Catégories
Institut Latin

Pomponius méla, Description de la Terre : (III, 55-60) Géographie de l’Inde

At ubi senectus aut morbus incessit, procul a ceteris abeunt mortemque in solitudine nihil anxii expectant.

mais lorsque la vieillesse ou la maladie se soin approchées, ils s’en vont au loin de tous les autres et ils attendent la mort dans la solitude pas du tou inquiet.

Aussi ceux qui sentent les approches de la vieillesse ou de la maladie, prennent-ils le parti de s’enfuir dans la solitude pour y attendre tranquillement la mort naturelle.

  • at conj. at (conjonction, qui marque, comme liaison logique, l’opposition) mais,
  • senectus nom. sg. senectus f. vieillesse. / amer, âcre.
  • morbus nom. sg. morbus m. (nosologie) infirmité, maladie.
  • incessit 3. sg. parf. incedo avancer, marcher dans..
  • procul adv. procul loin, au loin, de loin, à distance, à une certaine distance, à peu de distance.
  • ceteris adj. abl. m. pl. ceterus autre, qui reste.
  • abeunt 3. pl. prés. abeo s’en aller. / sortir. / aboutir à, finir en. / diminuer.
  • mortemque acc. sg. mors f. mort, trépas, décès. / fin, destruction des choses. / cadavre, homme mort, homme mourant. / (au pluriel) ce qui donne la mort, coups mortels.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • solitudine abl. sg. solitudo f. solitude, isolement ; lieu solitaire, retraite, désert. / etat de délaissement, abandon, délaissement. / pouvoir d’un seul, autorité absolue.
  • nihil adv. nihil aucunement, en rien, nullement, rien. / pour rien, sans motif.
  • anxii adj. nom. m. pl. anxius anxieux.
  • expectant 3. pl. prés. exspecto attendre. / espérer, craindre.

Prudentiores et quibus ars studiumque sapientiae contingit non expectant eam, sed ingerendo semet ignibus laeti et cum gloria arcessunt.

Ceux qui sont plus sages (que ceux dont on a parlé avant) et ceux que l’art et l’étude de la sagesse touchent ne l’attendent pas, mais ils cherchent la mort joyeusement et avec la gloire par l’action de se jeter dans le feu.

Les savants et les sages ne l’attendent pas, et se font autant de plaisir que d’honneur de la prévenir en se brûlant tout vifs.

  • prudentiores adj. nom. m. pl. compar. prudens prévoyant, prudent, sage. / habile, qui a de l’expérience.
  • ars nom. sg. ars f. talent, adresse, dextérité, habileté, savoir-faire, technique. / profession, métier. / procédé (bon ou mauvais), moyen, façon d’être ou d’agir (naturelle ou acquise), conduite, manière d’agir. / préceptes qui régissent un art, règles, théorie, système, livre, manuel, traité. / ruse, artifice, tactique, stratagème.
  • studiumque nom. sg. studium n. zèle, application zélée, ardeur, soin. / penchant, gout, passion, volonté, désir ardent; passion politique. / dévouement, affection, attachement, intérêt, sympathie, bienveillance; complaisance, partialité. / étude, application de l’esprit, travail (littéraire ou scientifique), instruction, talent. / métier, profession. / (par métonymie) salle d’étude. / (latin moderne) enseignement supérieur, université.
  • sapientiae gén. sg. sapientia f. saveur, goût, délicatesse du palais, palais. / sagesse, bon sens, prudence, raison, intelligence, philosophie. / habileté (dans une science), capacité, savoir, instruction.
  • contingit 3. sg. prés. contingo saisir, toucher. / souiller par le contact. / goûter, manger. / toucher, être voisin, toucher à, être contigu, (figuré) concerner, intéresser. / échoir, tomber en partage, revenir à, arriver.
  • ingerendo dat. n. sg. ingero porter dans, porter contre, jeter, lancer contre, mettre dans, mettre sur. / ingérer. / entasser, accumuler, jeter en abondance. / apporter, offrir, présenter (de gré ou de force), imposer. / prodiguer des paroles, répéter, débiter.
  • semet pron. acc. m. pl. sui Himself, herself, itself, themselves
  • ignibus abl. pl. ignis m. feu.
  • laeti adj. nom. m. pl. laetus gras, fertile. / abondant, nourri. / fécond, qui nourrit, qui rapporte. / joyeux, heureux.
  • gloria abl. sg. gloria f. gloire, renommée, réputation, renom, renommée. / ornement, parure, fierté. / désir de gloire, émulation, ambition. / ostentation, grands airs, vaine gloire, gloriole, vanité, orgueil, vanterie.
  • arcessunt 3. pl. prés. arcesso appeler, mander, faire venir.

