Catégories
Institut Grec

Strabon, Géographie : (XV, 1, 59-60) Les sages de l’Inde 1

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0197%3Abook%3D15%3Achapter%3D1%3Asection%3D59

Μεγασθένης δὲ διαίρεσιν ποιεῖται περὶ τῶν φιλοσόφων, δύο γένη φάσκων, ὧν τοὺς μὲν Βραχμᾶνας καλεῖ, τοὺς δὲ Γαρμᾶνας.

Et Mégasthène fait une division au sujet des philosophes, en affirmant deux espèces, parmi lesquels il appelle les uns Brachmanes, et les autres Garmanes.

Megasthenes divides the philosophers again into two kinds, the Brachmanes1 and the Garmanes.

Mégasthène était ambassadeur de l’empire séleucide, Séleucos était un général d’Alexandre le grand.

  • διαίρεσιν acc. sg. διαίρεσις f. division, séparation. / distribution, répartition. / distinction.
  • ποιεῖται 3. sg. prés. m.p. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
  • περί prép. [+gen.] aoutour de, pour (au sujet de, en vue de), par-dessus, au-dessus de [+dat.] aoutour de, pour (au sujet de, à cause de, par suite de) [+acc.] autour de, pour (en vue de, à l’égard de)
  • φιλοσόφων gén. pl. φιλόσοφος m. philosophe.
  • δύο num. δύο deux.
  • γένη acc. pl. γένος n. naissance, origine, descendance. / race, genre, espèce. / classe, corporation. / nation, peuple, tribu.
  • φάσκων part. nom. m. sg. prés. φάσκω say, affirm, assert,
  • καλεῖ 3. sg. prés. καλέω appeler, s’appeler, se nommer. / appeler à soi.

Τοὺς μὲν οὖν Βραχμᾶνας εὐδοκιμεῖν μᾶλλον· ἤδη δ’ εὐθὺς καὶ κυομένους ἔχειν ἐπιμελητὰς λογίους ἄνδρας, οὓς προσιόντας λόγῳ μὲν ἐπᾴδειν δοκεῖν καὶ τὴν μητέρα καὶ τὸν κυόμενον εἰς εὐτεκνίαν, τὸ δ’ ἀληθὲς σωφρονικάς τινας παραινέσεις καὶ ὑποθήκας διδόναι· τὰς δ’ ἥδιστα ἀκροωμένας μάλιστα εὐτέκνους εἶναι νομίζεσθαι.

(Il dit que) donc les Brachmanes ont plus reputation. et aussitôt même déjà (qu’ils sont conçus) dans le ventre de leurs mères ils possèdent comme précepteurs des hommes savants, qui s’approchant (des mères) semblent accompagner par des incantations à la fois à la mère et à son bébé (celui qui est conçu) pour une bonne naissance, mais en vérité ils donnent quelques conseils et avis tempérants, celles qui écoutent leur enseignement très agréablement sont considérées être celles qui ont les mieux enfant..

The Brachmanes are held in greater repute, for they agree more exactly in their opinions. Even from the time of their conception in the womb they are under the care and guardianship of learned men, who go to the mother, and seem to perform some incantation for the happiness and welfare of the mother and the unborn child, but in reality they suggest prudent advice, and the mothers who listen to them most willingly are thought to be the most fortunate in their offspring.

  • οὖν particle. οὖν sans doute, réellement, en effet. / donc, eh bien. / marque la conséquence. par suite, d’après cela, en conséquence, donc.
  • εὐδοκιμεῖν prés. inf. εὐδοκιμέω avoir une bonne réputation.
  • μᾶλλον adv. μᾶλλον comparatif de μάλα.
  • ἤδη adv. ἤδη déjà, desormais, maintenant, bientôt
  • εὐθύς adj. nom. m. sg. εὐθύς droit, direct.
  • εὐθύς adv. εὐθύς directement, ouvertement, tout de suite, aussitôt
  • κυομένους part. acc. m. pl. prés. m.p. κύω conceive
  • ἔχειν prés. inf. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
  • ἐπιμελητάς acc. pl. ἐπιμελητής m. one who has charge of
  • λογίους adj. acc. m. pl. λόγιος of
  • ἄνδρας acc. pl. ἀνήρ m. (chez homère) prince, chef, homme libre et valeureux. / homme fort, dans la fleur de l’âge, par opposition aux jeunes encore faibles et aux vieux affaiblis. / le mâle, l’homme, l’époux, le mari. / homme, par opposition aux dieux.
  • οὕς pron. acc. m. pl. ὅς qui, lequel, laquelle.
  • προσιόντας part. acc. m. pl. prés. πρόσειμι sum
  • λόγῳ dat. sg. λόγος m. compte. / ce qui est compté, valeur. / ce qui est compté, ratio, analogie, rapport, relation d’une chose à une autre. / compte-rendu, explication, justification, raison. / raison d’une théorie, argument. / règle, principe raisonnable. / (philosophie) raison, esprit, intelligence, réflexion, faculté de raisonner. / conte, fable. / discours public. / bruit qui court. / renommée, renom. / (religion) verbe divin.
  • ἐπᾴδειν prés. inf. ἐπαείδω sing to
  • δοκεῖν prés. inf. δοκέω (1) sembler (2) avoir la réputation de
  • μητέρα acc. sg. μήτηρ f. mère.
  • κυόμενον part. acc. m. sg. prés. m.p. κύω conceive
  • εὐτεκνίαν acc. sg. εὐτεκνία f. blessing of children
  • ἀληθές acc.rel. ἀληθής unconcealed
  • σωφρονικάς adj. acc. f. pl. σωφρονικός naturally temperate, self-controlled
  • τινας pron. acc. f. pl. τις un quelconque, un certain.
  • παραινέσεις acc. pl. παραίνεσις f. exhortation, encouragement. / avis, conseil.
  • ὑποθήκας acc. pl. ὑποθήκη f. suggestion. / hypothèque, gage.
  • διδόναι prés. inf. δίδωμι donner. / offrir de donner, consentir à donner. / se donner, s’abandonner, se livrer.
  • ἥδιστα adj. acc. n. pl. superl. ἡδύς (en parlant de choses) / (en parlant de personnes)
  • ἀκροωμένας part. acc. f. pl. prés. moy. ἀκροάομαι hearken, listen to
  • μάλιστα adv. μάλιστα superlatif de μάλα « très » : le plus. / oui, tout à fait.
  • εὐτέκνους adj. acc. f. pl. εὔτεκνος blest with children
  • εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • νομίζεσθαι prés. inf. m.p. νομίζω avoir coutume de, tenir pour, croire, désirer

Μετὰ δὲ τὴν γένεσιν ἄλλους καὶ ἄλλους διαδέχεσθαι τὴν ἐπιμέλειαν, ἀεὶ τῆς μείζονος ἡλικίας χαριεστέρων τυγχανούσης διδασκάλων.

Et après la naissance d’autres et d’autres précepteurs reçoivent successivement le soin (d’éduquer le futur Brachmane), l’âge plus grand recevant à chaque fois des professeurs plus distingués.

After the birth of the children, there is a succession of persons who have the care of them, and as they advance in years, masters more able and accomplished succeed.

  • μετά prép. [+gén.] avec, au milieu de, en communauté avec, d’accord avec, par le moyen de, avec l’accompagnement de [+dat.] au milieu de, avec, d’accord avec, (par suite) pour [+acc.] après, à la suite de, entre, parmi, (par suite) vers,(idée de temps) pendant
  • γένεσιν acc. sg. γένεσις f. origine, source. / naissance. / création.
  • ἄλλους adj. acc. m. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
  • διαδέχεσθαι prés. inf. m.p. διαδέχομαι succéder.
  • ἐπιμέλειαν acc. sg. ἐπιμέλεια f. soin, attention. / étude.
  • ἀεί adv. ἀεί toujours, pour longtemps, pour ce temps.
  • μείζονος adj. gén. sg. compar. μέγας grand de taille en parlant de personnes. / (par analogie)
  • ἡλικίας gén. sg. ἡλικία f. âge.
  • χαριεστέρων adj. gén. f. pl. χαρίεις gracieux, plaisant.
  • τυγχανούσης part. gén. f. sg. prés. τυγχάνω être par hasard
  • διδασκάλων gén. pl. διδάσκαλος m. maître

Διατρίβειν δὲ τοὺς φιλοσόφους ἐν ἄλσει πρὸ τῆς πόλεως ὑπὸ περιβόλῳ συμμέτρῳ, λιτῶς ζῶντας ἐν στιβάσι καὶ δοραῖς, ἀπεχομένους ἐμψύχων καὶ ἀφροδισίων, ἀκροωμένους λόγων σπουδαίων, μεταδιδόντας καὶ τοῖς ἐθέλουσι·

Et ces philosophes séjournent dans un bois devant la ville à l’intérieur de l’espèce raisonnable entourée par la mur, vivant frugalement sur des couches de paille et vêtus de peaux de bête, s’abstenant de viande et des plaisirs sexuels, écoutant les leçons sérieuses, les communiquant aussi avec ceux qui veulent.

The philosophers live in a grove in front of the city within a moderate-sized enclosure. Their diet is frugal, and they lie upon straw pallets and on skins. They abstain from animal food, and from sexual intercourse with women; their time is occupied in grave discourse, and they communicate with those who are inclined to listen to them;

  • διατρίβειν prés. inf. διατρίβω broyer, retarder
  • φιλοσόφους acc. pl. φιλόσοφος m. philosophe.
  • ἐν prép. ἐν dans, en, parmi. / (avec une idée de temps) dans, en, au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de. / (en composition), dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
  • ἄλσει dat. sg. ἄλσις f. growth,
  • ἄλσει dat. sg. ἄλσος n. bois, bosquet. / (religion) lieu sacré, enceinte sacrée.
  • πρό prép. πρό (idée de lieu) devant. / (idée de temps) avant.
  • πόλεως gén. sg. πόλις f. ville. / réunion des citoyens, cité, état.
  • ὑπό prép. ὑπό sous, de dessous. / par suite de, du fait de, par, sous l’effet de.
  • περιβόλῳ adj. dat. n. sg. περίβολος compassing, encircling
  • περιβόλῳ m. περίβολος ce qui est jeté tout autour, mur
  • συμμέτρῳ adj. dat. n. sg. σύμμετρος commensurable. / d’égale mesure. / proportionnel.
  • λιτῶς adv. λιτός simple, inexpensive, frugal
  • ζῶντας part. acc. m. pl. prés. ζάω to live
  • στιβάσι dat. sg. στίβασις f. building up, laying
  • στιβάσι dat. pl. στιβάς f. bed of straw, rushes
  • δοραῖς dat. pl. δορά f. peau écorchée. / (par extension) cuir, peau travaillée.
  • ἀπεχομένους part. acc. m. pl. prés. m.p. ἀπέχω keep off or away from,
  • ἐμψύχων adj. gén. n. pl. ἔμψυχος having life in one, animate
  • ἀφροδισίων adj. gén. n. pl. Ἀφροδίσιος belonging to the goddess of love,
  • ἀκροωμένους part. acc. m. pl. prés. moy. ἀκροάομαι hearken, listen to
  • λόγων gén. pl. λόγος m. compte. / ce qui est compté, valeur. / ce qui est compté, ratio, analogie, rapport, relation d’une chose à une autre. / compte-rendu, explication, justification, raison. / raison d’une théorie, argument. / règle, principe raisonnable. / (philosophie) raison, esprit, intelligence, réflexion, faculté de raisonner. / conte, fable. / discours public. / bruit qui court. / renommée, renom. / (religion) verbe divin.
  • σπουδαίων adj. gén. m. pl. σπουδαῖος in haste, quick
  • μεταδιδόντας part. acc. m. pl. prés. μεταδίδωμι give part of, give a share
  • ἐθέλουσι part. dat. m. pl. prés. ἐθέλω to be willing

τὸν δ’ ἀκροώμενον οὔτε λαλῆσαι θέμις οὔτε χρέμψασθαι ἀλλ’ οὐδὲ πτύσαι, ἢ ἐκβάλλεσθαι τῆς συνουσίας τὴν ἡμέραν ἐκείνην ὡς ἀκολασταίνοντα.

et il est interdit ni que celui qui écoute parle ni qu’il tousse ni même qu’il crache, ou bien il sont expulsé de la réunion pendant cette journée, comme ayant commis un acte descent.

but the hearer is not permitted to speak or cough, or even to spit on the ground; otherwise, he is expelled that very day from their society, on the ground of having no control over himself.

  • ἀκροώμενον part. acc. m. sg. prés. moy. ἀκροάομαι hearken, listen to
  • οὔτε adv. οὔτε and not
  • λαλῆσαι aor. inf. λαλέω prononcer des sons inarticulés. / (par suite) babiller, bavarder. / (par extension) parler, dire quelque chose. / chanter.
  • θέμις nom. sg./acc. pl. θέμις f. loi divine ou morale, coutume. / loi, droit, justice, décret, arrêts. / (par suite) règle, coutume. / (par extension) volonté des dieux. / pénalité, peine, châtiment. / droits, prérogatives d’un chef.
  • χρέμψασθαι aor. inf. m.p. χρέμπτομαι clear one’s throat, hawk and spit, cough,
  • πτύσαι aor. inf. πτύω cracher.
  • ἐκβάλλεσθαι prés. inf. m.p. ἐκβάλλω lancer hors de, lancer depuis. / laisser tomber.
  • συνουσίας gén. sg. συνουσία f. coexistence, action d’être ensemble. / rapport social, communion, rassemblement, assemblée.
  • ἡμέραν acc. sg. ἡμέρα f. jour, par opposition à la nuit. / jour, durée de temps. / jour, vie.
  • ἐκείνην adj. acc. f. sg. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
  • ἀκολασταίνοντα part. acc. m. sg. prés. ἀκολασταίνω to be licentious

Πλείστους δ’ αὐτοῖς εἶναι λόγους περὶ τοῦ θανάτου·

Et la plupart de leur discours sont sur la mort,

They discourse much on death,

  • πλείστους adj. acc. m. pl. superl. πλεῖστος superlatif de πολύς.
  • εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • λόγους acc. pl. λόγος m. compte. / ce qui est compté, valeur. / ce qui est compté, ratio, analogie, rapport, relation d’une chose à une autre. / compte-rendu, explication, justification, raison. / raison d’une théorie, argument. / règle, principe raisonnable. / (philosophie) raison, esprit, intelligence, réflexion, faculté de raisonner. / conte, fable. / discours public. / bruit qui court. / renommée, renom. / (religion) verbe divin.
  • περί prép. [+gen.] aoutour de, pour (au sujet de, en vue de), par-dessus, au-dessus de [+dat.] aoutour de, pour (au sujet de, à cause de, par suite de) [+acc.] autour de, pour (en vue de, à l’égard de)
  • θανάτου gén. sg. θάνατος m. la mort. / corps mort. / (au pluriel)

νομίζειν γὰρ δὴ τὸν μὲν ἐνθάδε βίον ὡς ἂν ἀκμὴν κυομένων εἶναι, τὸν δὲ θάνατον γένεσιν εἰς τὸν ὄντως βίον καὶ τὸν εὐδαίμονα τοῖς φιλοσοφήσασι·

ils considèrent en effet que notre vie d’ici-bas serait (ἂν) comme l’apogée de notre conception (ceux qui sont en train d’être conçu), et que la mort serait comme la naissance vers la vie veritable et heureuse pour ceux qui ont philosophé (avant la mort).

for it is their opinion that the present life is the state of one conceived in the womb, and that death to philosophers is birth to a real and a happy life.

  • νομίζειν prés. inf. νομίζω avoir coutume de, tenir pour, croire, désirer
  • γάρ conj. car, en effet
  • δή particle. δή certes, précisément, donc
  • ἐνθάδε adv. ἐνθάδε ici. / maintenant. / en cette circonstance.
  • βίον acc. sg. βίος m. vie, existence. / monde où l’on vit. / récit d’une vie, biographie.
  • ἀκμήν acc. sg. ἀκμή f. pointe, tranchant. / pointe, sommet.
  • κυομένων part. gén. m. pl. prés. m.p. κύω conceive
  • εἶναι prés. inf. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • θάνατον acc. sg. θάνατος m. la mort. / corps mort. / (au pluriel)
  • γένεσιν acc. sg. γένεσις f. origine, source. / naissance. / création.
  • ὄντως adv. ὄντως en réalité, en fait.
  • εὐδαίμονα adj. acc. m. sg. εὐδαίμων heureux, opulent
  • φιλοσοφήσασι part. dat. m. pl. aor. φιλοσοφέω love knowledge, pursue it,

διὸ τῇ ἀσκήσει πλείστῃ χρῆσθαι πρὸς τὸ ἑτοιμοθάνατον·

c’est pourquoi ils s’exercent (utilisent l’exercise) surtout à la préparation de la mort

They therefore discipline themselves much to prepare for death,

  • διό conj. διό δι‘ὅ ce pourquoi, itaque(la.)
  • ἀσκήσει dat. sg. ἄσκησις f. exercice, pratique, entrainement.
  • πλείστῃ adj. dat. f. sg. superl. πλεῖστος superlatif de πολύς.
  • χρῆσθαι prés. inf. m.p. χράομαι utiliser. / être utilisé, être usé, être utile.
  • πρός prép. πρός (au génitif) de, en venant de. de la part de. par la volonté de. à cause de. en faveur de. comme venant de. / (au datif) en touchant à. contre, sur. outre. en s’ajustant à. en face de. / (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
  • ἑτοιμοθάνατον adj. acc. n. sg. ἑτοιμοθάνατος ready for death

ἀγαθὸν δὲ ἢ κακὸν μηδὲν εἶναι τῶν συμβαινόντων ἀνθρώποις·

et (ils considèrent que) rien parmi les événements qui arrivent n’est bon ou mauvais pour les hommes.

and maintain that nothing which happens to man is bad or good,

  • ἀγαθόν adj. acc. n. sg. ἀγαθός bon, utile.
  • κακόν adj. acc. n. sg. κακός mauvais. / (au sens moral) méchant.
  • μηδέν adj. acc. n. sg. μηδείς aucun, nul, personne. / (au neutre) rien. / personne, pas une personne, pas une chose. / qui n’est rien.
  • συμβαινόντων part. gén. n. pl. prés. συμβαίνω stand with the feet together
  • ἀνθρώποις dat. pl. ἄνθρωπος m. humain. / (au pluriel) genre humain, humanité, monde. / (péjoratif) terme de mépris envers les hommes de classe inférieure, les esclaves.

οὐ γὰρ ἂν τοῖς αὐτοῖς τοὺς μὲν ἄχθεσθαι τοὺς δὲ χαίρειν ἐνυπνιώδεις ὑπολήψεις ἔχοντας, καὶ τοὺς αὐτοὺς τοῖς αὐτοῖς τοτὲ μὲν ἄχθεσθαι τοτὲ δ’ αὖ χαίρειν μεταβαλλομένους.

sinon en effet ce ne serait pas de cas que à cause des mêmes événements les uns soufflent alors que les autres se réjouissent parce qu’ils ont des préjugés semblables à des rêves ni il n’arriverait pas  que des mêmes personnes à cause des même événements tantôt soufflent tantôt au contraire se réjouissent contents des même choses parce qu’ils sont changés.

for otherwise the same things would not be the occasion of sorrow to some and of joy to others, opinions being merely dreams, nor that the same persons could be affected with sorrow and joy by the same things, on different occasions.

  • ἄχθεσθαι prés. inf. m.p. ἄχθομαι déranger
  • χαίρειν prés. inf. χαίρω se réjouir de +dat.
  • ἐνυπνιώδεις adj. acc. f. pl. ἐνυπνιώδης dreamlike,
  • ὑπολήψεις acc. pl. ὑπόληψις f. taking up,
  • ἔχοντας part. acc. m. pl. prés. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
  • τοτέ adv. unefois, parfois, τοτὲ μὲν … τοτὲ δὲ tantôt … tantôt
  • ἄχθεσθαι prés. inf. m.p. ἄχθομαι to be loaded,
  • χαίρειν prés. inf. χαίρω se réjouir de +dat.
  • μεταβαλλομένους part. acc. m. pl. prés. m.p. μεταβάλλω throw into a different position, turn quickly

Τὰ δὲ περὶ φύσιν τὰ μὲν εὐήθειαν ἐμφαίνειν φησίν·

Et Mégasthène dit qu’en ce qui concerne les théories concernant la nature d’un côté, ils montrent la honnêteté (naïveté) ,

With regard to opinions on physical phenomena, they display, says Megasthenes,

  • περί prép. [+gen.] aoutour de, pour (au sujet de, en vue de), par-dessus, au-dessus de [+dat.] aoutour de, pour (au sujet de, à cause de, par suite de) [+acc.] autour de, pour (en vue de, à l’égard de)
  • φύσιν acc. sg. φύσις f. nature, environnement. / nature, essence d’un être ou d’une chose avec les attributs physiques ou moraux qui lui sont propres.
  • εὐήθειαν acc. sg. εὐήθεια f. goodness of heart, guilelessness
  • ἐμφαίνειν prés. inf. ἐμφαίνω exhibit, display in
  • φησίν 3. sg. prés. φημί dire. / penser, croire, connaître

(ἐν ἔργοις γὰρ αὐτοὺς κρείττους ἢ λόγοις εἶναι), διὰ μύθων τὰ πολλὰ πιστουμένους·

(en effet ils sont supérieurs dans leurs actions que dans leurs discours), parce qu’ils prouvent la plupart de leurs théories par des fables,

great simplicity, their actions being better than their reasoning, for their belief is chiefly founded on fables.

  • ἔργοις dat. pl. ἔργον n. action. / œuvre, occupation, travail. / manœuvre, intrigue. / besoin, nécessité. / travail accompli. / chose, affaire, fait, acte, évènement.
  • γάρ conj. car, en effet
  • αὐτούς adj. acc. m. pl. αὐτός lui-même, soi-même
  • κρείττους adj. acc. m. pl. compar. κρείσσων stronger, mightier
  • λόγοις dat. pl. λόγος m. compte. / ce qui est compté, valeur. / ce qui est compté, ratio, analogie, rapport, relation d’une chose à une autre. / compte-rendu, explication, justification, raison. / raison d’une théorie, argument. / règle, principe raisonnable. / (philosophie) raison, esprit, intelligence, réflexion, faculté de raisonner. / conte, fable. / discours public. / bruit qui court. / renommée, renom. / (religion) verbe divin.
  • διά prép. διά [+gén.] à travers, à distance, parmi, par [+acc.] à travers, pendant, à cause de
  • μύθων gén. pl. μῦθος m. parole exprimée, discours. / fable, légende.
  • πολλά adj. acc. n. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • πιστουμένους part. acc. m. pl. prés. m.p. πιστόω make trustworthy

περὶ πολλῶν δὲ τοῖς Ἕλλησιν ὁμοδοξεῖν·

mais pour beaucoup de choses ils pensent la même chose que les Grecs,

On many subjects their sentiments are the same as those of the Greeks.

  • περί prép. [+gen.] aoutour de, pour (au sujet de, en vue de), par-dessus, au-dessus de [+dat.] aoutour de, pour (au sujet de, à cause de, par suite de) [+acc.] autour de, pour (en vue de, à l’égard de)
  • πολλῶν adj. gén. n. pl. πολύς nombreux. / (par extension) grand : haut, élevé, vaste, spacieux, long, de grande valeur.
  • ἕλλησιν dat. pl. Ἕλλην m. hellène, grec.
  • ὁμοδοξεῖν prés. inf. ὁμοδοξέω to be of the same opinion, agree perfectly,

ὅτι γὰρ γενητὸς ὁ κόσμος καὶ φθαρτὸς λέγειν κἀκείνους, καὶ ὅτι σφαιροειδὴς τε διοικῶν αὐτὸν καὶ ποιῶν θεὸς δι’ ὅλου διαπεφοίτηκεν αὐτοῦ·

en effet eux aussi disent que le monde est créable et périssable et qu’il est sphérique et que le dieu qui le gouvernant et qui le créant traverse à travers lui tout entier (comme la théorie des stoïciens, au contraire les aristotéliciens considèrent que le monde est éternel et que c’est pas possible que deux corps sont en même endroit = le dieux métaphysique).

According to the Brachmanes, the world was created, and is liable to corruption; it is of a spheroïdal figure; the god who made and governs it pervades the whole of it;

  • ὅτι conj. ὅτι que, parce que, pourquoi
  • γάρ conj. car, en effet
  • γενητός adj. nom. m. sg. γενητός originated
  • κόσμος nom. sg. κόσμος m. ordre. / (s’agissant des personnes) le régulateur, le directeur, le magistrat suprême. / ordre de l’univers. / parure, ornement.
  • φθαρτός adj. nom. m. sg. φθαρτός périssable.
  • λέγειν prés. inf. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
  • κἀκείνους adj. acc. m. pl. ἐκεῖνος celui-là, celle-là, cela. / il sert à renforcer un autre pronom.
  • σφαιροειδής adj. nom. m. sg. σφαιροειδής globular, spherical
  • pron. acc. n. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
  • διοικῶν part. nom. m. sg. prés. διοικέω keep house:
  • αὐτόν adj. acc. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même
  • ποιῶν part. nom. m. sg. prés. ποιόω make of a certain quality,
  • θεός nom. sg. θεός m. (religion) dieu, divinité. / dieu par apothéose.
  • δι᾽ prép. διά [+gén.] à travers, à distance, parmi, par [+acc.] à travers, pendant, à cause de
  • ὅλου adj. gén. m. sg. ὅλος entier, complet, tout. / continu.
  • διαπεφοίτηκεν 3. sg. parf. διαφοιτάω wander, roam,
  • αὐτοῦ adj. gén. m. sg. αὐτός lui-même, soi-même

ἀρχαὶ δὲ τῶν μὲν συμπάντων ἕτεραι, τῆς δὲ κοσμοποιίας τὸ ὕδωρ·

et des principes de toutes les choses sont différents et le principe (ἀρκή est sous-entendu) de la création du monde est l’eau. (les stoïciens pensent que le principe est le feu, alors que Thales le philosophe pré-socratique pense qu’il est l’eau)

the principles of all things are different, but the principle of the world’s formation was water;

  • ἀρχαί nom. pl. ἀρχή f. commencement. / commandement, pouvoir, autorité.
  • συμπάντων adj. gén. n. pl. σύμπας tout ensemble.
  • ἕτεραι adj. nom. f. pl. ἕτερος autre. / second. / différent, contraire, opposé.
  • κοσμοποιίας gén. sg. κοσμοποιία f. creation
  • ὕδωρ nom. sg. ὕδωρ n. (en général) eau. / (en particulier) concerne tous les liquides en général.

πρὸς δὲ τοῖς τέτταρσι στοιχείοις πέμπτη τις ἐστὶ φύσις, ἐξ ἧς ὁ οὐρανὸς καὶ τὰ ἄστρα·

et en plus des quatre éléments (la terre, l’eau, l’air et le feu) il y a une certaine cinquième nature, dont (à partir de laquelle) le ciel et les astres sont constitués, (comme la théorie d’Aristote)

in addition to the four elements there is a fifth nature, of which the heavens and the stars are composed;

  • πρός prép. πρός (au génitif) de, en venant de. de la part de. par la volonté de. à cause de. en faveur de. comme venant de. / (au datif) en touchant à. contre, sur. outre. en s’ajustant à. en face de. / (à l’accusatif) aux environs de, vers. contre (quelque chose).
  • τέτταρσι dat. pl. τέσσαρες n. four
  • στοιχείοις dat. pl. στοιχεῖον n. ombre portée par le gnomon sur le cadran solaire. / élément unique, unité. / élément de base, rudiment.
  • πέμπτη adj. nom. f. sg. πέμπτος cinquième.
  • τις pron. nom. f. sg. τις un quelconque, un certain.
  • ἐστί 3. sg. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • φύσις nom. sg. φύσις f. nature, environnement. / nature, essence d’un être ou d’une chose avec les attributs physiques ou moraux qui lui sont propres.
  • ἐξ prép. ἐκ (avec le génitif) signifie, d’un manière générale, en venant de, en partant de, hors de. d’où, les définitions qui suivent. / parti de, loin de. / dégagé de liens. / (par suite) du haut de. / du bas de. / du fond de. / à distance de, loin de, hors de. / (idée de temps) depuis. / à la suite de, après. / (idée d’origine) à l’origine.
  • ἧς pron. gén. f. sg. ὅς qui, lequel, laquelle.
  • οὐρανός nom. sg. οὐρανός m. ciel. / (par analogie)
  • ἄστρα nom. pl. ἄστρον n. astre, constellation, étoile. / toute chose remarquable.

γῆ δ’ ἐν μέσῳ ἵδρυται τοῦ παντός·

et la terre soutien immobile (a été établie) au milieu de l’univers.

the earth is situated in the centre of the universe.

  • γῆ nom. sg. γῆ f. terre. / terre, élément opposé à l’eau, au feu. / terre où vit l’homme, le monde, l’univers. / partie de la terre, pays, contrée. / terre comme élément producteur, productions nées de la terre, sol. / terre, poussière. / terre, minerai.
  • μέσῳ adj. dat. n. sg. μέσος situé au milieu. / moyen, qui tient le milieu entre deux extrêmes.
  • ἵδρυται 3. sg. parf. m.p. ἱδρύω asseoir. / établir, fixer. / fonder.
  • παντός adj. gén. n. sg. πᾶς all

καὶ περὶ σπέρματος δὲ καὶ ψυχῆς ὅμοια λέγεται καὶ ἄλλα πλείω·

et au sujet de la semence et de l’âme ils disent beaucoup d’autres choses semblables (aux théories grecques).

Many other peculiar things they say of the principle of generation and of the soul.

  • περί prép. [+gen.] aoutour de, pour (au sujet de, en vue de), par-dessus, au-dessus de [+dat.] aoutour de, pour (au sujet de, à cause de, par suite de) [+acc.] autour de, pour (en vue de, à l’égard de)
  • σπέρματος gén. sg. σπέρμα n. semence, grain, graine.
  • ψυχῆς gén. sg. ψυχή f. souffle de vie, âme, esprit. / papillon, symbole de l’immortalité de l’âme chez les anciens.
  • ὅμοια adj. acc. n. pl. ὅμοιος semblable.
  • λέγεται 3. sg. prés. m.p. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.
  • ἄλλα adj. acc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
  • πλείω adj. acc. n. pl. compar. πλείων more,

παραπλέκουσι δὲ καὶ μύθους, ὥσπερ καὶ Πλάτων περί τε ἀφθαρσίας ψυχῆς καὶ τῶν καθ’ ᾅδου κρίσεων καὶ ἄλλα τοιαῦτα.

et ils tissent (composent) aussi des mythes, comme Platon [le fait] au sujet de l’immortalité de l’âme et des jugements chez les morts et telles autres choses. (d’Er)

They invent fables also, after the manner of Plato, on the immortality of the soul, and on the punishments in Hades, and other things of this kind.

  • παραπλέκουσι 3. pl. prés. παραπλέκω braid
  • μύθους acc. pl. μῦθος m. parole exprimée, discours. / fable, légende.
  • ὥσπερ adv. ὥσπερ like as, even as,
  • πλάτων nom. sg. Πλάτων m. broad-shouldered
  • περί prép. [+gen.] aoutour de, pour (au sujet de, en vue de), par-dessus, au-dessus de [+dat.] aoutour de, pour (au sujet de, à cause de, par suite de) [+acc.] autour de, pour (en vue de, à l’égard de)
  • ἀφθαρσίας gén. sg. ἀφθαρσία f. incorruption, immortality,
  • ψυχῆς gén. sg. ψυχή f. souffle de vie, âme, esprit. / papillon, symbole de l’immortalité de l’âme chez les anciens.
  • κάθ᾽ prép. κατά (avec le génitif), marque l’origine, le point de départ. / (avec le génitif), marque le point d’arrivée. / (avec l’accusatif) de haut en bas, suivant, selon.
  • ᾄδου gén. sg. Ἅιδης m. ao
  • κρίσεων gén. pl. κρίσις f. action de décider, décision. / ce qui est décidé, jugement, issue, dénouement, résultat. / action de séparer, dissentiment, contestation.
  • ἄλλα adj. acc. n. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
  • τοιαῦτα adj. acc. n. pl. τοιοῦτος tel

Περὶ μὲν τῶν Βραχμάνων ταῦτα λέγει.

Voilà ce (μὲν) qu’il dit ces choses au sujet des Brachmanes.

This is the account which Megasthenes gives of the Brachmanes.

  • περί prép. [+gen.] aoutour de, pour (au sujet de, en vue de), par-dessus, au-dessus de [+dat.] aoutour de, pour (au sujet de, à cause de, par suite de) [+acc.] autour de, pour (en vue de, à l’égard de)
  • ταῦτα adj. voc. n. pl. οὗτος ce, cette.
  • ταῦτα adj. acc. n. pl. οὗτος ce, cette.
  • ταῦτα adj. nom. n. pl. οὗτος ce, cette.
  • ταῦτα adj. acc. f. du. οὗτος ce, cette.
  • λέγει 3. sg. prés. λέγω choisir. / cueillir, ramasser. / trier, compter. / (par suite) énumérer, détailler, dire l’un après l’autre. / rassembler.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *