Catégories
Institut Grec

Adrien, L’Inde(Anabase, VII) : (12) Les sept classes de la société indienne 2

Τέταρτον δέ ἐστι τὸ δημιουργικόν τε καὶ καπηλικὸν γένος.

La classe des artisan et des commerçant est le quatrième.

The fourth class is of artisans and shopkeepers;

  • τέταρτον adj. nom. n. sg. τέταρτος quatrième.
  • δημιουργικόν adj. nom. n. sg. δημιουργικός of δημιουργός
  • καπηλικόν adj. nom. n. sg. καπηλικός de boutiquier, de petit commerçant.
  • γένος nom. sg. γένος n. naissance, origine, descendance. / race, genre, espèce. / classe, corporation. / nation, peuple, tribu.

Καὶ οὗτοι λειτουργοί εἰσι καὶ φόρον ἀποφέρουσιν ἀπὸ τῶν ἔργων τῶν σφετέρων, πλήν γε δὴ ὅσοι τὰ ἀρήια ὅπλα ποιέουσιν·

Et ils sont fonctionnaires et payent un tribut sur leurs propres affaires, sauf (par exemple bien sur, γε δὴ) tous ceux qui font les armes de guerre.

these are workers, and pay tribute from their works, save such as make weapons of war;

  • λειτουργοί nom. pl. λειτουργός m. ministre, fonctionnaire. / (religion) ministre du culte. / liturge
  • φόρον acc. sg. φόρος m. impôt, tribut, taxe. / (par extension) paiement.
  • ἀποφέρουσιν 3. pl. prés. ἀποφέρω emporter. / rapporter, revenir. / emporter pour soi, obtenir.
  • ἔργων gén. pl. ἔργον n. action. / œuvre, occupation, travail. / manœuvre, intrigue. / besoin, nécessité. / travail accompli. / chose, affaire, fait, acte, évènement.
  • σφετέρων adj. gén. n. pl. σφέτερος their own, their
  • πλήν prép. πλήν except, save,
  • ὅσοι adj. nom. m. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • ἀρήια adj. nom. n. pl. Ἄρης the god of destruction
  • ὅπλα acc. pl. ὅπλον n. outil. / (au pluriel) armes.
  • ποιέουσιν 3. pl. prés. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.

οὗτοι δὲ καὶ μισθὸν ἐκ τοῦ κοινοῦ προσλαμβάνουσιν.

et cela reçoivent aussi un salaire de la communauté.

these are paid by the community.

  • μισθόν acc. sg. μισθός m. salaire, rémunération. / embauche contre salaire, service rendu contre rémunération. / récompense. / (en mauvaise part) vengeance.
  • κοινοῦ adj. gén. n.m. sg. κοινός commun.
  • προσλαμβάνουσιν 3. pl. prés. προσλαμβάνω prendre en outre, pour soi. / prendre part à, participer.

Ἐν δὲ τούτῳ τῷ γένει οἵ τε ναυπηγοὶ καὶ οἱ ναῦταί εἰσιν, ὅσοι κατὰ τοὺς ποταμοὺς πλώουσι.

Et dans cette classe se trouvent des constructeurs de bateaux et des marins qui naviguent sur les fleuves.

In this class are the shipwrights and sailors, who navigate the rivers.

  • ἐν prép. ἐν dans, en, parmi. / (avec une idée de temps) dans, en, au temps de, au moment de, pendant, durant, pendant la durée de. / (en composition), dans, devant, quelque peu, dans les limites de, dans la mesure de, conformément à.
  • γένει dat. sg. γένος n. naissance, origine, descendance. / race, genre, espèce. / classe, corporation. / nation, peuple, tribu.
  • ναυπηγοί nom. pl. ναυπηγός m. (marine) constructeur de navires.
  • ναῦται nom. pl. ναύτης m. marin, matelot. / (par extension) associé, compagnon.
  • ὅσοι adj. nom. m. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • κατά prép. +gén. marque l’origine, le point de départ. marque le point d’arrivée. / +acc. suivant, selon, comformément à, en vertu de
  • ποταμούς acc. pl. ποταμός m. (géographie) fleuve, cours d’eau. / canal. / (par analogie) nom d’une constellation.
  • πλώουσι 3. pl. prés. πλέω naviguer. / flotter.

Πέμπτον δὲ γένος ἐστὶν Ἰνδοῖσιν οἱ πολεμισταί, πλήθει μὲν δεύτερον μετὰ τοὺς γεωργούς, πλείστῃ δὲ ἐλευθερίῃ τε καὶ εὐθυμίῃ ἐπιχρεόμενον.

Le cinquième genre est chez les Indiens les guerriers, qui sont deuxsièmes par le nombre après les paysans, mais qui jouissent de la plus grande liberté et du plus grand contentement (bonheur),

The fifth class of Indians is the soldiers’ class, next after the farmers in number; these have the greatest freedom and the most spirit.

  • πέμπτον adj. nom. n. sg. πέμπτος cinquième.
  • γένος nom. sg. γένος n. naissance, origine, descendance. / race, genre, espèce. / classe, corporation. / nation, peuple, tribu.
  • πολεμισταί nom. pl. πολεμιστής m. guerrier, combattant.
  • πλήθει 3. sg. prés. πλήθω être plein, rempli. / à l’heure où l’agora bat son plein. / être plein de (suivi du génitif). / se remplir, s’enfler (en parlant de fleuves)
  • δεύτερον adj. acc. n. sg. δεύτερος second, deuxième. / (par suite) qui vient après.
  • μετά prép. [+gén.] avec, au milieu de, en communauté avec, d’accord avec, par le moyen de, avec l’accompagnement de [+dat.] au milieu de, avec, d’accord avec, (par suite) pour [+acc.] après, à la suite de, entre, parmi, (par suite) vers,(idée de temps) pendant
  • γεωργούς adj. acc. m. pl. γεωργός agricole.
  • πλείστῃ adj. dat. f. sg. superl. πλεῖστος superlatif de πολύς.
  • ἐπιχρεόμενον ἐπιχράομαι avoir des relations avec +dat. pres part mp n. nom.
  • ἐλευθερίῃ dat. sg. ἐλευθερία f. liberté. / (droit) liberté, indépendance à titre individuel (une personne ou une chose ne dépendent d’aucune autre chose). / (politique) liberté, indépendance des états ou des particuliers. / liberté excessive.
  • εὐθυμίῃ dat. sg. εὐθυμία f. cheerfulness, contentment

Καὶ οὗτοι ἀσκηταὶ μόνων τῶν πολεμικῶν ἔργων εἰσίν·

Et cela sont les gens qui s’exercent des activités militaires seules.

They practise military pursuits only.

  • ἀσκηταί nom. pl. ἀσκητής m. sportif ou athlète qui s’entraine, qui s’exerce.
    • ascèse, ascète, ascétisme
  • μόνων adj. gén. n. pl. μόνος seul, unique. / solitaire.
  • πολεμικῶν adj. gén. n. pl. πολεμικός guerrier.
  • ἔργων gén. pl. ἔργον n. action. / œuvre, occupation, travail. / manœuvre, intrigue. / besoin, nécessité. / travail accompli. / chose, affaire, fait, acte, évènement.

τὰ δὲ ὅπλα ἄλλοι αὐτοῖς ποιέουσι καὶ ἵππους ἄλλοι παρέχουσι καὶ διακονοῦσιν ἐπὶ στρατοπέδου ἄλλοι, οἳ τούς τε ἵππους αὐτοῖς θεραπεύουσι καὶ τὰ ὅπλα ἐκκαθαίρουσι καὶ τοὺς ἐλέφαντας ἄγουσι καὶ τὰ ἅρματα κοσμέουσί τε καὶ ἡνιοχεύουσιν.

Et d’autres leur fabriquent leurs armes, et d’autres fournissent des chevaux et d’autre leur servent en camp, qui soignent leurs chevaux et qui nettoient leurs armes et qui conduisent des éléphants et qui préparent les chars et les conduisent.

Their weapons others forge for them, and again others provide horses; others too serve in the camps, those who groom their horses and polish their weapons, guide the elephants, and keep in order and drive the chariots.