Urbium quas incolunt (sunt autem plurimae) Nysa est clarissima et maxima, montium Meros Iovi sacer.

Parmi toutes les villes qu’ils habitent (et elle sont très nombreuses ) Nysa est la plus illustre et la plus grande, et parmi des montagnes le mont Meros qui est consacré au Jupiter est le plus illustre et le plus grande (clarissimus et maximus).

De toutes les villes de l’Inde, lesquelles sont en très grand nombre, Nysa est la plus célèbre et la plus grande, de même que la plus célèbre de ses montagnes est celle de Méros, consacrée à Jupiter.

  • urbium gén. pl. urbs f. cité, ville. / (poétique) population de la ville, état, république. / (absolument) roma, la ville de rome → voir astu pour l’équivalent athénien.
  • incolunt 3. pl. prés. incolo habiter.
  • sunt 3. pl. prés. sum être, exister, vivre
  • autem conj. autem or, mais, cependant, etc. : particule affirmative servant à faire ressortir le mot qu’elle accompagne.
  • plurimae adj. nom. f. pl. superl. multus nombreux, divers.
  • clarissima adj. nom. f. sg. superl. clarus clair, sonore. / clair, éclatant, brillant. / clair, intelligible, distinct, manifeste, évident, connu. / illustre, distingué, renommé, célèbre.
  • maxima adj. nom. f. sg. maximus superlatif de magnus : le plus grand.
  • montium gén. pl. mons m. (géographie) mont, montagne. / montagne, gros tas. / rocher, pierre.
  • meros adj. acc. m. pl. merus pur, non étendu d’eau, sans mélange, vrai, authentique, unique, rien que.
  • iovi dat. sg. Iuppiter m. Jupiter, Jove, son of Saturn, brother and husband of Juno, chief of the gods, god of the sky
  • sacer adv. sacer dedicated, consecrated, devoted, sacred
  • sacer adj. voc. m. sg. sacer (religion) sacré, saint, religieux, vénérable, auguste. / voué aux dieux vengeurs, maudit, exécrable, abominable. / (droit, philosophie) homo sacer : dans le droit romain, personne exclue, privée de droits civiques. / (anatomie) sacrum (os). — (c. aur.)
  • sacer adj. nom. m. sg. sacer (religion) sacré, saint, religieux, vénérable, auguste. / voué aux dieux vengeurs, maudit, exécrable, abominable. / (droit, philosophie) homo sacer : dans le droit romain, personne exclue, privée de droits civiques. / (anatomie) sacrum (os). — (c. aur.)

Famam hinc praecipuam habent;

Cette ville et cette montagne possèdent une réputation particulière pour la raison suivante (hinc),

Ce qui les rend l’une et l’autre principalement fameuses,

  • famam acc. sg. fama f. on-dit, ouï-dire, opinion publique, nouvelle, rumeur. / renom, renommée, réputation, estime, honneur, gloire. / déshonneur, mauvaise réputation, infamie. / opinion établie, croyance, tradition.
  • hinc adv. d’ici, de là, à partir d’ici
  • praecipuam adj. acc. f. sg. praecipuus particulier, spécial. / particulier, devançant le reste, supérieur.
  • habent 3. pl. prés. habeo posséder. / être maitre de. / contenir. / porter en soi, sur soi. / occasionner. / susciter un sentiment, ressentir une émotion. / prendre et garder. / tenir un territoire, une fonction, un état et l’administrer. / savoir, connaitre (avoir à l’esprit). / traiter (quelqu’un, quelque chose), tenir pour, regarder comme. / détenir, occuper, habiter, demeurer. / passer le temps. / faire. / soigner. / pronominal aller (en parlant de l’état d’une personne).\

in illa genitum, in huius specu Liberum arbitrantur esse nutritum, unde Graecis auctoribus ut femori Iovis insitum decerent aut materia ingessit aut error.

On pense que Liber a été engendré dans la première (Nysa) et qu’il a été élevé dans une grotte de la seconde (Meros), de là que soit les sources soit la erreur a poussé aux auteurs grecs pour qu’ils disent que Liber a été greffé dans la cuisse de Jupiter.

c’est que suivant la tradition, Bacchus naquit dans la ville de Nysa, et qu’il fut élevé dans une grotte de la montagne : tradition qui, vraie ou fausse, a fait dire aux Grecs que Bacchus avait été enfermé dans la cuisse de Jupiter.

  • illa pron. abl. f. sg. ille cela. / (latin vulgaire) le, la : article défini. / sens de l’éloignement (temporel ou locatif) / sens de la 3e personne. / ille peut avoir un sens mélioratif: grand, célèbre, illustre. (antonyme de iste, péjoratif.) / hic et ille peuvent servir à opposer deux personnes ou deux choses.
  • gentium gén. pl. gens f. race, espèce. / nation, peuple. / canton, contrée. / maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu. / famille, descendance, progéniture.
  • huius pron. gén. f. sg. hic ce.
  • specu abl. sg. specus f. caverne, grotte, antre, gouffre. / conduite d’eau, canal. / puits de mine, mine. / cavité, creux, ouverture.
  • arbitrantur 3. pl. prés. pass. arbitror être témoin de, entendre ou voir. / arbitrer, juger en arbitre.
  • nutritum part. acc. m. sg. parf. pass. nutrio to suckle, nourish, feed, foster, bring up, rear
  • graecis dat. pl. Graecus m. grec.
  • auctoribus dat. pl. auctor m. père. / créateur, celui qui fait, agent, auteur, fondateur, écrivain. / autorité, celui qui approuve ou qui sanctionne, qui dispose de, tuteur, chef, patron. / conseil, celui qui donne des directives, conseiller, instigateur, modèle. / protecteur, défenseur, garant.
  • iovis gén. sg. Iuppiter m. Jupiter, Jove, son of Saturn, brother and husband of Juno, chief of the gods, god of the sky
  • femori femur n. cuisse
  • insitum part. acc. m. sg. parf. pass. insero to implant, ingraft
  • decerent 3. pl. impf. subj. decet il sied, il convient, il faut.
  • materia nom. sg. materia f. matière.
  • ingessit 3. sg. parf. ingero porter dans, porter contre, jeter, lancer contre, mettre dans, mettre sur. / ingérer. / entasser, accumuler, jeter en abondance. / apporter, offrir, présenter (de gré ou de force), imposer. / prodiguer des paroles, répéter, débiter.
  • error nom. sg. error m. erreur.

Oras tenent a Tamo ad Gangen Palibotri, a Gange ad Colida, nisi ubi magis quam ut habitetur exaestuat, atrae gentes et quodammodo Aethiopes.

Les Palibotriens occupent les côtes qui se trouvent depuis le Tamus jusqu’au Gange, des peuples noir d’un quelque sorte les Éthiopiens occupent les côtes depuis le Gange jusququ’à le Colis, sauf la région où elle est trop chaude pour être occupé.

La côte qui s’étend de l’Indus au Gange est habitée par les Palibotriens, et du Gange au promontoire Colis, à l’exception de quelques parties que l’extrême chaleur rend inhabitables, par des peuples noirs, qu’on prendrait pour des Éthiopiens.

 

  • quodammodo in a certain (specified) manner
  • oras acc. pl. ora f. bord, lisière, côte, rive, rivage, frontière, limite, orée. / région.
  • tenent 3. pl. prés. teneo tenir, tenir en main. / (figuré) comprendre, concevoir (synonymes : percipio, intellego). / (surtout au passif) atteindre, comprendre, inclure. / bien se tenir, avoir de la contenance.
  • habitetur 3. sg. prés. subj. pass. habito avoir souvent, porter habituellement. / se tenir habituellement, habiter, résider, loger, occuper. / au passif impersonnel : il y a (on trouve) des habitants. / s’attarder, s’arrêter (sur une chose).
  • exaestuat 3. sg. prés. exaestuo to boil up, foam up, ferment
  • atrae adj. nom. f. pl. ater noir de suie, noir profond et mat (par opposition à niger qui est un noir brillant). / obscur, sombre. / foncé.
  • gentes nom. pl. gens f. race, espèce. / nation, peuple. / canton, contrée. / maison, clan (groupe de familles ayant un ancêtre et un culte domestique communs), tribu. / famille, descendance, progéniture.
  • aethiopes nom. pl. Aethiops m. éthiopien. / abyssin, noir, nègre.

Ab Colide ad Indum recta sunt litora, timidique populi et marinis opibus adfatim dites.

Les côtes sont droits à partir du cap Colis jusqu’à l’Indus, et les peuples sont timides et riches tout à fait opulent grâce a la richesse de la mer.

Du promontoire Colis au lieu appelé Cudum, la côte est droite et habitée par des peuples timides, à qui la mer prodigue ses trésors.

  • recta part. nom. n. pl. parf. pass. rego to keep straight, lead aright, guide, conduct, direct, control
  • litora nom. pl. litus n. bord, côte, rivage, littoral.
  • timidique adj. nom. m. pl. timidus craintif, timide.
  • populi nom. pl. populus f. (politique) peuple (ayant les mêmes lois). / population, habitants d’une contrée, d’une ville. / la plèbe, les plébéiens. / pays, contrée, région. / foule, multitude.
  • marinis adj. abl. f. pl. marinus marin, de mer.
  • opibus abl. pl. ops f. capacité, habilité. / aide. / force. / (au pluriel) richesses, opulence, abondance.
  • adfatim adv. affatim till you have enough
  • dites adj. nom. m. pl. dives riche, opulent, fécond, abondant.

Tamus promunturium est, quod Taurus adtollit, Colis alter Eoae partis angulus initiumque lateris ad meridiem versi, Ganges et Indus amnes.

Tamus est un promontoire que Taurus dresse, alors que Colis est l’autre coin du côté orientale et le début du côté tourné vers le sud, le Gange et l’Indus sont des fleuve.

Tamos est le nom d’un promontoire du Taurus. Le cap Colis forme un angle dont l’un des côtés terminée la côte orientale de l’Inde, et l’autre commence la côte méridionale.

  • promunturium nom. sg. promunturium n. promontoire, partie avancée d’une chaine de montagnes. / cap, partie avancée dans la mer.
  • taurus nom. sg. taurus m. taureau.
  • adtollit 3. sg. prés. tollo lever, élever, soulever, rehausser, relever. / élever, relever (par la parole) ; répandre, divulguer (« lever un secret »). / enlever, ôter, emporter, piller, dérober. / supporter, endurer, subir. / porter vers le haut : embarquer, faire monter au ciel, pousser des cris. / enlever, écarter, faire disparaître, supprimer, abroger, annuler, abolir, détruire, faire périr.
  • alter adj. nom. m. sg. alter l’un, quand il y en a deux, ou l’autre ou l’un et l’autre, chacun des deux.
  • eoae adj. gén. f. sg. Eous auroral, matinal, oriental.
  • partis gén. sg. pars f. partie, part, portion, lot. / (finance) part d’un bénéfice, intérêt d’une entreprise. / côté, point, région, contrée. / direction, sens. / (droit) partie, cause (dans un procès). / (politique) parti, cause, faction politique. / (au pluriel) rôle (d’un acteur), emploi, fonctions, devoir, office, charge, mission. / quelques tournures idiomatiques :
  • angulus nom. sg. angulus m. coin, recoin. / (géométrie) angle.
  • initiumque nom. sg. initium n. début, commencement, principe. / (au pluriel) naissance, origine, fondement (d’une science) ; principes, éléments (du monde) ; initiations, mystères, sacrifices, cérémonies ; auspices. / entrée (d’un lieu).
  • lateris gén. sg. latus n. côté, flanc, aile, flanc (d’une armée). / poumons, reins, (par métonymie) corps. / côté (des choses), bord, partie latérale ; direction oblique, biais. / société, entourage, compagnon, ami inséparable, acolyte. / ligne collatérale, côté, parenté, famille.
  • meridiem acc. sg. meridies m.f. midi.
  • versi part. gén. n. sg. parf. pass. verto to turn, turn up, turn back, direct
  • amnes nom. pl. amnis m. cours d’eau, courant, flot, eau. / bouillon, écoulement d’un liquide en ébullition.

Ille multis fontibus in Haemode monte conceptus, simul unum alveum fecit, fit omnium maximus et alicubi latius, qua angustissime fluit decem milia passuum patens, in septem ora dispergitur.

Celui-là (le Gange) est né par de nombreuses sources dans la montagne Hémodès, il a fait un seul lit, il devient le plus grand de tous (les fleuves) et plus large en certains endroits, en étant ouvert dix mille pas la où il court le plus étroitement, il se sépare sept embouchures.

Le Gange sort de l’Hémode, montagne de l’Inde, par un grand nombre de sources, qui, après s’être confondues dans un même lit, forment le plus grand de tous les fleuves : il a dix mille pas dans sa plus petite largeur, et se jette dans la mer par sept embouchures.

  • multis adj. abl. f. pl. multus nombreux, divers.
  • fontibus abl. pl. fons f. fond.
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • monte abl. sg. mons m. (géographie) mont, montagne. / montagne, gros tas. / rocher, pierre.
  • conceptus part. nom. m. sg. parf. pass. concipio to take hold of, take up, take in, take, receive
  • simul adv. ensemble, en même temps
  • unum adj. acc. m. sg. unus ceci, celui-ci. / seul, unique. / un, un seul. / identique, le même.
  • alveum acc. sg. alveus m. bac, baquet. / bateau, barque. / bol. / baignoire, bain. / ruche.
  • omnium adj. gén. m. pl. omnis tout, chaque, chacun. / tout entier. / quelconque, de toute espèce.
  • maximus adj. nom. m. sg. superl. magnus grand. / important.
  • alicubi adv. alicubi at any place, somewhere, anywhere
  • latius adj. nom. m. sg. latius comp. of late
  • qua adv. qua on which side, at which place, in what direction, where, by what way
  • angustissime adv. superl. angustus narrow, strait, contracted
  • fluit 3. sg. prés. fluo couler, découler, devenir liquide, se fondre, circuler, être fluide. / déborder, regorger, affluer, nager dans. / couler, s’écouler, s’étendre, se répandre. / flotter, se balancer, être lâche, être flottant.
  • decem num. decem dix. / une douzaine, un grand nombre.
  • milia num. acc. n. pl. mille a thousand, ten hundred
  • patens part. nom. m. sg. prés. pateo to stand open, lie open, be open
  • in prép. à l’interieur de [+acc.] (avec mvt) dans [+abl.] (sans mvt.) dans, parmi, chez
  • septem num. septem sept.
  • ora acc. pl. os n. (zoologie) bœuf. / (figuré) sot.
  • dispergitur 3. sg. prés. pass. dispergo disperser.

Indus ex monte Propaniso exortus et alia quidem flumina admittit, sed clarissima Cophen, Acesinum, Hydaspen, conceptamque pluribus alveis undam lato spatio trahit.

L’Indus qui sort du mont Propanisus reçoit bien d’autres fleuves aussi, mais les très illustre Cophès, l’Acesinus, l’Hydaspes et il traîne un flot né dans plusieurs lits sur une longue distance.

L’Indus descend du mont Paropamise, et s’accroît des. eaux de plusieurs autres fleuves, qui ne laissent pas d’être très célèbres, tels que le Cophena, l’Acésinès et l’Hydaspes.

  • monte abl. sg. mons m. (géographie) mont, montagne. / montagne, gros tas. / rocher, pierre.
  • exortus part. nom. m. sg. parf. pass. exorior to come out, come forth, spring up, rise, appear
  • alia adj. acc. n. pl. alius autre
  • quidem adv. quidem (particule qui renforce ce qui est dit) certes, du moins, donc, il est vrai.
  • flumina acc. pl. flumen n. flot, eau courante, courant. / cours d’eau, fleuve, rivière. / flots (de sang…), torrent (de larmes…) ; d’où : abondance, richesse.
  • admittit 3. sg. prés. admitto admettre.
  • clarissima adj. acc. n. pl. superl. clarus clair, sonore. / clair, éclatant, brillant. / clair, intelligible, distinct, manifeste, évident, connu. / illustre, distingué, renommé, célèbre.
  • conceptamque part. acc. f. sg. parf. pass. concipio to take hold of, take up, take in, take, receive
  • pluribus adj. abl. m. pl. multus nombreux, divers.
  • alveis abl. pl. alveus m. bac, baquet. / bateau, barque. / bol. / baignoire, bain. / ruche.
  • undam acc. sg. unda f. onde, eau en mouvement, eau agitée, flot, vague, courant. / eau (considérée comme un élément), liquide (quelconque). / bouillonnement, bouillon, tout ce qui ondoie. / foule en mouvement, flot des gens. / agitation, tempête, tourmente, trouble.
  • lato adj. abl. n. sg. latus ample, large, étendu. / tenant un large espace, en personnage important, qui se rengorge, fier, superbe. / (en parlant du style) ample, riche, abondant. / (en parlant du débit) lent.
  • spatio abl. sg. spatium n. espace, étendue, intervalle, distance, éloignement. / étendue d’un corps, longueur, hauteur, grandeur. / espace où l’on circule, lieu de promenade, tour de promenade, place. / espace à parcourir, parcours, trajet, chemin, étape, orbite d’un astre. / stade, champ de course, carrière, lice, arène ; tour dans la carrière, évolution. / carrière de la vie, espace de temps, temps, période, durée, moment, délai, répit, loisir, occasion. / (musique) intervalle, mesure.
  • trahit 3. sg. prés. traho tirer après soi, tirer de force, traîner, entraîner, livrer ou se livrer. / entraîner (comme conséquence), amener, causer. / entraîner (vers un sentiment, une détermination), pousser, attirer, gagner. / faire pencher dans un sens, mettre sur le compte de, imputer, interpréter. / tirailler, peser le pour et le contre. / enlever de force, ravir, soutirer. / tirer à soi, s’attribuer, réclamer. / tirer à soi, attirer, séduire. / tirer (en parlant d’une cheminée), humer, aspirer, absorber, pomper, sucer, boire. / tirer pour soi, contracter, acquérir par assimilation. / tirer hors de, extraire, faire sortir. / tirer au sort. / tirer, dériver, retirer, emprunter, recueillir. / tirer un tête, contracter ou plisser le front, froncer les sourcils. / tirer en long, étendre, allonger, filer, carder la laine. / tirer sur (le vert, le rouge…), prendre une couleur, un goût, une qualité. / traîner en longueur, prolonger, retarder, faire durer, passer le temps, se prolonger, durer, subsister.

Hinc paene Gangen magnitudine exaequat.

D’ici il est presque égal au Gange par sa taille (sa grandeur).

Grossi du tribut de ces fleuves, il a à peu près la largeur du Gange.

  • hinc adv. d’ici, de là, à partir d’ici
  • paene adv. paene presque.
  • magnitudine abl. sg. magnitudo f. taille.
  • exaequat 3. sg. prés. exaequo aplanir, égaliser. / rendre égal, mettre sur un pied d’égalité. / égaler.

Post ubi saepe aliquot magnis flexibus cinxit iugum ingens, iterum rectus solidusque descendit, donec ad laevam dextramque se diducens duobus ostiis longe distantibus exeat.

Après lorsque (là où) il a entouré d’une chêne énorme des montagnes plusieurs fois (saepe) par plusieurs courbes grandes, de nouveau il descend droit et massif, jusqu’à ce que se divisant vers la gauche et vers la droite il se jète par deux embouchures très éloignées l’une de l’autre.

Ensuite il serpente, en se divisant, autour d’une longue chaîne de montagnes, et, après avoir fait des détours souvent assez longs, il roule en ligne droite et dans un seul et même lit, jusqu’à l’endroit où, se partageant encore en deux branches, il se rend à la mer par deux embouchures très éloignées l’une de l’autre.

  • post adv. post (adverbe de lieu) derrière, en arrière. / (adverbe de temps) après, ensuite.
  • saepe adv. saepe beaucoup, fréquemment, souvent.
  • aliquot pron. aliquot some, several, a few, not many, a number:
  • magnis adj. dat.abl. m. pl. magnus grand. / important.
  • flexibus dat.abl. pl. flexus m. flexion, action de ployer, de fléchir. / courbe, courbure.
  • cinxit 3. sg. parf. cingo ceindre, entourer d’une ceinture, vêtir, revêtir. / entourer pour bloquer, bloquer, investir, envelopper. / couvrir, protéger, entourer. / escorter, environner, accompagner. / couronner, ceindre d’une couronne.
  • iugum acc. sg. jugum n. (agriculture) joug, attelage (uni sous un joug), paire, couple. / joug sous lequel on faisait passer les vaincus, d’où esclavage, servitude. / chaîne de montagnes, crête, cime, sommet, hauteur, montagne. / liaison, lien commun. / (par analogie) fléau d’une balance. / (astrologie) constellation de la balance.
  • ingens adj. acc. n. sg. ingens grand, énorme, démesuré.
  • iterum adv. iterum derechef, encore, pour la seconde fois.
  • rectus adj. nom. m. sg. rectus direct, droit, simple, sans détours. / droit : dressé, redressé. / droit : régulier, correct, complet. / raisonnable, sensé, judicieux. / droit : loyal, honnête, juste, bien. / gouverné, administré. / (grammaire) nominatif.
  • rectus part. nom. m. sg. parf. pass. rego to keep straight, lead aright, guide, conduct, direct, control
  • solidusque adj. nom. m. sg. solidus solide, ferme, consistant, dur, massif, dense, compact. / tout d’une pièce, plein, complet, entier. / (figuré) ferme, constant, stable, solide, durable, vrai, certain, réel, sérieux.
  • descendit 3. sg. prés. descendo descendre. / (militaire) descendre, attaquer.
  • dōnec conj. de sub., [+ind.] aussi lontemps que [+subj.] jusqu’à ce que
  • ad prép. [+acc.] (direction ou proximité) à, vers, chez, dans la direction de, jusqu’à (but) pour, en vue de
  • laevam acc. sg. laeva f. la gauche, la main gauche.
  • laevam adj. acc. f. sg. laevus gauche, du côté gauche. / gauche, maladroit, stupide. / sinistre, de mauvais présage, hostile, malheureux, nuisible. / (religion) propice (pour les augures) : qui paraît dans la partie gauche du ciel, favorable. vers le levant, à la droite des dieux : l’augure se tournait vers le sud.
  • dextramque adj. acc. f. sg. dexter droit, situé à droite. / qui vient du côté droit (en parlant des présages), favorable, propice. / qui sait se servir de sa main droite, habile, adroit.
  • dextramque acc. sg. dextera f. variante de dextra.
  • diducens part. nom. m. sg. prés. diduco to draw apart, part, split, separate, sever, sunder, divide, undo, relax
  • duobus adj. abl. n. pl. duo deux.
  • ostiis abl. pl. ostium n. entrée, ouverture, passage, porte. / embouchure d’un fleuve.
  • longe adv. longus long, extended
  • distantibus part. abl. n. pl. prés. disto to stand apart, be separate, be distant
  • exeat 3. sg. prés. subj. exeo, exīre, exiī, exitum sortir, dépasser (sortir des limites)

Ad tamum insula est Chryse, ad Gangen Argyre : altera aurei soli (ita veteres tradidere) altera argentei, atque ut maxime videntur, aut ex re nomen aut ex vocabulo fabula est.

Il y a une île Chryse près du promontoire Tamus, alors qu’il y a une autre île Argyre près du Gange. L’une des deux îles est d’un sol d’or (a un sol d’or), l’autre est d’un sol d’argent comme les anciens ont raconté, et comme il semble le plus, soit le nom vient de ce fait, soit la fable vient du nom.

Près du promontoire Tamnos est l’île Chrysé ; près du Gange, celle d’Argyré. Suivant une tradition ancienne, le sol de l’une est d’or, et celui de l’autre est d’argent : d’où l’on peut induire, ou que ces îles ont pris leur nom de la réalité de la chose, ou que le nom a donné naissance à la fable.

  • insula nom. sg. insula f. maison isolée, maison des pauvres par opposition à domus, la maison des riches. / immeuble, maison louée à plusieurs familles, maison de location, pâté de maisons (en location). / (religion) temple. / (géographie) ile.
  • argyre voc. sg. argyros f. a plant
  • aurei gén. sg. aureus m. of gold, golden
  • soli gén. sg. solum n. sol
  • veteres adj. nom. m. pl. vetus vieux, âgé, qui dure depuis longtemps. / vieux, ancien, antique, d’autrefois, antérieur, précédent.
  • tradidere 3. pl. parf. trado donner. / abandonner. / envoyer, délivrer. / laisser, laisser tomber. / enseigner.
  • argentei adj. gén. n. sg. argenteus d’argent. / (figuré) argenté → voir argentatus, gris.
  • ut adv. ut comme, de la même manière que. / étant donné que, vu que, quand.
  • maximē adv. au plus haut degré
  • videntur 3. pl. prés. pass. video voir, apercevoir. / voir, être témoin, assister à, être contemporain de. / percevoir par l’ouïe, par l’odorat. / concevoir mentalement, comprendre. / lire (voir sur le papier). / voir attentivement, regarder, aller voir, visiter. / songer à, examiner, s’occuper de, veiller à, prendre soin de, faire attention. / aspirer à, avoir en vue.
  • aut conj. aut ou exclusif.
  • nomen nom. sg. nomen n. ce qui permet de connaître, nom, dénomination, nom de famille. / nom illustre, renom, renommée. / catégorie, famille, race. / nom mis en avant, rubrique, titre, article. / (grammaire) mot, terme, expression, nom, vain mot, apparence. / nomine suivi du génitif : au nom de, à titre de, sous prétexte de, sous le motif de, à cause de. / (droit) nom de la personne que l’on accuse. / titre d’une dette, créance, dette ; débiteur.
  • nomen acc. sg. nomen n. ce qui permet de connaître, nom, dénomination, nom de famille. / nom illustre, renom, renommée. / catégorie, famille, race. / nom mis en avant, rubrique, titre, article. / (grammaire) mot, terme, expression, nom, vain mot, apparence. / nomine suivi du génitif : au nom de, à titre de, sous prétexte de, sous le motif de, à cause de. / (droit) nom de la personne que l’on accuse. / titre d’une dette, créance, dette ; débiteur.
  • aut conj. aut ou exclusif.
  • ex prép. [+abl.] de, hors de, en sortant de, après, venant de, à partir de, depuis, de la part de, par suite de, d’après
  • vocabulo abl. sg. vocabulum n. (linguistique) mot, appellation, désignation. / (grammaire) substantif, par opposition à nomen qui désigne les noms propres.
  • fabula nom. sg. fabula f. rumeur de foule, conversation. / conversation familière, privée, personnelle. / récit mythique, légendaire, faussement historique. / pièce de théâtre.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *