perolent 3. pl. prés. peroleo to emit a penetrating odor
- proiecta part. nom. n. pl. parf. pass. proicio to throw forth, cast before, throw out, throw down, throw
- cadavera nom. pl. cadaver n. cadavre, corps mort, carcasse.
- ritu abl. sg. ritus m. rite, usage sacré, cérémonie religieuse. / usage, habitude, coutume, manière, façon, méthode, procédé. / usages, coutumes, mœurs.
Atque animi prorsum tum vires totius et omne / languebat corpus leti iam limine in ipso.
et ensuite la force de absolument toute l’esprit et tout le corps étaient languissants, déjà sur le seuil lui-même de la mort (le trépas).
And then all the power of the mind, the whole body, grew faint, being now on the very threshold of death.
- atque conj. atque et.
- animi gén. sg. animus m. (principe distinct du corps, qui préside à l’activité d’un être vivant, homme ou animal) âme, esprit. / (siège de la pensée, ensemble des facultés de l’âme) intellect. / (siège de la volonté) volonté, surmoi, courage. / (siège du sentiment et des passions) âme, cœur, énergie. / (terme de cajolerie) cœur. / (en parlant des plantes) nature.
- prorsum adv. prorsum forwards
- tum adv. tum ensuite, et plus
- vires nom. pl. vis f. force, force, énergie en action, puissance, vigueur. / puissance morale, influence, pouvoir. / emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion ; calamité, fléau naturel. / (philosophie) essence, énergie intime de l’être. / présomption, orgueil. / faculté, moyen, force, ressource. / nature des choses, propriété, substance. / valeur (des mots), sens, signification. / vertu, propriété, effet. / grand nombre, quantité de.
- totius adj. gén. m. sg. totus tout, tout entier, chaque.
- omne adj. nom. n. sg. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
- languebat 3. sg. impf. langueo être languissant, abattu. / être nonchalant.
- corpus nom. sg. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
- leti gén. sg. letum n. mort violente, mort naturelle. / (figuré) ruine, destruction.
- iam adv. jam dans ce moment, maintenant, déjà. / à l’instant, dès maintenant. / il y a un instant. / dans un instant (avenir), à l’instant. / déjà. / dorénavant, enfin. / en conclusion : dès lors. / comme élément de transition ou en énumération : maintenant, d’autre part.
- limine abl. sg. limen n. seuil.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- ipso pron. abl. n. sg. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément. / synonyme du pronom réfléchi se (chez certains prosateurs de l’époque impériale). / sert pour marquer une opposition. / même, jusqu’à. / exactement, en plein. / lui seul, elle seule. / même, avec adverbe de temps.
Intolerabilibusque malis erat anxius angor / adsidue comes et gemitu commixta querella, / singultusque frequens noctem per saepe diemque / corripere adsidue nervos et membra coactans / dissoluebat eos, defessos ante, fatigans.
Et l’angoisse anxieuse était continuellement un compagne de ces maux insupportables et ainsi qu’une lamentation mélangée d’un gémissement et une plainte, et le hoquet (la suffocation) répété pendant la nuit et même souvent pendant le jour, détruisait continuellement les nerfs et en secouant les membres elle achevait les malades qui étaient déjà fatigués, épuisant.
These intolerable sufferings were ever attended by torments of anxiety and laments mingled with moans. Retching persisted often through night and day, constantly causing cramps in the muscles and limbs, which quite broke them up, wearying those who were already wearied out.
- intolerabilibusque adj. abl. n. pl. intolerabilis irresistible
- malis adj. abl. n. pl. malus mal, mauvais, méchant, vicieux, dépravé, pervers, malin, fourbe, rusé, dommageable, pernicieux. / de mauvaise qualité. / qui n’est pas dans l’ordre, erroné, peu fondé, faux. / laid, difforme. / mauvais, funeste, malheureux.
- erat 3. sg. impf. sum être, exister, vivre
- anxius adj. nom. m. sg. anxius anxieux.
- angor nom. sg. angor m. chagrin, oppression, serrement de cœur, tourment, angoisse. / esquinancie, angine.
- adsidue adv. assiduus common talk
- comes nom. sg. comes f. membre de l’escorte d’une personne, personne qui en accompagne une autre. / compagnon, compagne. / associé, partisan. / pédagogue, gouverneur d’un enfant (esclave qui accompagnait un enfant à l’école et portait son cartable). / comte, dignitaire du bas-empire.
- gemitu abl. sg. gemitus m. gémissement.
- commixta part. nom. f. sg. parf. pass. commisceo to mix, mingle together, intermingle:
- querella abl. sg. querela f. plainte, complainte, chant plaintif. / doléance, réclamation. / plainte en justice.
- singultusque nom. pl. singultus m. hoquet. / râle. / sanglot, hoquet des personnes qui pleurent. / gloussement, croassement, gargouillement.
- frequens adj. nom. m. sg. frequens fréquent, répété. / fréquent, ordinaire, commun. / fréquenté, peuplé, rempli. / fréquemment quelque part, assidu, régulier.
- noctem acc. sg. nox f. nuit. / repos de la nuit, sommeil, songe, rêve. / nuit éternelle, mort, ombres des morts ; les enfers. / ombrage, obscurité, ténèbres. / aveuglement, confusion, trouble, orage, tempête, perturbation. / cécité, perte de la vue.
- saepe adv. saepe beaucoup, fréquemment, souvent.
- diemque acc. sg. dies m. jour civil, journée de vingt-quatre heure. / jour, date fixée. / jour naturel, temps du jour où la lumière luit (antonyme : nox). / date, jour de la naissance, de la mort, etc. / événement, jour mémorable. / journée, ce qu’on a fait pendant le jour. / (métrologie) durée et distance d’une journée de marche. / temps, délai. / lumière du soleil, du jour. / ciel (synonyme : caelum). / temps qu’il fait, climat, température.
- corripere prés. inf. corripio arracher, ôter, enlever, saisir entièrement. / se ressaisir.
- nervos acc. pl. nervus m. (anatomie) tendon, muscle, ligament. / (par analogie) ressort, nerf, force, énergie, puissance physique ou morale. / corde de la lyre, de l’arc, de catapulte, lanière de cuir. / liens, fers ; prison, cachot.
- membra nom. pl. membrum n. (surtout usité au pluriel) organe, membre. / (par extension) partie d’un tout.
- membra acc. pl. membrum n. (surtout usité au pluriel) organe, membre. / (par extension) partie d’un tout.
- coactans part. nom. n. sg. prés. coacto to constrain
- dissoluebat 3. sg. impf. dissolvo dissoudre, dissiper, défaire.
- defessos part. acc. m. pl. parf. pass. defetiscor to become tired, grow weary, faint
- ante adv. ante auparavant, autrefois, devant.
- ffatigans part. nom. n. sg. prés. fatigo to weary, tire, fatigue, vex, harass, fret
Nec nimio cuiquam posses ardore tueri / corporis in summo summam fervescere partem, / sed potius tepidum manibus proponere tactum
et on n’aurais pu observer chez personne dans la partie à la surface de corp que la surface du corp (la partie la plus extérieure) brûlait d’une chaleur excessive mais plutôt qu’elle offrait un contact tiède aux mains.
Yet you could not perceive the outermost part of the body of anyone to be burning with excessive heat on the surface, but rather to give forth a sensation of warmth to the hand,
- nec conj. de coord., et ne pas
- nimio adv. nimio by far, excessively
- cuiquam pron. gén. n. sg. quisquam any, any one
- posses 2. sg. impf. subj. possum pouvoir, avoir le pouvoir de, être capable de. / avoir la permission de. / pouvoir, avoir la maitrise de. note : suivi de l’accusatif neutre à valeur adverbiale → voir polleo. / se maitriser, avoir le pouvoir sur soi-même.
- ardore abl. sg. ardor m. a burning, flame, fire, heat
- tueri prés. inf. pass. tueor +abl. avoir sous les yeux, regarder (avec attention, longuement, fixement), considérer, observer. / avoir à l’œil, veiller sur, garder, défendre, protéger, prendre soin de, entretenir, maintenir. / pratiquer avec soin, administrer, commander (une aile, le centre d’une armée). / (sens passif) être protégé, être défendu, être maintenu.
- corporis gén. sg. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- summo abl. sg. summum n. le plus haut point, le sommet, le faîte, la cime. / extrémité, bout. / surface, superficie.
- fervescere prés. inf. fervesco boil up
- partem acc. sg. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques :
- potius adv. compar. potis able, capable
- tepidum adj. acc. n. sg. tepidus tiède, attiédi, refroidi, sans ardeur, languissant.
- manibus dat. pl. manus f. (anatomie) main. / (par extension) main, travail de la main, de l’homme. / main armée, combat, exploits. / (armement) grappin, main de fer, harpon. / (figuré) autorité, pouvoir, puissance.
- manibus abl. pl. manus f. (anatomie) main. / (par extension) main, travail de la main, de l’homme. / main armée, combat, exploits. / (armement) grappin, main de fer, harpon. / (figuré) autorité, pouvoir, puissance.
- proponere prés. inf. propono placer devant les yeux, exposer. / mettre en avant, faire voir. / proposer, offrir.
- tactum acc. sg. tactus m. toucher, tact, attouchement, contact.
et simul ulceribus quasi inustis omne rubere / corpus, ut est per membra sacer dum diditur ignis.
et en même temps que tout le corp devenait rouge avec des ulcères comme s’ils étaient brûlés, comme c’est le cas lorsque le feu sacre (l’érysipèle) se répand sur les membres.
and at the same time to be red all over with ulcers as it were burnt into it, like when the accursed fire spreads abroad over the limbs.
- simul adv. ensemble, en même temps
- ulceribus abl. pl. ulcus n. ulcère.
- quasi adv. quasi as if, just as if, as though
- inustis part. abl. n. pl. parf. pass. inuro to burn in, burn
- rubere prés. inf. rubeo rougir, être rouge. / rougir de honte.
- corpus nom. sg. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
- ut adv. ut comme, de la même manière que. / étant donné que, vu que, quand.
- per prép. per par, à travers. note : suivi de l’accusatif. / partout, sur toute l’étendue de. / par, avec idée de temps, durant. / par, avec idée de moyen. / au nom de.
- membra acc. pl. membrum n. (surtout usité au pluriel) organe, membre. / (par extension) partie d’un tout.
- sacer adv. sacer dedicated, consecrated, devoted, sacred
- sacer adj. nom. m. sg. sacer (religion) sacré, saint, religieux, vénérable, auguste. / voué aux dieux vengeurs, maudit, exécrable, abominable. / (droit, philosophie) homo sacer : dans le droit romain, personne exclue, privée de droits civiques. / (anatomie) sacrum (os). — (c. aur.)
- dum conj. [+ind.] pendent que, aussi longtemps que [+subj.] jusqu’à ce que, pourvu que, pour autant que, à condition que
- diditur dido répandre
- ignis nom. sg. ignis m. feu.
Intima pars hominum vero flagrabat ad ossa, / flagrabat stomacho flamma ut fornacibus intus.
Mais la partie la plus intérieure des malades brûlait jusqu’aux os, une flamme brûlait dans l’estomac comme intérieur de feu (sg.).
But the inward parts in men burnt to the bornes ; a flame burnt in the stomach as in a furnace.
- intima adj. nom. f. sg. intimus superlatif de interus : le plus en dedans, le plus profond.
- pars nom. sg. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques :
- hominum gén. pl. homo m. être humain (homme ou femme), genre humain. / individu, personne. / lui, elle (pronom de rappel). / homme, homme qui a un caractère ferme. / citoyen.
- vero abl. sg. verus m. true, real, actual, genuine
- flagrabat 3. sg. impf. flagro brûler, être en feu, être enflammé. / enflammer, aimer passionnément.
- ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
- ossa acc. pl. ossum n. variante de os, ossis.
- stomacho dat. sg. stomachus m. (anatomie) estomac, œsophage. / gout, dégout. / digestion.
- stomacho abl. sg. stomachus m. (anatomie) estomac, œsophage. / gout, dégout. / digestion.
- flamma nom. sg. flamma f. flamme, feu, incendie. / feu de l’amour, ardeur, violent désir, passion, enthousiasme. / feu, vif éclat, couleur éclatante.
- fornax f
- intus adv. intus dedans (sans mouvement), au-dedans, intérieurement. / chez soi, à la maison.
Nil adeo posses cuiquam leve tenueque membris / vertere in utilitatem, at ventum et frigora semper.
À tel point on n’aurais pas pu utiliser (tourner dans l’utilité) rien (aucun vêtement) même très léger et même très mince pour aucun des malades sur les membres dans l’utilité, mais toujours le vent et les froidures.
There was nothing so light or thin that you could turn it to use for their bodies ; only wind and cold always.
- nil sg. nihil n. zéro. / néant, rien.
- adeo adv. adeo To designate a limit, to this, thus far, so far, as far.
- posses 2. sg. impf. subj. possum pouvoir, avoir le pouvoir de, être capable de. / avoir la permission de. / pouvoir, avoir la maitrise de. note : suivi de l’accusatif neutre à valeur adverbiale → voir polleo. / se maitriser, avoir le pouvoir sur soi-même.
- cuiquam pron. gén. n. sg. quisquam any, any one
- leve adj. nom. n. sg. levis léger.
- tenuis
- membris dat. pl. membrum n. (surtout usité au pluriel) organe, membre. / (par extension) partie d’un tout.
- membris abl. pl. membrum n. (surtout usité au pluriel) organe, membre. / (par extension) partie d’un tout.
- vertere prés. inf. verto tourner, faire tourner. / se retourner. / retourner sens dessus-dessous. / changer, permuter, transformer.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- utilitatem acc. sg. utilitas f. utilité.
- at conj. at (conjonction, qui marque, comme liaison logique, l’opposition) mais, cependant, au contraire. / (met l’emphase sur la personne, sans opposition particulière) sens imprécatoire. / (dans le dialogue), surtout sous la forme at ille : de mon/ton/son… côté. / (marque l’objection d’un adversaire, réelle ou fictive). / (réponse à l’objection) oui, soit, mais oui. / (marque à la fois dans l’obj. et la réponse) : / (objection le plus souvent ironique) / (réponse à une interrog. oratoire) : / et pourtant. / (marque insistance, enchérissement). / (brusque appel à la réflexion, à l’attention). / (réserve, limitation, sous forme interrogative) mais, attention ! / (restriction) mais à défaut, mais alors, mais du moins. / (dans la mineure d’un syllogisme) or. / (conjonction introduisant la proposition principale après une subordonnée, le plus souvent conditionnelle) du moins, par contre, en revanche.
- ventum acc. sg. ventus m. vent
- frigora acc. pl. frigus n. froid, froidure. / frisson.
- semper adv. semper en tous temps, toujours
In fluvios partim gelidos ardentia morbo / membra dabant, nudum iacientes corpus in undas.
la partie de certains abandonnaient les membres brûlant de la maladie dans le fleuve glacé, jetant les corps nus dans les ondes.
Some cast their frame burning with the plague into cool streams, throwing the body naked into the waters.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- fluvios acc. pl. fluvius m. flot, eau courante, courant. / cours d’eau, fleuve, rivière.
- partim =partem. pars a part, piece, portion, share, division, section
- gelidos adj. acc. m. pl. gelidus gelé.
- ardentia part. nom. n. pl. prés. ardeo to be on fire, burn, blaze, be burned
- morbo abl. sg. morbus m. (nosologie) infirmité, maladie.
- membra nom. pl. membrum n. (surtout usité au pluriel) organe, membre. / (par extension) partie d’un tout.
- membra acc. pl. membrum n. (surtout usité au pluriel) organe, membre. / (par extension) partie d’un tout.
- dabant 3. pl. impf. do donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter. / (impersonnel) datur : il est donné, il est permis, on permet, on peut. / mettre, remettre, livrer, abandonner ; jeter, placer ; servir (à table). / attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer. / causer, provoquer, produire. / dire, exposer, raconter. / nommer, prononcer (un jugement) ; juger. / faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre). / locutions diverses.
- nudum adj. acc. n. sg. nudus nu. / simple, dépouillé.
- iacientes part. acc. m. pl. prés. jacio that will bear
- corpus acc. sg. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
- in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
- undas acc. pl. unda f. onde, eau en mouvement, eau agitée, flot, vague, courant. / eau (considérée comme un élément), liquide (quelconque). / bouillonnement, bouillon, tout ce qui ondoie. / foule en mouvement, flot des gens. / agitation, tempête, tourmente, trouble.
Multi praecipites lymphis putealibus alte / inciderunt ipso venientes ore patente : / insedabiliter sitis arida, corpora mersans / aequabat multum parvis umoribus imbrem.
Beaucoup la tête avant tomberent dans les eaux de puit profondément en arrivant avec la bouche ouverte : la soif sèche impossible de la chasser en plongent les corps égalisait (aplanissait) beaucoup de l’eau à peu de liquide.
Many fell headlong from a height mouth as they came. Dry thirst beyond all quenching drenched their bodies, and made a flood of water no more than a drop.
- multi adj. nom. m. pl. multus nombreux, divers.
- praecipites nom. pl. praeceps m. grand danger, péril.
- lymphis dat. pl. lympha f. eau pure, eau de source.
- putealibus adj. dat. f. pl. putealis de puits.
- alte adv. altus nourished, grown great, high, lofty, tall
- inciderunt 3. pl. parf. incido tomber dans ou sur. / tomber sur quelque chose ou quelqu’un par hasard. / arriver par hasard, par coincidence. / tomber dans (un piège), devenir la proie de quelqu’un.
- ipso pron. abl. n. sg. ipse moi-même, toi-même, lui-même, en personne. / de lui-même, de son propre chef, tout seul, spontanément. / synonyme du pronom réfléchi se (chez certains prosateurs de l’époque impériale). / sert pour marquer une opposition. / même, jusqu’à. / exactement, en plein. / lui seul, elle seule. / même, avec adverbe de temps.
- venientes part. nom. m. pl. prés. venio to come
- ore voc. sg. aurum n. (métallurgie) or, or monnayé : richesse. / tout ouvrage en or : coupe, bijou, vaisselle d’or / âge d’or.
- ore abl. sg. os n. (zoologie) bœuf. / (figuré) sot.
- patente part. abl. n. sg. prés. pateo to stand open, lie open, be open
- insedabiliter adv. insedabilis that cannot be stayed
- sitis nom. sg. sitis f. soif. / soif, manque d’eau, sécheresse, aridité. / soif, désir ardent, passion, avidité.
- arida adj. nom. f. sg. aridus aride, sec. / qui dessèche. / sec, décharné, maigre, chétif, pauvre, misérable, chiche, avare.
- arida adj. abl. f. sg. aridus aride, sec. / qui dessèche. / sec, décharné, maigre, chétif,
- corpora nom. pl. corpus n. corps physique vivant ou non, élément, substance. / chair du corps. / (par métonymie) personne, individu. / corps inanimé, cadavre, (poétique) âmes des morts, apparences de corps. / le tronc par opposition à la tête. / parties génitales, membre viril. / corps, ensemble, tout, ossature (d’un vaisseau). / corps d’ouvrage.
- mersans part. nom. n. sg. prés. merso to dip, immerse
- aequabat 3. sg. impf. aequo égaliser, aplanir, niveler. / égaliser, mettre sur le même plan, rendre égal, répartir également. / comparer, mettre sur un même plan. / égaler, être au niveau de, être égal à, atteindre le niveau de.
- multum adj. acc. n. sg. multus nombreux, divers.
- parvis adj. dat. m. pl. parvus petit.
- umoribus dat. pl. umor m. liquide (eau, lait, urine, larmes, pluie, rosée, humeur corporelle, sérosité, sève). / humidité, moiteur, vapeur.
- imbrem acc. sg. imber m. pluie violente, averse, nuage, orage, eau de pluie, eau. / (figuré) larmes. / tout corps qui tombe en pluie : grêle (de traits).