  • ὅπλα acc. pl. ὅπλον n. outil. / (au pluriel) armes.
  • ἄλλοι adj. nom. m. pl. ἄλλος autre, différent (de nature , de forme, d’état). / un autre / autre, d’autre sorte, différent.
  • ποιέουσι 3. pl. prés. ποιέω faire, créer, produire, fabriquer, exécuter, confectionner. / agir, être efficace. / créer, composer un poème. / procurer, produire. / faire pour soi, fabriquer dans son propre intérêt, se faire faire ou se faire confectionner.
  • ἵππους acc. pl. ἵππος m. (zoologie) cheval (de trait, de course, de combat…), jument. / (au pluriel) char, attelage. / (militaire) cavalerie.
  • παρέχουσι 3. pl. prés. παρέχω fournir, donner
  • διακονοῦσιν 3. pl. prés. διακονέω minister, do service,
  • ἐπί prép. ἐπί [+gén.] sur, dans, vers, du côté de, parmi [+dat.] sur, contre, au pouvoir de, d’après, pendant [+acc.] sur, vers
  • στρατοπέδου gén. sg. στρατόπεδον n. camp, bivouac. / (par métonymie) escadron, armée qui campe dans un camp.
  • ἵππους acc. pl. ἵππος m. (zoologie) cheval (de trait, de course, de combat…), jument. / (au pluriel) char, attelage. / (militaire) cavalerie.
  • θεραπεύουσι 3. pl. prés. θεραπεύω prendre soin de. / servir, être serviteur. / entourer de soins, de sollicitudes.
  • ὅπλα acc. pl. ὅπλον n. outil. / (au pluriel) armes.
  • ἐκκαθαίρουσι 3. pl. prés. ἐκκαθαίρω cleanse out
  • ἐλέφαντας acc. pl. ἐλέφας m. (dans homère) ivoire. / éléphant. / dent, défense d’éléphant, ivoire.
  • ἄγουσι 3. pl. prés. ἄγω conduire, mener. / guider, diriger, gouverner, commander. / diriger, élever, former. / emmener (sans idée de violence), emporter, entraîner (avec idée de violence). / mener en avant, pousser devant soi.
  • ἅρματα acc. pl. ἅρμα n. chariot,
  • κοσμέουσι 3. pl. prés. κοσμέω arranger, ordonner.
  • ἡνιοχεύουσιν 3. pl. prés. ἡνιοχεύω act as charioteer

Αὐτοὶ δέ, ἔστ’ ἂν μὲν πολεμεῖν δέῃ, πολεμοῦσιν, εἰρήνης δὲ γενομένης εὐθυμέονται·

Et ils eux-mêmes tant qu’il faut combattre, ils combattent, mais lorsque la paix a été conclue ils sont contents.

They themselves, when there is need of war, go to war, but in time of peace they make merry;

  • ἐστ᾽ conj. ἔστε up to the time that, until,
  • πολεμεῖν prés. inf. πολεμέω guerroyer.
  • δέῃ 3. sg. prés. subj. δεῖ impers. il faut, il est nécessaire.
  • πολεμοῦσιν 3. pl. prés. πολεμέω guerroyer.
  • εἰρήνης gén. sg. εἰρήνη f. paix.
  • γενομένης part. gén. f. sg. aor. moy. γίγνομαι naître, devenir
  • εὐθυμέονται 3. pl. prés. m.p. εὐθυμέω to be of good cheer

καί σφιν μισθὸς ἐκ τοῦ κοινοῦ τοσόσδε ἔρχεται ὡς καὶ ἄλλους τρέφειν ἀπ’ αὐτοῦ εὐμαρέως.

Et un salarie leur est donné par la communauté si grand qu’ils peuvent nourrir même d’autres personnes facilement sur leur salaire.

and they receive so much pay from the community that they can easily from their pay support others.

  • μισθός nom. sg. μισθός m. salaire, rémunération. / embauche contre salaire, service rendu contre rémunération. / récompense. / (en mauvaise part) vengeance.
  • κοινοῦ adj. gén. m. sg. κοινός commun.
  • τοσόσδε pron. nom. m. sg. τοσόσδε sufficient
  • ἔρχεται 3. sg. prés. m.p. ἔρχομαι venir, aller
  • τρέφειν prés. inf. τρέφω épaissir, nourrir
  • ἀπ᾽ prép. ἀπό en venant de. / hors de, en s’éloignant de. / après. / indique la séparation, le changement, l’achèvement, le retour ou la privation.
  • εὐμαρέως adv. εὐμαρής easy, convenient

Ἕκτοι δέ εἰσιν Ἰνδοῖσιν οἱ ἐπίσκοποι καλεόμενοι.

Les sixièmes sont chez les Indiens ceux qui sont appelés surveillants (superviseurs).

The sixth class of Indians are those called overlookers.

  • ἕκτοι adj. nom. m. pl. ἕκτος sixième.
  • ἐπίσκοποι nom. pl. ἐπίσκοπος m. surveillant. / (administration) inspecteur, surintendant. / (christianisme) évêque.
    • episcopus(la.), évêque
  • καλεόμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p. καλέω call, summon

Οὗτοι ἐφορῶσι τὰ γινόμενα κατά τε τὴν χώρην καὶ κατὰ τὰς πόληας, καὶ ταῦτα ἀναγγέλλουσι τῷ βασιλεῖ, ἵναπερ βασιλεύονται Ἰνδοί, ἢ τοῖς τέλεσιν, ἵναπερ αὐτόνομοί εἰσι.

Ces derniers surveillent ceux qui se passent à travers la campagne et à travers les villes, et ils annoncent ces choses au rois, là où les Indiens sont gouvernés par un roi, ou aux magistrats là où ils sont autonomes (où il se gouvernent eux-mêmes).

They oversee everything that goes on in the country or in the cities; and this they report to the King, where the Indians are governed by kings, or to the authorities, where they are independent.

  • ἐφορῶσι 3. pl. prés. ἐφοράω oversee, observe
  • γινόμενα part. acc. n. pl. prés. m.p. γίγνομαι naître, devenir
  • κατά prép. +gén. marque l’origine, le point de départ. marque le point d’arrivée. / +acc. suivant, selon, comformément à, en vertu de
  • χώρην acc. sg. χώρα f. lieu. / place, endroit. / (militaire) poste, position, endroit que garde un soldat ou une troupe. / (au sens abstrait) moment, position au sein d’une vie, de la société. / pays, région, district, lieu étendu. / campagne, lieu rural, par opposition à la ville. / champ, ferme.
  • πόληας acc. pl. πόλις f. ville. / réunion des citoyens, cité, état.
  • ἀναγγέλλουσι 3. pl. prés. ἀναγγέλλω carry back tidings of, report,
  • βασιλεῖ dat. sg. βασιλεύς m. roi, chef.
  • ἵναπερ conj. ἵνα pour que, afin que. / (postérieur) si. / (postérieur) parce que.
  • ἵναπερ adv. ἵνα dans le lieu où, où. / quand.
  • βασιλεύονται 3. pl. prés. m.p. βασιλεύω to be king, rule, reign,
  • ἰνδοί nom. pl. Ἰνδός m. indien.
  • τέλεσιν dat. pl. τέλος n. achèvement, accomplissement, réalisation. / (par suite) résultat, suite, conséquence. / (par suite) fin, terme. / (par suite) point culminant, sommet. / achèvement, formation complète, plein développement. / prix dans les luttes. / la plus haute puissance, plénitude de puissance, juridictions souveraine. / ce qui doit être accompli. / ce qui est complet en soi.
  • αὐτόνομοι adj. nom. m. pl. αὐτόνομος autonome, indépendant. / libre, qui agit de soi-même, volontairement ou spontanément.

Καὶ τούτοις οὐ θέμις ψεῦδος ἀγγεῖλαι οὐδέν, οὐδέ τις Ἰνδῶν αἰτίην ἔσχε ψεύσασθαι.

Et il est leur interdit (il n’est pas permis) d’annoncer quoique ce soit faux, et aucun indien (personne parmi les Indiens) n’a jamais été accusé de mentir.

To these it is illegal to make any false report; nor was any Indian ever accused of such falsification.

  • θέμις nom. sg. θέμις f. loi divine ou morale, coutume. / loi, droit, justice, décret, arrêts. / (par suite) règle, coutume. / (par extension) volonté des dieux. / pénalité, peine, châtiment. / droits, prérogatives d’un chef.
  • ψεῦδος acc. sg. ψεῦδος n. mensonge, ruse, fourberie, tromperie, fraude. / erreur (sans l’intention de tromper). / invention poétique. / action déguisée, trompeuse. / (au pluriel) pustules sur le nez.
  • ἀγγεῖλαι aor. inf. ἀγγέλλω annoncer.
  • οὐδέν adj. acc. n. sg. οὐδείς aucun, personne, rien
  • αἰτίην adj. acc. f. sg. αἴτιος (droit) coupable, responsable.
  • αἰτίην acc. sg. αἰτία f. cause, motif. / imputation.
  • ἔσχε 3. sg. aor. ἔχω (1) avoir, posséder (2) (+adv. -ως) être (3) (+inf.) pouvoir
  • ψεύσασθαι aor. inf. moy. ψεύδω falsifier [moy] mentir

Ἕβδομοι δέ εἰσιν οἱ ὑπὲρ τῶν κοινῶν βουλευόμενοι ὁμοῦ τῷ βασιλεῖ ἢ κατὰ πόληας ὅσαι αὐτόνομοι σὺν τῇσιν ἀρχῇσι.

Et les septièmes sont ceux qui délibèrent au sujet des affaires publiques avec le roi ou avec les magistrats dans les cités qui sont (εἰσι) indépendantes.

The seventh class is those who deliberate about the community together with the King, or, in such cities as are self-governing, with the authorities.

  • ἕβδομοι adj. nom. m. pl. ἕβδομος septième. / le nombre sept. / le septième jour (du mois lunaire).
  • ὑπέρ prép. [+gén.] au-dessus de, pour (en tous sens), au sujet de, au nom de [+acc.] au-dessus de, au delà, contre
  • κοινῶν adj. gén. n. pl. κοινός commun.
  • βουλευόμενοι part. nom. m. pl. prés. m.p. βουλεύω take counsel, deliberate
  • ὁμοῦ adv. ὁμοῦ en un même lieu, ensemble. / (par suite) ensemble, à la fois. / (par extension) auprès, proche.
  • βασιλεῖ dat. sg. βασιλεύς m. roi, chef.
  • κατά prép. +gén. marque l’origine, le point de départ. marque le point d’arrivée. / +acc. suivant, selon, comformément à, en vertu de
  • πόληας acc. pl. πόλις f. ville. / réunion des citoyens, cité, état.
  • ὅσαι adj. nom. f. pl. ὅσος pron. réf. combien, autant que
  • αὐτόνομοι adj. nom. f. pl. αὐτόνομος autonome, indépendant. / libre, qui agit de soi-même, volontairement ou spontanément.
  • σύν prép. σύν (avec le datif) avec / du côté de, en faveur de. / d’accord avec, en communauté avec.
  • ἄρχῃσι dat. pl. ἀρχή f. commencement. / commandement, pouvoir, autorité.

Πλήθει μὲν ὀλίγον τὸ γένος τοῦτό ἐστι, σοφίῃ δὲ καὶ δικαιότητι ἐκ πάντων προκεκριμένον.

Cette classe est peu nombreuse (par le nombre), mais préférés (sélectionnés) parmi toutes par la sagesse et par la justice.

In number this class is small, but in wisdom and uprightness it bears the palm from all others;

  • πλήθει dat. sg. πλῆθος n. multitude, foule, grand nombre. / plèbe, peuple. / quantité.
  • ὀλίγον adj. nom. n. sg. ὀλίγος petit, peu nombreux. / faible, chétif.
  • γένος nom. sg. γένος n. naissance, origine, descendance. / race, genre, espèce. / classe, corporation. / nation, peuple, tribu.
  • τοῦτο adj. nom. n. sg. οὗτος ce, cette.
  • σοφίῃ dat. sg. σοφία f. habileté manuelle que ce soit dans les arts mécaniques dans l’art de jouer un instrument. / savoir, science. / sagesse, pratique. / (au sens négatif) habileté, ruse.
  • δικαιότητι dat. sg. δικαιοσύνη f. justice, sentiment de justice, pratique de la justice.
  • προκεκριμένον part. nom. n. sg. parf. m.p. προκρίνω choose before others, prefer, select,

Γαμέειν δὲ ἐξ ἑτέρου γένεος οὐ θέμις, οἷον τοῖσι γεωργοῖσιν ἐκ τοῦ δημιουργικοῦ ἢ ἔμπαλιν.

Et il n’est pas permis de se marier avec quelqu’un d’autre classe, par exemple il n’est pas permis aux paysans de se marier avec quelqu’un de la classe d’artisans ou renversement.

To marry out of any class is unlawful — as, for instance, into the farmer class from the artisans, or the other way;

  • γαμέειν prés. inf. γαμέω se marier, épouser, prendre pour compagne. / (figuré) épouser une cause, (rare) se donner (à sans idée de mariage).
  • ἑτέρου adj. gén. n. sg. ἕτερος autre. / second. / différent, contraire, opposé.
  • γένεος gén. sg. γένος n. naissance, origine, descendance. / race, genre, espèce. / classe, corporation. / nation, peuple, tribu.
  • θέμις nom. sg. θέμις f. loi divine ou morale, coutume. / loi, droit, justice, décret, arrêts. / (par suite) règle, coutume. / (par extension) volonté des dieux. / pénalité, peine, châtiment. / droits, prérogatives d’un chef.
  • οἷον adj. acc. n. sg. οἷος pron. réf. tel, οἷον adv. par exemple
  • γεωργοῖσιν part. dat. m. pl. prés. γεωργέω to be a husbandman, farmer
  • γεωργοῖσιν adj. dat. m. pl. γεωργός agricole.
  • δημιουργικοῦ adj. gén. m. sg. δημιουργικός of
  • ἔμπαλιν adv. ἔμπαλιν backwards, back

Οὐδὲ δύο τέχνας ἐπιτηδεύειν τὸν αὐτὸν οὐδὲ τοῦτο θέμις, οὐδὲ ἀμείβειν ἐξ ἑτέρου γένεος εἰς ἕτερον, οἷον γεωργικὸν ἐκ νομέως γενέσθαι ἢ νομέα ἐκ δημιουργικοῦ.

Cela no plus n’est pas permis que la même personne pratique deux métiers, ni que la même personne change d’un autre genre pour un autre, par exemple que quelqu’un devient de la classe des paysans à partir de l’éleveur ou l’éleveur à partir de la classe des artisans.

nor must the same man practise two pursuits; nor change from one class into another, as to turn farmer from shepherd, or shepherd from artisan.

  • οὐδέ adv. et ne pas, ni … ni
  • δύο num. δύο deux.
  • τέχνας acc. pl. τέχνη f. art manuel, habileté manuelle, industrie, métier, profession. / habileté bonne ou mauvaise, tour, moyen, expédient. / art, ensemble des règles qui régisse un savoir, un métier. / œuvre d’art.
  • ἐπιτηδεύειν prés. inf. ἐπιτηδεύω pursue
  • τοῦτο adj. acc. n. sg. οὗτος ce, cette.
  • θέμις nom. sg. θέμις f. loi divine ou morale, coutume. / loi, droit, justice, décret, arrêts. / (par suite) règle, coutume. / (par extension) volonté des dieux. / pénalité, peine, châtiment. / droits, prérogatives d’un chef.
  • ἀμείβειν prés. inf. ἀμείβω changer, échanger. / échanger des mots, répondre.
  • ἑτέρου adj. gén. n. sg. ἕτερος autre. / second. / différent, contraire, opposé.
  • γένεος gén. sg. γένος n. naissance, origine, descendance. / race, genre, espèce. / classe, corporation. / nation, peuple, tribu.
  • ἕτερον adj. acc. n. sg. ἕτερος autre. / second. / différent, contraire, opposé.
  • οἷον adj. acc. m. sg. οἷος pron. réf. tel, οἷον adv. par exemple
  • γεωργικόν adj. acc. m. sg. γεωργικός géorgique, agricole.
  • νομέως gén. sg. νομεύς m. herdsman,
  • γενέσθαι aor. inf. moy. γίγνομαι naître, devenir
  • νομέα acc. sg. νομεύς m. herdsman,
  • δημιουργικοῦ adj. gén. m. sg. δημιουργικός of

Μοῦνόν σφισιν ἀνεῖται σοφιστὴν ἐκ παντὸς γένεος γενέσθαι, ὅτι οὐ μαλθακὰ τοῖσι σοφιστῇσίν εἰσι τὰ πρήγματα ἀλλὰ πάντων ταλαιπωρότατα.

Il leur est permis seulement de devenir sage à partir de n’importe quelle classe, parce que les affaires (la vie) des sages ne sont pas douces mais les plus penibles de toutes les classes

It is only permitted to join the wise men out of any class; for their business is not an easy one, but of all most laborious.

  • ἀνεῖται 3. sg. parf. m.p. ἀνίημι repousser, faire aller vers le haut, faire pousser. / repousser, rejeter. / relâcher.
  • σοφιστήν acc. sg. σοφιστής m. expert, connaisseur, sage, savant. / (à athènes) professeur de grammaire, rhétorique. / (péjoratif) sophiste, je-sais-tout.
  • γένεος gén. sg. γένος n. naissance, origine, descendance. / race, genre, espèce. / classe, corporation. / nation, peuple, tribu.
  • μαλθακά adj. nom. n. pl. μαλθακός variante de μαλακός.
  • σοφιστῇσιν dat. pl. σοφιστής m. expert, connaisseur, sage, savant. / (à athènes) professeur de grammaire, rhétorique. / (péjoratif) sophiste, je-sais-tout.
  • εἰσι 3. pl. prés. εἰμί être, exister. / se produire, arriver. / être, par opposition à paraître.
  • πρήγματα nom. pl. πρᾶγμα n. affaire. / action de faire, action d’entreprendre. / ce qui est fait, ce qui existe. évènement, chose, affaire.
  • ταλαιπωρότατα adv. superl. ταλαίπωρος suffering, distressed, miserable

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *